1 00:00:07,486 --> 00:00:11,282 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:17,371 --> 00:00:19,749 Was bisher geschah: 3 00:00:20,374 --> 00:00:23,669 Die wichtigsten Dinge habe ich aufgeschrieben. 4 00:00:25,588 --> 00:00:26,547 Ein Brief? 5 00:00:29,383 --> 00:00:33,304 Königin Aanya, erlaubt Ihr mir, Euch eine Geschichte zu erzählen? 6 00:00:33,971 --> 00:00:36,390 Vor neun Jahren wurde mein alter Freund, 7 00:00:37,183 --> 00:00:38,350 Prinz Harrow, 8 00:00:38,601 --> 00:00:40,936 zum König von Katolis gekrönt. 9 00:00:42,438 --> 00:00:47,151 Eines Tages kamen zwei Besucher von weit weg. Aus einem anderen Reich. 10 00:00:48,069 --> 00:00:49,487 Das waren meine Eltern. 11 00:00:49,945 --> 00:00:51,072 In diesem Winter... 12 00:00:51,447 --> 00:00:53,657 ...gehen uns die Nahrungsmittel aus. 13 00:00:53,741 --> 00:00:55,826 Und 100 000 Menschen sterben. 14 00:00:56,744 --> 00:00:58,954 Ich benutze das Herz des Titanen 15 00:00:59,038 --> 00:01:01,540 in einem Zauberspruch, der das Land erwärmt, 16 00:01:01,624 --> 00:01:04,960 so dass wir unglaublichen Überfluss ernten können. 17 00:01:48,963 --> 00:01:53,717 KAPITEL 6 - DAS HERZ DES TITANEN 18 00:02:12,486 --> 00:02:13,821 Lieber Callum... 19 00:02:15,239 --> 00:02:19,577 Im Laufe der Jahre habe ich Momente von Distanz zwischen uns zugelassen. 20 00:02:20,244 --> 00:02:23,080 Als dein Stiefvater wollte ich dir Raum geben, 21 00:02:23,164 --> 00:02:25,749 deinen wahren Vater zu lieben, 22 00:02:25,833 --> 00:02:27,501 obwohl er tot war. 23 00:02:29,670 --> 00:02:32,089 Hätte ich dich in den Arm nehmen sollen? 24 00:02:32,882 --> 00:02:35,843 Ich frage mich, ob es ok gewesen wäre, 25 00:02:35,926 --> 00:02:40,556 dir meine Liebe zu zeigen, ohne respektlos eurer Beziehung gegenüber zu sein. 26 00:02:44,435 --> 00:02:47,313 Ich weiß, ich bin nicht dein biologischer Vater. 27 00:02:47,563 --> 00:02:49,899 In meinen Augen und in meinem Herzen 28 00:02:49,982 --> 00:02:51,483 bist du jedoch mein Sohn. 29 00:02:51,775 --> 00:02:54,653 Ich sehe mich in dir. Ich bin stolz auf dich. 30 00:02:55,196 --> 00:02:57,364 Ich liebe dich bedingungslos. 31 00:03:00,451 --> 00:03:01,702 Das ist nicht leicht. 32 00:03:04,455 --> 00:03:06,373 Moment... kannst du lesen? 33 00:03:11,128 --> 00:03:13,380 Gerade geht die Sonne unter, 34 00:03:13,464 --> 00:03:16,592 während Mondschatten-Killer mein Lebensende planen. 35 00:03:16,884 --> 00:03:19,970 Vor ein paar Monaten habe ich mich an Xadia gerächt. 36 00:03:20,137 --> 00:03:22,473 Jetzt sind sie an der Reihe. 37 00:03:23,307 --> 00:03:24,808 Ich habe nicht viel Zeit. 38 00:03:24,892 --> 00:03:26,685 Ich muss mich fragen: 39 00:03:28,062 --> 00:03:31,565 Was kann ich meinen Söhnen in der kurzen Zeit mitgeben? 40 00:03:31,899 --> 00:03:33,275 In diesem Brief 41 00:03:33,359 --> 00:03:36,612 will ich mit euch eine Lüge, einen Wunsch 42 00:03:37,363 --> 00:03:39,073 und ein Geheimnis teilen. 