1 00:00:07,486 --> 00:00:11,365 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:16,912 --> 00:00:19,290 Tidigare i "Drakprinsen". 3 00:00:20,374 --> 00:00:23,669 De viktigaste sakerna har jag skrivit ner. 4 00:00:25,254 --> 00:00:26,547 Ett brev? 5 00:00:29,008 --> 00:00:30,801 Du förstår tids nog. 6 00:00:31,761 --> 00:00:34,013 Du ska bryta sigillet när... 7 00:00:34,805 --> 00:00:35,848 ...tja. 8 00:00:36,390 --> 00:00:38,142 Det kommer du att veta. 9 00:00:38,225 --> 00:00:40,186 Jag har gjort hemska saker. 10 00:00:40,936 --> 00:00:43,355 Jag trodde att jag var tvungen. 11 00:00:43,439 --> 00:00:44,732 Nu vet jag inte. 12 00:00:46,442 --> 00:00:49,195 General Amaya säger att alvstyrkor samlas 13 00:00:49,278 --> 00:00:51,238 på Xadias sida av sprickan. 14 00:00:51,322 --> 00:00:53,491 Vi måste vara beredda att slåss. 15 00:00:53,574 --> 00:00:55,951 Vi besegrar dem inte själva. 16 00:00:59,914 --> 00:01:03,167 De andra fyra kungarikena går med på ett möte. 17 00:01:03,250 --> 00:01:06,128 Jag ska samla regenterna bakom Katolis 18 00:01:06,212 --> 00:01:08,631 och krossa hotet från Xadia! 19 00:01:40,329 --> 00:01:45,042 KAPITEL 5 - SIGILLET BRYTS 20 00:01:53,175 --> 00:01:54,051 Halt! 21 00:01:54,135 --> 00:01:58,222 Sitt av, ta av er vapnen och gå till mötesplatsen ensam. 22 00:02:05,646 --> 00:02:06,856 Välkommen. 23 00:02:06,939 --> 00:02:08,649 Så vänligt. 24 00:02:24,665 --> 00:02:26,375 Ni är fjärde man här. 25 00:02:26,458 --> 00:02:29,628 Får jag säga, å kungarikenas vägnar 26 00:02:29,712 --> 00:02:33,757 att vi med sorg fick höra om kung Harrows bortgång. 27 00:02:33,841 --> 00:02:36,510 Tack, kung Ahling. Det betyder mycket. 28 00:02:36,594 --> 00:02:39,805 Men vi blev lugnade när vi fick rullen 29 00:02:39,889 --> 00:02:45,519 där det stod att ni blir Katolis regent tills Ezran blir gammal nog. 30 00:02:45,603 --> 00:02:49,773 Det är stort att anförtros pojkens utbildning och träning 31 00:02:49,857 --> 00:02:52,151 såväl som beslut gällande riket. 32 00:02:52,234 --> 00:02:53,694 På tal om det 33 00:02:53,777 --> 00:02:57,281 verkar vi bara vänta på regenten av Duren. 34 00:02:58,282 --> 00:03:00,201 Jag ber om ursäkt. 35 00:03:00,284 --> 00:03:02,745 Drottning Aanya av Duren! 36 00:03:02,828 --> 00:03:05,164 Så ni har vuxit! Välkommen. 37 00:03:07,124 --> 00:03:11,212 Vi är här för att diskutera viktiga angelägenheter. 38 00:03:11,295 --> 00:03:13,672 Kommer er regent snart? 39 00:03:13,756 --> 00:03:16,842 Jag talar för mig själv. Och för mitt folk. 40 00:03:16,926 --> 00:03:19,845 Ja. Det här är en allvarlig situation. 41 00:03:19,929 --> 00:03:22,014 Jag vill inte förolämpa er 42 00:03:22,097 --> 00:03:25,226 men frågorna kräver ett vuxet perspektiv. 43 00:03:25,309 --> 00:03:27,603 Jag är en krona utan vuxen 44 00:03:27,686 --> 00:03:29,521 och ni är vuxen utan krona. 45 00:03:29,605 --> 00:03:30,689 Vi börjar. 46 00:03:33,567 --> 00:03:34,693 Då så. 47 00:03:35,736 --> 00:03:37,404 Jag sammankallade oss... 48 00:03:38,656 --> 00:03:40,699 ...för att jag är rädd. 49 00:03:40,783 --> 00:03:41,825 Livrädd. 