1 00:00:07,486 --> 00:00:11,282 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,371 --> 00:00:19,749 Tidligere i Drageprinsen: 3 00:00:20,374 --> 00:00:23,669 Det viktigste... har jeg skrevet ned. 4 00:00:25,588 --> 00:00:26,547 Et brev? 5 00:00:29,383 --> 00:00:33,387 Kan jeg få dele en historie med deg, dronning Aanya? 6 00:00:33,971 --> 00:00:38,517 For ni år siden, ble min første venn, prins Harrow, 7 00:00:38,601 --> 00:00:41,228 kongen av Katolis. 8 00:00:42,188 --> 00:00:47,777 Men en dag kom to tilreisende fra et sted lang borte. Et annet kongerike. 9 00:00:47,860 --> 00:00:49,862 Det var foreldrene mine. 10 00:00:49,945 --> 00:00:53,074 I vinter... går vi tom for mat. 11 00:00:53,741 --> 00:00:56,410 Da dør 100 000 mennesker. 12 00:00:56,494 --> 00:01:01,916 Jeg kan bruke titanens hjerte til kraftig trolldom som varmer opp riket 13 00:01:01,999 --> 00:01:04,960 og gir oss overflod av mat. 14 00:01:48,963 --> 00:01:53,717 KAPITTEL 6 EN TITANS HJERTE 15 00:02:11,861 --> 00:02:13,529 Kjære Callum... 16 00:02:14,446 --> 00:02:19,952 I årenes løp har det skjedd at jeg har latt det være avstand mellom oss. 17 00:02:20,035 --> 00:02:25,916 Siden jeg er stefaren din, ville jeg gi deg rom til å være glad i faren din, 18 00:02:26,000 --> 00:02:27,877 selv om han døde. 19 00:02:29,170 --> 00:02:32,089 Lurer på om jeg skulle vært mer nær. 20 00:02:32,173 --> 00:02:36,051 Om det hadde vært greit at jeg viste min kjærlighet 21 00:02:36,135 --> 00:02:39,096 uten å vanære ditt forhold til ham. 22 00:02:44,185 --> 00:02:47,479 Jeg vet at jeg ikke er din biologiske far. 23 00:02:47,563 --> 00:02:51,692 Men i mine øyne og i mitt hjerte, så er du sønnen min. 24 00:02:51,775 --> 00:02:55,112 Kjenner igjen meg selv i deg. Stolt av deg. 25 00:02:55,196 --> 00:02:58,407 Og jeg er glad i deg, helt uten forbehold. 26 00:03:00,451 --> 00:03:01,994 Dette er ikke lett. 27 00:03:04,163 --> 00:03:07,208 Vent... du kan vel ikke lese? 28 00:03:10,669 --> 00:03:13,589 Når jeg skriver dette, går solen ned. 29 00:03:13,672 --> 00:03:16,884 Måneskygge-snikmordere skal ta livet mitt. 30 00:03:16,967 --> 00:03:22,598 For noen måneder siden hevnet jeg meg på Xadia. Nå er det deres tur. 31 00:03:22,681 --> 00:03:27,770 Jeg har kanskje ikke lenge igjen å leve, så jeg må spørre meg selv: 32 00:03:27,853 --> 00:03:33,275 Hva kan jeg gi videre til sønnene mine i tiden jeg har igjen? I brevet 33 00:03:33,359 --> 00:03:38,322 deler jeg en løgn, et ønske og en hemmelighet. 34 00:03:44,036 --> 00:03:45,621 Hvor er han? 35 00:03:45,704 --> 00:03:46,580 Beklager. 36 00:03:46,664 --> 00:03:53,254 Jeg er ikke vant til så lange historier. Jeg måtte en liten tur på toalettet. 37 00:03:53,712 --> 00:03:58,842 -Kan jeg... fortsette? -Jeg er klar for å høre mer, lord Viren. 