43 00:03:44,036 --> 00:03:45,120 Wo ist er? 44 00:03:45,704 --> 00:03:46,580 Tut mir leid. 45 00:03:46,664 --> 00:03:49,833 Ich bin so eine lange Geschichte nicht gewöhnt. 46 00:03:49,917 --> 00:03:53,003 Ich musste kurz austreten. 47 00:03:54,380 --> 00:03:56,257 Kann ich fortfahren? 48 00:03:56,465 --> 00:03:58,592 Ich höre gerne mehr, Lord Viren. 49 00:03:58,926 --> 00:04:03,430 Obwohl ich weiß, wie es ausgeht, tut es gut, von jemandem, der dabei war 50 00:04:03,514 --> 00:04:05,349 über meine Eltern zu hören. 51 00:04:05,432 --> 00:04:07,559 Euch muss, wie allen, klar sein, 52 00:04:07,643 --> 00:04:13,190 auch wenn es dabei um Schlachten und legendäre Kreaturen geht, 53 00:04:13,941 --> 00:04:18,279 ist es doch eine Geschichte von Opfer und Liebe. 54 00:04:50,394 --> 00:04:51,228 Feuer! 55 00:04:55,774 --> 00:04:58,902 Zielt auf die Spalten zwischen den Felsplatten! 56 00:04:59,278 --> 00:05:00,404 Wir ketten es fest! 57 00:05:25,179 --> 00:05:26,597 Zielt auf das Zentrum! 58 00:05:26,847 --> 00:05:29,266 Feuert hinein, wo es aufgebrochen ist! 59 00:05:45,824 --> 00:05:47,534 -Und jetzt? -Schiebt! 60 00:05:49,787 --> 00:05:51,121 Über die Kante! 61 00:07:12,202 --> 00:07:14,455 Die Legende ist wahr. 62 00:07:14,621 --> 00:07:20,419 Das Herz des Titanen pulsiert mit Leben und Magie! 63 00:07:21,086 --> 00:07:25,007 -Können wir also... -Ja. Wir können alle retten. 64 00:07:30,888 --> 00:07:33,182 Unsere Völker... bekommen Nahrung. 65 00:07:42,900 --> 00:07:43,775 Amaya! 66 00:07:44,234 --> 00:07:45,527 Du hast es geschafft! 67 00:07:47,321 --> 00:07:48,197 Schwester? 68 00:07:50,657 --> 00:07:51,492 Amaya! 69 00:08:08,258 --> 00:08:11,553 Es bleibt uns nur eine Stunde bis Sonnenaufgang. 70 00:08:11,637 --> 00:08:14,181 Wir müssen dem Zorn des Drachenkönigs entkommen. 71 00:08:14,264 --> 00:08:16,225 Nehmen wir das Herz und dann weg. 72 00:08:16,308 --> 00:08:17,476 Ja, natürlich. 73 00:08:17,559 --> 00:08:19,269 So schnell wir können. 74 00:08:22,523 --> 00:08:24,358 Die Verwundeten bleiben zurück. 75 00:08:25,901 --> 00:08:28,403 Wir können uns keine Verzögerung leisten. 76 00:08:31,448 --> 00:08:33,450 "Flüstern ist nicht nötig, Viren. 77 00:08:33,534 --> 00:08:34,451 Ich bin taub. 78 00:08:35,661 --> 00:08:36,828 Ich komme klar. 79 00:08:37,538 --> 00:08:38,956 Wenn ich mich ausruhe, 80 00:08:39,039 --> 00:08:40,832 kann ich es alleine schaffen." 81 00:08:41,083 --> 00:08:43,085 Wir lassen dich nicht allein. 82 00:08:43,168 --> 00:08:45,796 Ich komme dann später mit Amaya zurück. 83 00:08:45,879 --> 00:08:47,965 Alle anderen tragen das Herz. 84 00:08:48,048 --> 00:08:50,384 Sie stimmen zu. Zeit ist entscheidend. 85 00:08:50,801 --> 00:08:51,677 Nein. 86 00:08:51,760 --> 00:08:55,055 -Harrow, sie sagten... -Wir lassen niemanden zurück. 87 00:08:55,138 --> 00:08:57,516 Wir lassen die Verwundeten nicht zurück. 