50 00:03:49,333 --> 00:03:52,169 Efter århundraden av krig och tvister 51 00:03:52,253 --> 00:03:56,173 har de fem mänskliga kungarikena hittat en balans. 52 00:03:56,257 --> 00:03:57,967 En era av fred! 53 00:03:58,050 --> 00:04:02,096 Men ett nytt hot har uppstått som utmanar mänskligheten. 54 00:04:02,179 --> 00:04:04,515 Ett hot från Xadia! 55 00:04:11,772 --> 00:04:14,024 På natten i fullmåne 56 00:04:14,108 --> 00:04:17,027 skickade drakarnas drottning lönnmördare. 57 00:04:20,197 --> 00:04:22,324 Månskuggealver gick över gränsen 58 00:04:22,408 --> 00:04:24,952 och mördade kung Harrow! 59 00:04:26,996 --> 00:04:31,375 Soleldsalver samlas nu i närheten av gränsen. 60 00:04:31,458 --> 00:04:33,711 En invasion är nära förestående! 61 00:04:33,794 --> 00:04:38,048 Det kommer dessutom rapporter om skuggor i molnen... 62 00:04:38,132 --> 00:04:42,052 Drakar, som flyger högt ovanför Katolis städer! 63 00:04:48,183 --> 00:04:50,227 När jag blundar... 64 00:04:50,728 --> 00:04:53,522 ...ser jag eld regna från himlen 65 00:04:53,605 --> 00:04:56,900 och död och ödeläggelse överallt. 66 00:04:57,359 --> 00:04:59,403 Det tar inte slut i Katolis. 67 00:04:59,486 --> 00:05:04,241 Deras vrede kommer att spridas till alla mänskliga kungariken. 68 00:05:04,325 --> 00:05:07,619 Nu är det dags att stoppa Xadia! 69 00:05:12,249 --> 00:05:16,795 Vi måste stå enade för att skydda mänskligheten! 70 00:05:17,254 --> 00:05:21,592 Jag kallar er att förena er med mig, med Katolis. 71 00:05:21,675 --> 00:05:25,888 Kämpa sida vid sida för att bekämpa detta hot! 72 00:05:46,575 --> 00:05:50,287 Arr, ja! Lukten av land. 73 00:05:50,662 --> 00:05:52,915 -Härliga land! -Jippi! 74 00:05:52,998 --> 00:05:54,500 Låt honom avsluta! 75 00:05:55,959 --> 00:05:59,254 Den svaga, avlägsna lukten av land, alltså! 76 00:05:59,338 --> 00:06:00,339 Så, ja. 77 00:06:04,218 --> 00:06:07,429 Vi har en dags segling till stranden. 78 00:06:08,180 --> 00:06:10,974 Zym, ska vi räkna moln igen? 79 00:06:14,311 --> 00:06:15,938 Eller så kan vi sova. 80 00:06:41,547 --> 00:06:42,840 Lord Viren. 81 00:06:42,923 --> 00:06:47,428 Folket i Neolandia förstår mänskligheten som förenar oss. 82 00:06:47,970 --> 00:06:51,056 Om de andra rikena går med på detta 83 00:06:51,140 --> 00:06:53,600 så förenar vi oss i alliansen. 84 00:06:54,351 --> 00:06:57,896 Ja, är alla eniga har ni även vårt stöd. 85 00:06:58,689 --> 00:06:59,773 Kung Florian? 86 00:07:00,149 --> 00:07:01,817 Om vi är enhälliga 87 00:07:01,900 --> 00:07:04,570 är kungariket Del Bar med. 88 00:07:05,070 --> 00:07:07,406 Drottning Aanya, vad säger ni? 89 00:07:08,740 --> 00:07:11,535 Jag har...inte bestämt mig. 90 00:07:12,536 --> 00:07:13,704 Inte bestämt er? 91 00:07:13,787 --> 00:07:16,582 Ja, jag har inte beslutat än. 92 00:07:17,541 --> 00:07:19,710 Här behöver vi en vuxen. 93 00:07:19,793 --> 00:07:23,213 En ledare som kan fatta starka beslut för sitt rike. 94 00:07:23,297 --> 00:07:26,300 Alla andra lyckades fatta ett beslut. 95 00:07:26,383 --> 00:07:31,388 Jag skickar inte mina styrkor baserat på ett två minuter långt tal. 96 00:07:31,930 --> 00:07:36,351 Jag är ett barn, men den minst impulsiva av oss alla. 97 00:07:36,852 --> 00:07:38,687 Dessutom är inte 98 00:07:38,770 --> 00:07:41,440 "vi gör som de andra" ett beslut! 