38 00:03:58,926 --> 00:04:05,349 Jeg vet hva som skjer, men det er godt å høre om dem fra noen som var der. 39 00:04:05,432 --> 00:04:07,268 Du vet vel mer enn noen 40 00:04:07,351 --> 00:04:13,649 at selv om det virker å være en historie om store slag og legendariske skapninger, 41 00:04:13,732 --> 00:04:18,612 så er det egentlig en historie om offer og kjærlighet. 42 00:04:50,394 --> 00:04:52,604 Skyt! 43 00:04:55,774 --> 00:04:58,902 Sikt på sprekkene mellom steinplatene! 44 00:04:58,986 --> 00:05:00,404 Vi kan ta den! 45 00:05:24,678 --> 00:05:26,764 Sikt midt i! 46 00:05:26,847 --> 00:05:29,808 Skyt akkurat der den slo sprekker! 47 00:05:45,824 --> 00:05:47,534 -Nå, da? -Dytt! 48 00:05:49,787 --> 00:05:51,914 Over kanten! 49 00:07:12,202 --> 00:07:14,538 Sagnet var sant. 50 00:07:14,621 --> 00:07:20,419 Titanens hjerte utstråler liv og magi! 51 00:07:21,086 --> 00:07:25,841 -Tror du at du kan-- -Ja. Vi kan redde dem, alle sammen. 52 00:07:30,888 --> 00:07:34,016 Folket vårt... de skal få mat. 53 00:07:42,900 --> 00:07:44,151 Amaya! 54 00:07:44,234 --> 00:07:46,487 Du klarte det! 55 00:07:47,321 --> 00:07:48,989 Søster? 56 00:07:50,657 --> 00:07:51,492 Amaya! 57 00:08:08,050 --> 00:08:11,470 Tiden er knapp. Under en time til soloppgang. 58 00:08:11,553 --> 00:08:16,642 Dragekongens vrede er stor. Vi må ta hjertet og skynde oss tilbake. 59 00:08:16,725 --> 00:08:19,478 Ja. Vi farer så fort vi klarer. 60 00:08:22,272 --> 00:08:24,358 De skadde må etterlates. 61 00:08:25,901 --> 00:08:28,529 Vi kan ikke senke farten nå. 62 00:08:31,448 --> 00:08:34,660 Ikke visk, Viren. Jeg er døv. 63 00:08:34,743 --> 00:08:40,624 Det ordner seg. Når jeg har hvilt litt, finner jeg veien tilbake selv. 64 00:08:40,707 --> 00:08:43,085 Vi etterlater deg ikke her. 65 00:08:43,168 --> 00:08:47,965 Jeg blir her. Vi drar hjem sammen. Ta med dere hjertet tilbake. 66 00:08:48,048 --> 00:08:51,677 -De er enige. Vi har ingen tid å miste. -Nei. 67 00:08:51,760 --> 00:08:55,055 -De sa jo akkurat-- -Ingen etterlates her. 68 00:08:55,138 --> 00:08:57,641 Vi forlater ikke våre sårede. 69 00:08:57,724 --> 00:09:01,311 Det er bare fordi det er din kones søster! 70 00:09:01,395 --> 00:09:05,315 Jeg har tatt en endelig beslutning. 71 00:09:09,570 --> 00:09:13,240 Når jeg er borte, blir broren din, Ezran, konge. 72 00:09:13,323 --> 00:09:17,953 Du blir hans partner, forsvarer og nærmeste rådgiver. 73 00:09:18,036 --> 00:09:23,250 Snart står dere begge overfor en løgn. Historiens løgn. 74 00:09:24,418 --> 00:09:29,381 Rådgivere og lærde vil fortelle at historien viser vår styrke. 75 00:09:29,464 --> 00:09:33,969 De vil fortelle om nasjoner og rikers vekst og fall. 76 00:09:34,052 --> 00:09:38,557 Om hærstyrker, kamper og avgjørende seire. 77 00:09:40,392 --> 00:09:42,894 Men det er ikke ekte styrke. 78 00:09:42,978 --> 00:09:44,771 Det er bare makt. 79 00:09:45,522 --> 00:09:49,693 Ekte styrke kommer av sårbarhet. 80 00:09:49,776 --> 00:09:53,280 Av tilgivelse. Av kjærlighet. 81 00:09:55,324 --> 00:09:58,619 Det fins en vakker og motsatt sannhet. 