88 00:08:57,724 --> 00:09:00,269 Weil sie die Schwester deiner Frau ist! 89 00:09:01,395 --> 00:09:03,689 Meine Entscheidung ist endgültig. 90 00:09:10,195 --> 00:09:13,198 Wenn ich tot bin, wird dein Bruder Ezran König 91 00:09:13,323 --> 00:09:17,286 und du sein Partner, Beschützer und engster Berater. 92 00:09:18,036 --> 00:09:20,497 Bald habt ihr es mit einer Lüge zu tun... 93 00:09:20,706 --> 00:09:23,250 ...der größten in der Geschichte. 94 00:09:25,210 --> 00:09:29,214 Berater und Gelehrte sagen euch, die Geschichte beruhe auf Stärke. 95 00:09:29,464 --> 00:09:33,969 Sie untermauern das mit Geschichten vom Aufstieg und Fall von Nationen. 96 00:09:34,052 --> 00:09:38,557 Geschichten von Armeen, Schlachten und entscheidenden Siegen. 97 00:09:40,851 --> 00:09:42,811 Aber das ist nicht wahre Stärke. 98 00:09:43,186 --> 00:09:44,688 Das ist lediglich Macht. 99 00:09:45,522 --> 00:09:49,443 Ich glaube jetzt, wahre Kraft findet sich in Verletzlichkeit. 100 00:09:49,985 --> 00:09:51,278 In Vergebung. 101 00:09:51,653 --> 00:09:52,487 In Liebe. 102 00:09:55,324 --> 00:09:58,493 Es gibt eine schöne umgekehrte Wahrheit, 103 00:09:58,702 --> 00:10:02,080 denn diese Momente absoluter Stärke 104 00:10:02,164 --> 00:10:05,500 erscheinen denen als Schwäche, die es nicht besser wissen. 105 00:10:06,084 --> 00:10:08,629 Lange wusste ich es nicht besser. 106 00:10:09,421 --> 00:10:13,759 Ich bitte euch, Geschichte als Narrativ der Stärke zurückzuweisen. 107 00:10:14,384 --> 00:10:15,969 Glaubt stattdessen 108 00:10:16,720 --> 00:10:19,014 an das Narrativ der Liebe. 109 00:10:24,102 --> 00:10:25,937 Rayla... 110 00:10:26,855 --> 00:10:28,649 ...ein ungewöhnlicher Name. 111 00:10:29,232 --> 00:10:31,276 Ja, 112 00:10:31,360 --> 00:10:35,322 meine Menscheneltern hatten einen seltsamen Geschmack bei Namen, 113 00:10:35,405 --> 00:10:37,366 "Villads mit lautlosem 'D'." 114 00:10:37,949 --> 00:10:39,242 Hm. Das ist fair. 115 00:10:40,786 --> 00:10:43,789 -Was arbeitest du? -Ich bin Mörderin. 116 00:10:47,626 --> 00:10:49,878 Oh! Du scherzt nicht. 117 00:10:50,212 --> 00:10:52,422 Ich soll Mörderin sein. 118 00:10:52,506 --> 00:10:55,467 Bis jetzt habe ich aber noch nie jemanden getötet. 119 00:10:56,385 --> 00:10:59,638 Vielleicht eines Tages. Gib deine Träume nicht auf! 120 00:11:00,347 --> 00:11:02,140 Danke für die Ermutigung. 121 00:11:02,391 --> 00:11:06,853 Inzwischen bin ich nicht mehr sicher, ob das mein Traum ist. 122 00:11:08,605 --> 00:11:10,649 Was ist dann dein Traum? 123 00:11:11,525 --> 00:11:13,443 Wenn ich es nur wüsste. 124 00:11:17,823 --> 00:11:20,033 Mit dem schweren Herz des Titanen, 125 00:11:20,117 --> 00:11:23,120 und der Last, die Verwundeten tragen zu müssen, 126 00:11:23,787 --> 00:11:27,541 kamen wir zurück zur Bresche langsamer voran als gewollt. 127 00:11:29,543 --> 00:11:30,585 Es dämmerte. 