99 00:07:42,274 --> 00:07:44,943 Hon har faktiskt rätt. 100 00:07:48,071 --> 00:07:50,532 Jag kanske var för snabb. 101 00:07:50,616 --> 00:07:51,783 Förlåt mig. 102 00:07:52,534 --> 00:07:54,077 Ni är en ung drottning. 103 00:07:54,161 --> 00:07:58,040 Men ni är uppenbarligen vis för er ålder. 104 00:07:58,957 --> 00:08:04,129 Som barnregent har jag tvingats överleva vuxna som vill åt min tron 105 00:08:04,213 --> 00:08:08,175 kupper, konspirationer och mordförsök. 106 00:08:08,258 --> 00:08:11,053 Men ibland är inte de hårda hoten 107 00:08:11,136 --> 00:08:13,555 utan de mjuka hoten, de värsta. 108 00:08:13,639 --> 00:08:17,518 Vackra ord kan vara farligare än dolda dolkar. 109 00:08:18,310 --> 00:08:22,523 Min nittonåring kan inte hälften av orden du precis sa. 110 00:08:22,606 --> 00:08:26,026 Och han klagar fortfarande över sina grönsaker. 111 00:08:27,069 --> 00:08:31,448 Drottning Aanya, får jag dela med mig av en historia? 112 00:08:31,532 --> 00:08:35,619 En historia om en tid då våra riken samarbetade 113 00:08:35,702 --> 00:08:38,914 för att uppnå nåt...mirakulöst. 114 00:08:42,209 --> 00:08:46,880 För nio år sen blev min äldsta vän prins Harrow 115 00:08:46,964 --> 00:08:49,341 kung av Katolis. 116 00:08:52,052 --> 00:08:55,639 Jag minns kröningen som om det var igår. 117 00:09:17,327 --> 00:09:20,080 Jag vill göra skillnad, Sarai. 118 00:09:20,163 --> 00:09:23,834 Du blir kärlekens och rättvisans förkämpe. 119 00:09:23,917 --> 00:09:25,919 Och jag står vid din sida. 120 00:09:37,931 --> 00:09:42,060 Han var en vacker, ung kung med en underbar familj. 121 00:09:42,144 --> 00:09:44,521 Och i Katolis blommade hoppet. 122 00:09:48,233 --> 00:09:49,693 Är vi klara snart? 123 00:09:50,527 --> 00:09:52,195 Det ser klart ut. 124 00:09:52,779 --> 00:09:55,782 Ja, det är vackert! Så otroligt likt. 125 00:09:55,866 --> 00:09:57,534 Ni kan röra er. 126 00:10:00,162 --> 00:10:02,456 Vänta, ni är inte fria än. 127 00:10:02,539 --> 00:10:04,916 Kungen måste posera för en till. 128 00:10:06,376 --> 00:10:10,839 Mitt officiella porträtt. För historieböckerna och sånt. 129 00:10:15,052 --> 00:10:16,219 Är du redo? 130 00:10:16,303 --> 00:10:18,555 Ta på bästa historieminen. 131 00:10:20,349 --> 00:10:21,850 Ställ dig här, Viren. 132 00:10:22,351 --> 00:10:25,437 Men, det här är ditt officiella porträtt. 133 00:10:25,896 --> 00:10:28,398 Ja. Och du bör stå bredvid mig. 134 00:10:29,066 --> 00:10:32,653 Som jag vet att du kommer göra i framtiden. 135 00:10:48,502 --> 00:10:50,796 Jag har en överraskning. 136 00:10:52,339 --> 00:10:53,965 Syltkakor i sängen? 137 00:10:54,049 --> 00:10:57,302 Vi är kung och drottning. Vi gör som vi vill. 138 00:11:04,059 --> 00:11:06,603 Nån har visst ärvt ditt sötsug. 139 00:11:12,651 --> 00:11:14,403 Ezran har tur. 140 00:11:14,486 --> 00:11:16,405 Född prins, som jag. 141 00:11:17,280 --> 00:11:20,158 Men så många i riket föddes med mindre. 