82 00:09:58,702 --> 00:10:02,080 Øyeblikkene med den reneste styrke 83 00:10:02,164 --> 00:10:06,001 fremstår som svakhet for dem som ikke vet bedre. 84 00:10:06,084 --> 00:10:08,837 Jeg visste ikke bedre, jeg heller. 85 00:10:08,920 --> 00:10:14,343 Jeg ber deg og din bror om å ikke tro at historien forteller om styrke. 86 00:10:14,426 --> 00:10:19,681 Jeg vil at dere skal tro på at den kan fortelle om kjærlighet. 87 00:10:24,102 --> 00:10:28,649 Så, Rayla... det er et uvanlig navn, eller? 88 00:10:29,232 --> 00:10:31,276 Eh, ja. 89 00:10:31,360 --> 00:10:35,322 Menneskeforeldrene mine hadde en uvanlig smak, 90 00:10:35,405 --> 00:10:37,366 "Villads med stum D." 91 00:10:37,949 --> 00:10:39,242 Sant nok. 92 00:10:40,786 --> 00:10:44,081 -Hva jobber du med? -Jeg er snikmorder. 93 00:10:47,626 --> 00:10:49,878 Å! Du tuller ikke. 94 00:10:49,961 --> 00:10:52,422 Jeg skal liksom være det. 95 00:10:52,506 --> 00:10:56,301 Men jeg har aldri faktisk... drept noen. 96 00:10:56,385 --> 00:11:00,263 Kanskje en dag, da. Ikke gi opp drømmene dine! 97 00:11:00,347 --> 00:11:02,307 Takk for oppmuntringen. 98 00:11:02,391 --> 00:11:08,522 Men jeg vet faktisk ikke om drømmen min er å bli snikmorder, egentlig. 99 00:11:08,605 --> 00:11:10,649 Hva drømmer du om, da? 100 00:11:11,525 --> 00:11:14,403 Jeg skulle ønske jeg visste det. 101 00:11:17,823 --> 00:11:20,033 Med titanens tunge hjerte 102 00:11:20,117 --> 00:11:23,704 og den ekstra byrden med å bære de skadde, 103 00:11:23,787 --> 00:11:28,041 var farten vår mot Revnen tregere enn jeg ønsket. 104 00:11:29,543 --> 00:11:31,169 Så grydde det av dag. 105 00:11:31,253 --> 00:11:35,841 Idet sola sto opp i horisonten, kjente jeg varmen i nakken. 106 00:11:35,924 --> 00:11:39,553 Som en varm ulykke jeg visste ventet oss. 107 00:11:39,636 --> 00:11:41,638 Men vi gikk videre, 108 00:11:41,763 --> 00:11:47,561 og håpet å unnslippe de uunngåelige konsekvensene av forbrytelsen vår. 109 00:11:47,644 --> 00:11:49,396 Der er inngangen. 110 00:11:49,479 --> 00:11:51,022 Vi er der nesten! 111 00:11:51,106 --> 00:11:52,816 Raskere! Full fart! 112 00:11:55,277 --> 00:11:58,155 Plutselig forsvant varmen. 113 00:11:59,865 --> 00:12:03,577 Det ble kaldt, og en skygge dekket sola. 114 00:12:04,119 --> 00:12:06,371 Men i stedet for lettelse... 115 00:12:07,372 --> 00:12:09,916 kjente jeg på en kald skrekk. 116 00:12:14,212 --> 00:12:15,130 Torden. 117 00:12:17,340 --> 00:12:19,176 Stormen var her. 118 00:12:29,352 --> 00:12:34,274 Jeg er en gal, gammel mann, men la meg dele av min visdom, ok? 119 00:12:34,357 --> 00:12:37,778 Hvorfor ikke? Jeg elsker visdom. Kom med det. 120 00:12:38,904 --> 00:12:41,907 Livet... er som en elv. 121 00:12:42,783 --> 00:12:46,870 Å, flott. Det var akkurat det jeg var redd for. 122 00:12:46,953 --> 00:12:49,706 Du ser ikke så langt frem. 123 00:12:49,790 --> 00:12:52,793 Jeg kan ikke se, som jeg kanskje nevnte. 124 00:12:52,876 --> 00:12:54,336 Ja, det gjorde du! 125 00:12:54,419 --> 00:12:58,465 Du vet ikke hvordan livets elv krongler seg fremover. 