128 00:11:31,378 --> 00:11:33,463 Als die Sonne aufging, 129 00:11:33,547 --> 00:11:35,340 spürte ich ihre Hitze am Hals 130 00:11:35,924 --> 00:11:39,344 wie ein heißes Verderben, das uns verfolgte. 131 00:11:40,220 --> 00:11:41,638 Wir beeilten uns, 132 00:11:41,763 --> 00:11:45,517 wir hofften, den Konsequenzen unseres Eindringens zu entkommen. 133 00:11:47,644 --> 00:11:48,895 Da ist der Eingang. 134 00:11:49,479 --> 00:11:50,772 Fast geschafft! 135 00:11:51,106 --> 00:11:52,816 Schneller! Gebt das Letzte! 136 00:11:55,277 --> 00:11:58,155 Plötzlich war die Wärme verschwunden. 137 00:11:59,865 --> 00:12:01,450 Ein Frösteln war spürbar, 138 00:12:01,658 --> 00:12:04,077 als ein Schatten die Sonne verdeckte. 139 00:12:04,911 --> 00:12:06,371 Anstatt Erleichterung... 140 00:12:07,372 --> 00:12:09,708 ...verspürte ich kaltes Grauen. 141 00:12:14,212 --> 00:12:15,130 Donner. 142 00:12:17,340 --> 00:12:19,176 Der Sturm war da. 143 00:12:29,352 --> 00:12:31,104 Ich bin ein irrer Alter, 144 00:12:31,188 --> 00:12:33,815 aber darf ich etwas Weisheit mit dir teilen? 145 00:12:34,357 --> 00:12:35,567 Klar, warum nicht. 146 00:12:35,650 --> 00:12:37,778 Ich mag Weisheit. Nur los. 147 00:12:38,904 --> 00:12:41,490 Das Leben... ist wie ein Fluss. 148 00:12:42,783 --> 00:12:43,700 Na, super. 149 00:12:44,075 --> 00:12:46,203 Das hatte ich befürchtet. 150 00:12:47,454 --> 00:12:49,414 Man sieht nicht weit voraus. 151 00:12:49,873 --> 00:12:52,584 Ich sehe gar nichts, wie ich schon erwähnte. 152 00:12:52,667 --> 00:12:53,960 Hast du! 153 00:12:54,252 --> 00:12:58,048 Man weiß nicht, wo der Lebensfluss sich biegt und windet. 154 00:12:58,381 --> 00:13:00,467 Man weiß nicht, wohin er führt. 155 00:13:00,550 --> 00:13:02,636 Wie soll mir das helfen? 156 00:13:03,261 --> 00:13:06,014 Versuche nicht, den Flusslauf zu kontrollieren. 157 00:13:06,515 --> 00:13:09,559 Nur Eines kannst du wissen und kontrollieren: 158 00:13:09,684 --> 00:13:10,685 Dich selbst. 159 00:13:11,603 --> 00:13:14,189 Sieh dich an, Rayla. Wer bist du? 160 00:13:14,272 --> 00:13:15,899 Wofür stehst du? 161 00:13:16,441 --> 00:13:19,903 Wenn du das weißt, bist du, wohin dich der Fluss trägt, 162 00:13:19,986 --> 00:13:22,906 immer dort, wo deine Bestimmung liegt. 163 00:13:25,033 --> 00:13:26,910 Villads, das ist fantastisch. 164 00:13:27,661 --> 00:13:30,288 Als du anfingst zu reden, war ich überzeugt, 165 00:13:30,372 --> 00:13:32,082 es käme Blödsinn raus, 166 00:13:32,165 --> 00:13:34,960 aber was du gesagt hast... war wunderbar. 167 00:13:40,382 --> 00:13:41,842 Ich sage es ihm später! 168 00:13:48,890 --> 00:13:50,183 Wir schaffen es nie! 169 00:13:53,019 --> 00:13:55,313 Wir müssen ihn lang genug aufhalten, 170 00:13:55,397 --> 00:13:57,524 um das Herz in Sicherheit zu bringen! 171 00:13:57,607 --> 00:13:58,441 Stopp! 172 00:13:59,192 --> 00:14:01,653 Heute geht es um unser Opfer. 173 00:14:01,778 --> 00:14:05,657 Ihr bringt das Herz in Sicherheit. Rettet all die Menschen! 