142 00:11:20,242 --> 00:11:22,828 Harrow, vad tänker du på? 143 00:11:22,911 --> 00:11:24,871 Varför fick jag det här? 144 00:11:24,955 --> 00:11:28,750 Vad har jag gjort, förutom att födas med allt? 145 00:11:28,834 --> 00:11:32,671 Du är ödmjuk, tacksam och vänlig. 146 00:11:34,631 --> 00:11:37,759 Sarai, min far sa att jag framför allt 147 00:11:37,843 --> 00:11:40,178 måste vara en rättvis kung. 148 00:11:40,262 --> 00:11:43,390 Natten han dog kom Justitia till mig i en dröm. 149 00:11:43,473 --> 00:11:44,766 Justitia, va? 150 00:11:44,850 --> 00:11:46,977 Hon bar såna kläder. 151 00:11:48,186 --> 00:11:49,604 En tråkig dröm. 152 00:11:49,688 --> 00:11:51,857 -Får jag fortsätta? -Gör det. 153 00:11:51,940 --> 00:11:56,778 Hon sa att rättvisa var mer än skäliga beslut och konsekvenser. 154 00:11:56,862 --> 00:12:00,198 Sann rättvisa var ett skäligt system. 155 00:12:00,866 --> 00:12:05,537 Sen la hon sin våg, sitt svärd och sin ögonbindel framför mig 156 00:12:06,163 --> 00:12:07,539 och bad mig välja. 157 00:12:07,622 --> 00:12:09,374 Du valde ögonbindeln. 158 00:12:09,958 --> 00:12:11,084 Ja. 159 00:12:11,168 --> 00:12:14,588 Hon sa att den är ett sätt att testa systemet. 160 00:12:14,671 --> 00:12:18,133 Jag skulle föreställa mig att jag inte var född. 161 00:12:18,216 --> 00:12:21,803 Att jag inte visste om jag var rik eller fattig. 162 00:12:21,887 --> 00:12:23,597 Vilken hudfärg jag hade. 163 00:12:23,680 --> 00:12:27,267 Vilken kultur eller sedvänjor min familj hade. 164 00:12:27,350 --> 00:12:31,354 Att systemet ska vara skäligt var jag än föds. 165 00:12:31,855 --> 00:12:34,983 Att rättigheter och lagar inom systemet 166 00:12:35,066 --> 00:12:38,111 ska skydda och stärka alla. 167 00:12:38,695 --> 00:12:40,572 Justitia är vis. 168 00:12:40,989 --> 00:12:44,117 -Ja. -Och hon stötte inte alls på dig? 169 00:12:45,035 --> 00:12:46,912 Vis nog att veta bättre. 170 00:12:48,205 --> 00:12:51,124 Du är inspirerande när du säger sånt 171 00:12:51,208 --> 00:12:53,502 med sylt på näsan. 172 00:12:53,585 --> 00:12:54,419 Va? 173 00:13:12,437 --> 00:13:14,856 Kung Harrow arbetade outtröttligt. 174 00:13:14,940 --> 00:13:19,569 Han såg sig som folket i Katolis tjänare. 175 00:13:19,653 --> 00:13:21,363 En kung som tjänare! 176 00:13:25,158 --> 00:13:28,912 Men en dag kom två besökare långväga ifrån. 177 00:13:28,995 --> 00:13:30,789 Ett annat kungarike. 178 00:13:31,164 --> 00:13:34,125 De behövde kung Harrows hjälp. 179 00:13:34,209 --> 00:13:37,295 Vet ni vilka dessa oväntade gäster var? 180 00:13:38,839 --> 00:13:40,882 De var mina föräldrar. 181 00:13:40,966 --> 00:13:42,342 Ja. 182 00:14:36,229 --> 00:14:40,317 Kan man inte få vara ifred under däck en stund? 183 00:14:40,400 --> 00:14:42,861 Jag är allvarlig. Låt mig vara! 184 00:14:50,243 --> 00:14:51,953 Hör du, vänta. Vänta. 185 00:14:52,037 --> 00:14:53,663 Sitt med mig här nere. 186 00:14:53,747 --> 00:14:55,457 Jag behöver lite ljus. 187 00:14:59,669 --> 00:15:04,925 Dina föräldrar, drottningarna av Duren, kom med huvudet högt. 188 00:15:05,467 --> 00:15:07,469 Men smärta fanns i ögonen. 189 00:15:08,261 --> 00:15:10,805 Nej, ni behöver inte knäböja. 