126 00:12:58,548 --> 00:13:00,467 Hvor den ender. 127 00:13:00,550 --> 00:13:03,178 Hvordan skal dette hjelpe meg? 128 00:13:03,261 --> 00:13:06,431 Ikke prøv å styre elvens gang. 129 00:13:06,515 --> 00:13:11,520 Det er bare én ting du kan kjenne og kontrollere: deg selv. 130 00:13:11,603 --> 00:13:16,358 Se på deg selv. Hvem er du, Rayla? Hva står du for? 131 00:13:16,441 --> 00:13:23,156 Når du vet det, vil du være der du er ment å være, uansett hvor elva tar deg. 132 00:13:25,033 --> 00:13:27,577 Det var fantastisk, Villads. 133 00:13:27,661 --> 00:13:32,082 Da du begynte, var jeg sikker på at dette bare var vrøvl, 134 00:13:32,165 --> 00:13:35,168 men det du sa... det var vakkert. 135 00:13:40,382 --> 00:13:43,260 Jeg forteller ham det senere! 136 00:13:48,348 --> 00:13:50,350 Vi rekker det aldri! 137 00:13:53,019 --> 00:13:57,524 Vi må distrahere dragen, de med hjertet må komme seg hjem! 138 00:13:57,607 --> 00:13:58,441 Stopp! 139 00:13:58,525 --> 00:14:01,653 Nå er det vår tur til å ofre oss. 140 00:14:01,778 --> 00:14:05,907 Få titanens hjerte i sikkerhet. Redd folket vårt! 141 00:14:10,412 --> 00:14:11,913 Kom igjen. 142 00:14:36,479 --> 00:14:38,189 Jeg kan hjelpe til. 143 00:15:04,132 --> 00:15:05,759 For Aanya! 144 00:15:28,531 --> 00:15:30,700 De har kjøpt oss nok tid. 145 00:15:30,784 --> 00:15:33,536 Vi har klart det! 146 00:15:34,788 --> 00:15:36,998 -Hva er det? -Viren. 147 00:15:37,082 --> 00:15:42,629 Uten hans trolldom, har hjertet ingen verdi. Da var alt til ingen nytte! 148 00:15:42,712 --> 00:15:45,465 Hva er det du sier, Sarai? 149 00:15:47,092 --> 00:15:49,344 Ser deg på den andre siden. 150 00:15:56,351 --> 00:16:01,648 Siste gang jeg så moren din, sa hun: "Ser deg på den andre siden." 151 00:16:02,065 --> 00:16:04,526 Jeg vet ikke hva som fins der, 152 00:16:04,609 --> 00:16:10,448 men jeg vet at du vil passe på både deg selv og broren din... for alltid. 153 00:16:30,885 --> 00:16:33,513 -Tusen takk. -Ikke takk meg ennå. 154 00:17:16,514 --> 00:17:18,475 Kom igjen! Vi må løpe! 155 00:17:28,860 --> 00:17:31,446 Jeg var der da dronning Sarai... 156 00:17:32,822 --> 00:17:35,075 trakk sitt siste åndedrag. 157 00:17:38,578 --> 00:17:40,413 Vi dro hjem igjen. 158 00:17:40,747 --> 00:17:44,626 Xadia hadde stjålet flere av våre umistelige kjære. 159 00:17:44,709 --> 00:17:47,962 Tapet av dem endret livet vårt for alltid. 160 00:17:50,673 --> 00:17:54,094 Men offeret deres endret verden. 161 00:17:59,974 --> 00:18:03,895 Titanens hjerte utstrålte sin ufattelige livskraft! 162 00:18:07,148 --> 00:18:09,025 Trolldommen virket! 163 00:18:09,692 --> 00:18:12,946 Den skapte fruktbarhet og overflod. 164 00:18:13,029 --> 00:18:19,327 Hundre tusen liv ble reddet. Familiene hyllet sitt liv og sin gode helse. 165 00:18:19,410 --> 00:18:22,539 De var trygge, i live og sammen. 166 00:18:23,248 --> 00:18:27,669 Folket i begge våre kongeriker visste hvem de kunne takke. 