174 00:14:10,412 --> 00:14:11,246 Kommt. 175 00:14:36,938 --> 00:14:37,981 Ich kann helfen. 176 00:15:04,132 --> 00:15:05,258 Für Aanya! 177 00:15:28,740 --> 00:15:30,659 Sie verschafften uns Zeit genug. 178 00:15:30,784 --> 00:15:32,327 Wir haben es geschafft! 179 00:15:34,788 --> 00:15:36,665 -Was ist? -Viren. 180 00:15:37,582 --> 00:15:39,376 Ohne seinen Zauberspruch... 181 00:15:39,793 --> 00:15:42,587 ...ist das Herz wertlos, und alles war umsonst. 182 00:15:42,712 --> 00:15:44,923 Sarai, was sagst du? 183 00:15:47,092 --> 00:15:49,260 Wir sehen uns auf der anderen Seite. 184 00:15:56,351 --> 00:15:58,770 Als ich deine Mutter zuletzt sah, 185 00:15:58,853 --> 00:16:01,773 sagte sie: "Wir sehen uns auf der anderen Seite." 186 00:16:02,065 --> 00:16:04,526 Ich weiß nicht, was dort ist, 187 00:16:04,609 --> 00:16:08,071 aber ich werde sicher über dich und deinen Bruder wachen... 188 00:16:08,571 --> 00:16:09,614 ...für immer. 189 00:16:31,052 --> 00:16:31,970 Danke. 190 00:16:32,262 --> 00:16:33,513 Noch nicht. 191 00:17:16,514 --> 00:17:18,475 Komm! Wir müssen rennen! 192 00:17:28,860 --> 00:17:31,446 Ich war da, als Königin Sarai... 193 00:17:32,822 --> 00:17:34,699 ...ihren letzten Atemzug nahm. 194 00:17:39,037 --> 00:17:40,747 Wir kamen nach Hause zurück. 195 00:17:41,122 --> 00:17:44,334 Xadia hatte kostbares Leben von uns genommen. 196 00:17:44,709 --> 00:17:47,962 Der Verlust hat unser Leben für immer verändert... 197 00:17:50,673 --> 00:17:53,426 Aber auch ihr Opfer veränderte die Welt. 198 00:17:59,974 --> 00:18:03,895 Das Herz des Titanen verströmte unglaubliche Lebensenergie! 199 00:18:07,148 --> 00:18:09,025 Der Zauberspruch wirkte! 200 00:18:09,692 --> 00:18:12,487 Er schuf Fruchtbarkeit und Überfluss. 201 00:18:13,029 --> 00:18:15,657 Hunderttausend Leben wurden gerettet. 202 00:18:16,116 --> 00:18:18,785 Familien feierten Leben und Gesundheit. 203 00:18:19,410 --> 00:18:22,372 Sie waren sicher, lebendig und zusammen. 204 00:18:23,706 --> 00:18:27,627 Die Menschen beider Reiche wussten, wem sie ihr Leben verdankten. 205 00:18:28,253 --> 00:18:30,839 Diesen unglaublichen Heldinnen. 206 00:18:31,464 --> 00:18:34,259 Drei Königinnen, drei Mütter... 207 00:18:35,260 --> 00:18:36,719 ...wurden Legenden. 208 00:18:50,358 --> 00:18:51,943 Ich hätte es sein sollen. 209 00:18:52,277 --> 00:18:53,444 Es tut mir leid. 210 00:18:54,445 --> 00:18:57,073 Hoheit, er wartet jetzt. 211 00:18:58,616 --> 00:18:59,701 Gut. 212 00:19:07,041 --> 00:19:08,877 -Bist du bereit? -Nein. 213 00:19:09,711 --> 00:19:11,379 Aber öffne die Türen. 214 00:19:21,848 --> 00:19:24,642 Callum, ich möchte mit dir über das Leben reden. 215 00:19:25,268 --> 00:19:26,477 Übers Großwerden. 216 00:19:26,853 --> 00:19:29,105 Wie es manchmal Veränderungen gibt... 217 00:19:29,272 --> 00:19:30,523 ...die unerwartet sind. 218 00:19:37,322 --> 00:19:40,783 Ich versuchte, als König selbstlos zu sein, doch als Vater 219 00:19:41,534 --> 00:19:43,661 habe ich einen egoistischen Wunsch. 