190 00:15:11,222 --> 00:15:14,059 Vi är här för att be om er hjälp. 191 00:15:14,392 --> 00:15:17,479 Kungariket Duren har lidit av svår svält 192 00:15:17,562 --> 00:15:19,230 i nästan sju år. 193 00:15:19,314 --> 00:15:22,525 Vår mat och våra resurser är snart slut. 194 00:15:22,609 --> 00:15:25,528 I vinter...kommer maten att ta slut. 195 00:15:26,446 --> 00:15:28,657 Och 100 000 kommer att dö. 196 00:15:32,243 --> 00:15:33,370 Då hjälper vi er. 197 00:15:33,787 --> 00:15:38,124 Kungariket Katolis delar med sig till folket av Duren! 198 00:15:43,797 --> 00:15:47,008 Med all respekt, du var för snabb! 199 00:15:47,092 --> 00:15:51,596 Katolis har knappt mat så det räcker till vintern! 200 00:15:51,680 --> 00:15:54,307 Vi har inte ett gram att undvara. 201 00:15:55,850 --> 00:15:58,311 Jag vänder inte nödställda ryggen. 202 00:15:58,395 --> 00:16:02,774 Om du delar med dig kommer 100 000 ändå att dö. 203 00:16:02,857 --> 00:16:06,111 Men hälften av dem kommer att vara ditt folk. 204 00:16:07,362 --> 00:16:09,698 Då har vi inget val. 205 00:16:09,781 --> 00:16:10,949 Precis. 206 00:16:11,032 --> 00:16:13,326 De förstår säkert. 207 00:16:13,952 --> 00:16:16,204 Vi delar med oss av vad vi har. 208 00:16:17,080 --> 00:16:19,833 Och vi delar deras lidande. 209 00:16:27,048 --> 00:16:29,884 Harrow hade lovat hjälp vi inte hade. 210 00:16:31,469 --> 00:16:34,431 Den vintern skulle svält och död 211 00:16:34,514 --> 00:16:36,516 en förkrossande tragedi... 212 00:16:37,934 --> 00:16:39,436 ...vara oundviklig. 213 00:16:41,438 --> 00:16:45,608 Men en ny möjlighet öppnade sig för mig. 214 00:16:45,692 --> 00:16:48,903 -Jag har forskat. -Jag ser det. 215 00:16:51,281 --> 00:16:54,367 I gamla texter, kartor och arkiv. 216 00:16:54,451 --> 00:16:58,788 Jag kan ha hittat...en kreativ lösning. 217 00:16:58,872 --> 00:17:01,124 Nåt som kan rädda liv. 218 00:17:01,207 --> 00:17:02,459 Fortsätt. 219 00:17:02,542 --> 00:17:03,710 Skåda! 220 00:17:05,045 --> 00:17:06,421 Det är en sten. 221 00:17:06,504 --> 00:17:10,633 Den här "stenen" är en sällsynt relik från Xadia. 222 00:17:10,717 --> 00:17:12,635 Den kommer från ett monster. 223 00:17:12,719 --> 00:17:15,472 En stenig jätte som lever i bergen: 224 00:17:15,555 --> 00:17:17,223 En magmatitan! 225 00:17:19,476 --> 00:17:21,561 -Den är varm. -Ja. 226 00:17:21,644 --> 00:17:24,189 Titanen bor nära gränsen till Xadia. 227 00:17:24,272 --> 00:17:27,442 Kan vi jaga rätt på monstret och döda det 228 00:17:27,525 --> 00:17:29,527 så kan jag använda hjärtat 229 00:17:29,611 --> 00:17:32,238 i en trollformel som värmer landet 230 00:17:32,322 --> 00:17:35,575 och låter oss odla och få rikliga skördar. 231 00:17:35,658 --> 00:17:37,118 Nog för två riken? 232 00:17:37,202 --> 00:17:38,828 Nog för tio riken! 233 00:17:40,455 --> 00:17:42,123 Men vid den tiden 234 00:17:42,207 --> 00:17:45,960 var inte jag kungens närmaste rådgivare. 235 00:17:51,549 --> 00:17:53,259 Det är ett misstag! 236 00:17:53,343 --> 00:17:55,929 Varför tycker du så illa om det? 237 00:18:03,186 --> 00:18:06,022 Vi dödar ett monster för att rädda 100 000. 238 00:18:06,106 --> 00:18:08,066 Du kallar den "monster". 