167 00:18:28,253 --> 00:18:31,381 Disse... fantastiske heltene. 168 00:18:31,464 --> 00:18:34,175 Tre dronninger, tre mødre... 169 00:18:35,260 --> 00:18:36,928 ble legender. 170 00:18:50,358 --> 00:18:52,193 Det skulle ha vært meg. 171 00:18:52,277 --> 00:18:54,362 Jeg er så lei meg. 172 00:18:54,445 --> 00:18:57,073 Han venter på deg, Deres Høyhet. 173 00:18:58,616 --> 00:18:59,701 Ok. 174 00:19:07,041 --> 00:19:08,877 -Er du klar? -Nei. 175 00:19:09,711 --> 00:19:12,922 Men du kan åpne dørene nå. 176 00:19:21,598 --> 00:19:26,186 Jeg vil snakke med deg om livet, Callum. Og det å vokse opp. 177 00:19:26,269 --> 00:19:30,523 Av og til kommer det forandringer... du ikke forventer. 178 00:19:37,322 --> 00:19:43,328 Jeg har prøvd å være uselvisk som konge, men som far har jeg et selvisk ønske. 179 00:19:44,078 --> 00:19:47,707 Det er at du og Ezran skal bli... fri. 180 00:19:47,790 --> 00:19:50,585 Frigjøre dere fra historiens lenker. 181 00:19:50,668 --> 00:19:54,631 Ikke la fortiden definere fremtiden, som jeg gjorde. 182 00:19:54,714 --> 00:19:56,925 Fri dere fra fortiden! 183 00:19:57,008 --> 00:20:00,720 Lær av den, forstå den, og gi så slipp på den. 184 00:20:00,803 --> 00:20:05,808 Bruk hjertet og fantasien til å skape dere en bedre fremtid. 185 00:20:08,561 --> 00:20:13,483 Jeg er lei for at du aldri fikk lære dem å kjenne. Mødrene dine. 186 00:20:13,566 --> 00:20:16,819 Takk for at du delte historien, lord Viren. 187 00:20:16,903 --> 00:20:22,158 Så mange vakre historier. Jeg er heldig. Slik ble jeg kjent med dem. 188 00:20:22,242 --> 00:20:25,703 De var veldig modige, sterke og kloke. 189 00:20:25,787 --> 00:20:32,001 Det er ikke noe jeg skal si, men jeg er sikker på at de hadde vært stolte av deg! 190 00:20:40,051 --> 00:20:46,432 Det virker kanskje rart å savne noen som jeg aldri har møtt. Jeg savner dem veldig. 191 00:20:46,516 --> 00:20:49,686 Når du vet det du vet nå, dronning Aanya, 192 00:20:49,769 --> 00:20:53,398 forstår du da hvorfor jeg tror at mødrene dine 193 00:20:53,481 --> 00:20:58,486 hadde valgt å bli med oss og kjempe med oss, om de var her i dag? 194 00:20:58,569 --> 00:21:02,323 Jeg tror at du har rett. De ville kanskje det. 195 00:21:03,741 --> 00:21:07,078 -Men... ikke jeg. -Hva? 196 00:21:08,204 --> 00:21:12,166 Vi skylder Katolis mye. Det er det ingen tvil om. 197 00:21:12,250 --> 00:21:17,046 Vi har fått så mye godhet, mot og så mange offer. 198 00:21:17,130 --> 00:21:21,884 Men jeg kan ikke tilbakebetale en gjeld der 100 000 ble reddet 199 00:21:21,968 --> 00:21:25,972 ved å sende en million mennesker ut i sin sikre død. 200 00:21:26,055 --> 00:21:29,309 Hørte du ikke etter? Hørte du ikke-- 201 00:21:29,392 --> 00:21:31,060 Kong Ahling! 202 00:21:31,144 --> 00:21:33,771 Hjelp meg å få henne til fornuft. 203 00:21:33,855 --> 00:21:38,568 Vi har medlidenhet med Katolis' vanskelige situasjon, men... 204 00:21:38,651 --> 00:21:42,655 -jeg er redd vi ikke lenger-- -Feiging! 