220 00:19:44,120 --> 00:19:47,373 Ich möchte, dass du und Ezran frei seid. 221 00:19:48,750 --> 00:19:50,710 Streift die Geschichtsfesseln ab. 222 00:19:50,793 --> 00:19:54,422 Lasst nicht wie ich die Vergangenheit die Zukunft bestimmen. 223 00:19:54,505 --> 00:19:56,633 Befreit euch von der Vergangenheit. 224 00:19:57,008 --> 00:19:59,260 Lernt aus ihr, versteht sie, 225 00:19:59,385 --> 00:20:00,720 aber dann lasst sie los. 226 00:20:00,803 --> 00:20:05,308 Schafft eine bessere Zukunft aus eurem Herz und eurer Imagination. 227 00:20:08,811 --> 00:20:11,314 Tut mir leid, dass Ihr sie nicht kanntet. 228 00:20:12,273 --> 00:20:13,233 Eure Mütter. 229 00:20:14,150 --> 00:20:16,819 Danke für die Geschichte, Lord Viren. 230 00:20:16,903 --> 00:20:20,198 Ich bin froh, die schönen Geschichten zu kennen. 231 00:20:20,281 --> 00:20:22,158 So sind sie mir vertraut. 232 00:20:22,492 --> 00:20:26,287 Sie waren tapfer, stark und weise. 233 00:20:26,996 --> 00:20:29,207 Ich weiß, das steht mir nicht zu, 234 00:20:29,457 --> 00:20:32,001 aber ich glaube, sie wären stolz auf Euch! 235 00:20:40,426 --> 00:20:43,721 Seltsam, jemanden zu vermissen, den man nie kannte, 236 00:20:43,805 --> 00:20:46,015 aber ich vermisse sie so sehr. 237 00:20:46,808 --> 00:20:49,435 Königin Aanya, mit Eurem neuen Wissen, 238 00:20:49,769 --> 00:20:53,439 versteht Ihr, warum ich glaube, wären Eure Mütter heute hier, 239 00:20:54,023 --> 00:20:55,900 würden sie mitmachen 240 00:20:55,984 --> 00:20:57,860 und auf unserer Seite kämpfen? 241 00:20:58,569 --> 00:21:00,196 Ich glaube, Ihr habt recht. 242 00:21:00,280 --> 00:21:01,406 Das könnte sein. 243 00:21:03,741 --> 00:21:07,078 -Aber... ich nicht. -Was? 244 00:21:08,204 --> 00:21:11,624 Zweifellos schulden wir Katolis sehr viel. 245 00:21:12,250 --> 00:21:14,377 Wir haben so viel Güte, 246 00:21:14,585 --> 00:21:16,671 Mut und Opfer erfahren. 247 00:21:17,213 --> 00:21:21,676 Ich kann nicht die Schuld von 100 000 Geretteten bezahlen, 248 00:21:22,302 --> 00:21:25,638 indem ich Millionen Männer und Frauen in den Tod schicke. 249 00:21:25,888 --> 00:21:28,099 Habt Ihr nicht zugehört? Habt Ihr... 250 00:21:29,392 --> 00:21:30,351 König Ahling! 251 00:21:31,144 --> 00:21:33,479 Helft mir, sie zur Vernunft zu bringen. 252 00:21:33,855 --> 00:21:38,151 Viren, wir sympathisieren mit Eurer Lage, aber... 253 00:21:38,651 --> 00:21:41,529 -Ich fürchte, wir können nicht... -Feigling! 254 00:21:42,739 --> 00:21:43,823 Verräter! 255 00:21:44,115 --> 00:21:47,535 Jeder, der heute hier steht, 256 00:21:47,618 --> 00:21:50,455 betrügt die Menschheit! 257 00:21:50,830 --> 00:21:54,000 Lord Viren, es tut mir leid, aber... 258 00:21:55,209 --> 00:21:58,254 Spart Euch Eure leere Entschuldigung. 259 00:21:59,756 --> 00:22:01,132 Gefahr ist im Verzug! 260 00:22:01,215 --> 00:22:03,176 Sie sind bald an Eurer Grenze. 