205 00:21:42,739 --> 00:21:44,032 Forrædere! 206 00:21:44,115 --> 00:21:50,747 Alle dere som står her i dag, har forrådt menneskeheten! 207 00:21:50,830 --> 00:21:54,584 Lord Viren, jeg beklager, men-- 208 00:21:55,209 --> 00:21:58,921 Spar deg for de tomme unnskyldningene. 209 00:21:59,005 --> 00:22:01,132 Det er fare på ferde! 210 00:22:01,215 --> 00:22:07,972 De er på deres side av grensen snart. Da får dere betale prisen av å ikke lytte! 211 00:22:12,143 --> 00:22:16,856 Du er kanskje nysgjerrig på hemmeligheten jeg lovte å dele. 212 00:22:16,939 --> 00:22:18,149 Godt nytt. 213 00:22:18,232 --> 00:22:22,695 Hemmeligheten fins i Banther-hytta, akkurat der du er nå! 214 00:22:22,779 --> 00:22:24,864 Var ikke det godt planlagt? 215 00:22:24,947 --> 00:22:28,409 Bra at vi er i Banther-hytta da, Mat? 216 00:22:28,493 --> 00:22:30,745 Gå opp på spillrommet. 217 00:22:30,828 --> 00:22:35,958 Der har jeg gjemt en uvanlig terning med runesymboler på hver side. 218 00:22:40,129 --> 00:22:44,717 Et gammelt minne som har gått fra generasjon til generasjon. 219 00:22:44,801 --> 00:22:49,347 Den tilhørte en alvetrollmann i Xadia, erkemagus Aaravos, 220 00:22:49,430 --> 00:22:52,433 en mester i alle seks primærkilder. 221 00:22:52,725 --> 00:22:58,064 Den er gjemt i en nøkkelboks, for den er kjent som "Aaravos' nøkkel", 222 00:22:58,147 --> 00:23:02,735 og sagnet sier at den låser opp noe svært mektig i Xadia. 223 00:23:02,819 --> 00:23:07,865 Kanskje er det du, Callum, som oppdager nøkkelens hemmeligheter. 224 00:23:09,200 --> 00:23:12,912 Én siste ekstra-super-hemmelig bonushemmelighet: 225 00:23:12,995 --> 00:23:18,584 Visste du at Mat, vår gretne lille venn, elsker å bli klødd på magen? 226 00:23:22,171 --> 00:23:25,633 Næ! Hvem er en den lubne lille surpompen min? 227 00:23:27,927 --> 00:23:33,724 Du trodde jeg bare var en gammel, gal kaptein, men jeg sitter på mye visdom. 228 00:23:33,808 --> 00:23:37,103 Jeg innrømmer det. Det har du rett i. 229 00:23:37,687 --> 00:23:41,357 Vil du vite livets andre hemmelighet? 230 00:23:41,441 --> 00:23:42,859 Vanntette sokker! 231 00:23:42,942 --> 00:23:46,070 Det er en metafor. Tenk over den, du. 232 00:23:46,988 --> 00:23:50,616 Du viste meg jo sokkene. Det er ingen metafor! 233 00:24:03,963 --> 00:24:06,174 Hvorfor gjør du det? 234 00:24:06,257 --> 00:24:09,427 Du er broren min, og du betyr alt for meg. 235 00:24:09,510 --> 00:24:11,554 Tuller du med meg? 236 00:24:11,637 --> 00:24:15,725 -Nei, jeg er bare glad i deg. -Jeg er glad i deg også. 237 00:24:15,808 --> 00:24:18,436 Er vi fremme snart? Nærmer vi oss? 238 00:24:20,104 --> 00:24:22,106 Vi nærmer oss. 239 00:24:22,190 --> 00:24:24,942 Land i sikte! 240 00:24:32,158 --> 00:24:36,871 -Hva var det? En skygge? -Eh... du spør feil sjørøver. 241 00:24:37,497 --> 00:24:39,874 Det er noe der oppe. 242 00:24:43,961 --> 00:24:46,964 Tekst: Fredrik Island Gustavsen