261 00:22:03,259 --> 00:22:07,305 Ihr alle zahlt den Preis dafür, dass Ihr meine Warnung missachtet! 262 00:22:12,143 --> 00:22:16,481 Bestimmt fragst du dich, um welches Geheimnis es geht. 263 00:22:16,939 --> 00:22:18,274 Gute Neuigkeiten, 264 00:22:18,524 --> 00:22:22,820 das Geheimnis versteckt sich genau auf dem Banther-Landsitz, wo du bist! 265 00:22:22,945 --> 00:22:24,364 Tolle Planung, oder? 266 00:22:24,822 --> 00:22:28,409 Wie gut, dass wir auf dem Banther-Landsitz sind, nicht, Beut? 267 00:22:28,743 --> 00:22:31,162 Geh nach oben in den Spieleraum. 268 00:22:31,371 --> 00:22:33,373 Dort ist ein Würfel versteckt, 269 00:22:33,456 --> 00:22:35,750 mit Runensymbolen auf jeder Seite. 270 00:22:40,463 --> 00:22:44,717 Der Würfel ist ein uraltes Relikt, das ewig weitergereicht wurde. 271 00:22:44,801 --> 00:22:47,428 Er gehörte einem Elfen-Zauberer aus Xadia, 272 00:22:47,512 --> 00:22:49,347 dem Erzmagier Aaravos, 273 00:22:49,430 --> 00:22:52,141 einem Meister aller sechs Urquellen. 274 00:22:53,184 --> 00:22:57,772 Er steckt in einer Schlüsselkiste, weil es der "Schlüssel von Aaravos" ist. 275 00:22:58,147 --> 00:23:02,276 Der Legende nach schließt er etwas von großer Macht in Xadia auf. 276 00:23:02,819 --> 00:23:07,031 Vielleicht, Callum, bist du es, der die Schlüsselgeheimnisse entdeckt. 277 00:23:09,200 --> 00:23:12,453 Noch ein letztes tolles Supergeheimnis: 278 00:23:12,995 --> 00:23:15,790 Wusstest du, dass Beut, unser grimmiger Freund, 279 00:23:15,873 --> 00:23:18,668 eine heimliche Liebe fürs Bauch kraulen hat? 280 00:23:22,171 --> 00:23:25,633 Aw! Wer ist hier unser kleiner Grantler? 281 00:23:29,303 --> 00:23:32,181 Du dachtest wohl, ich wäre nur ein irrer Kapitän, 282 00:23:32,265 --> 00:23:33,724 aber ich bin auch weise. 283 00:23:33,808 --> 00:23:36,811 Gebe ich zu. Du hast etwas Weises. 284 00:23:37,687 --> 00:23:40,481 Willst du noch eine Lebensweisheit hören? 285 00:23:41,441 --> 00:23:42,733 Wasserdichte Socken! 286 00:23:42,942 --> 00:23:45,528 Das ist eine Metapher. Denk drüber nach. 287 00:23:46,988 --> 00:23:48,698 Du hast mir die Socken gezeigt. 288 00:23:48,781 --> 00:23:50,616 Das ist doch keine Metapher! 289 00:24:04,755 --> 00:24:05,923 Wofür ist die? 290 00:24:06,716 --> 00:24:09,302 Du bist mein Bruder und bedeutest mir alles. 291 00:24:09,427 --> 00:24:10,553 Ist das ein Trick? 292 00:24:11,637 --> 00:24:12,889 Nein, ich liebe dich. 293 00:24:13,139 --> 00:24:14,515 Ich dich auch. 294 00:24:15,892 --> 00:24:18,436 Sind wir gleich da? Sind wir nah? 295 00:24:20,104 --> 00:24:21,230 Wir sind nah dran. 296 00:24:22,190 --> 00:24:23,399 Ich rieche Land! 297 00:24:32,158 --> 00:24:34,285 Was war das? Ein Schatten? 298 00:24:34,660 --> 00:24:36,871 Da fragst du den falschen Piraten. 299 00:24:37,497 --> 00:24:39,207 Da oben ist was. 300 00:25:23,876 --> 00:25:25,670 Untertitelübersetzung von: Michaela Friedrich