239 00:18:08,525 --> 00:18:12,654 En enorm best av sten och magma. Det är ett monster. 240 00:18:19,577 --> 00:18:21,871 -Är den intelligent? -Va? 241 00:18:21,955 --> 00:18:23,206 Vad menar du? 242 00:18:23,289 --> 00:18:25,083 Tänker den? Känner den? 243 00:18:25,667 --> 00:18:27,210 Har den en familj? 244 00:18:29,087 --> 00:18:31,214 Jag tvivlar på att den har familj. 245 00:18:31,548 --> 00:18:33,466 Är den sista av sitt slag? 246 00:18:33,883 --> 00:18:35,885 Varför spelar det roll? 247 00:18:37,595 --> 00:18:40,140 Det verkar som om det löser allt 248 00:18:40,223 --> 00:18:42,642 men är det inte lite för enkelt? 249 00:18:42,725 --> 00:18:44,686 Så är det med svart magi. 250 00:18:45,019 --> 00:18:46,813 Vad har vi för val? 251 00:18:52,402 --> 00:18:54,487 Du vill bygga en bättre värld. 252 00:18:54,571 --> 00:18:56,197 För att förändra saker. 253 00:18:56,281 --> 00:18:58,700 Det tar årtionden av hårt arbete. 254 00:18:58,783 --> 00:19:04,414 Det finns inget monster att döda för att lösa allt. Det finns inga genvägar! 255 00:19:05,415 --> 00:19:08,710 Det kommer snabbt att gå utför! 256 00:19:10,670 --> 00:19:13,214 Säg att du inte gör det! 257 00:19:15,133 --> 00:19:17,552 Det är vår enda chans. 258 00:19:28,188 --> 00:19:30,148 Vi går in i Xadia via sprickan. 259 00:19:30,231 --> 00:19:32,609 Där hämtar vi förnödenheter och... 260 00:19:36,446 --> 00:19:37,405 Jag är här. 261 00:19:37,488 --> 00:19:38,740 Drottning Sarai. 262 00:19:42,368 --> 00:19:45,955 -Du ogillar ju uppdraget. -Jag håller inte med. 263 00:19:46,039 --> 00:19:48,583 Men...jag står ändå vid din sida. 264 00:19:49,083 --> 00:19:50,293 Tack. 265 00:19:50,376 --> 00:19:52,670 Det stod väl i äktenskapslöftena? 266 00:19:52,754 --> 00:19:57,217 Nåt om att hålla dig vid liv när du beter dig som en idiot? 267 00:19:59,844 --> 00:20:00,720 Kom igen. 268 00:20:06,100 --> 00:20:09,187 Vi reste så snabbt vi kunde till gränsen. 269 00:20:09,270 --> 00:20:11,898 Modiga äventyrare från två riken 270 00:20:11,981 --> 00:20:13,983 korsade gränsen tillsammans 271 00:20:14,067 --> 00:20:17,195 i jakt på ett sätt att hjälpa sina folk. 272 00:20:20,073 --> 00:20:24,369 Dunder, drakarnas kung, patrullerar himlen dagen lång. 273 00:20:24,452 --> 00:20:26,621 Så vi går in i solnedgången 274 00:20:27,121 --> 00:20:29,165 och måste återkomma med hjärtat 275 00:20:29,249 --> 00:20:31,751 innan solens första strålar. 276 00:20:31,834 --> 00:20:34,754 Klarar de här ballisterna en magmatitan? 277 00:20:34,837 --> 00:20:36,506 Om vi siktar rätt 278 00:20:36,589 --> 00:20:39,509 hittar vi rätt punkt och klarar det. 279 00:20:46,182 --> 00:20:47,141 Vad då? 280 00:20:48,268 --> 00:20:49,227 Inget. 281 00:21:07,036 --> 00:21:10,957 Vi steg in i mörkret och påbörjade vårt uppdrag. 282 00:21:37,358 --> 00:21:39,402 Kom nu! Natten är kort. 283 00:21:43,781 --> 00:21:46,576 För varje steg vi tog i Xadia 284 00:21:46,659 --> 00:21:49,912 slog mitt hjärta högre av upprymdhet och rädsla. 285 00:21:49,996 --> 00:21:53,666 Här fanns både löftet om vår räddning 286 00:21:53,750 --> 00:21:56,044 och hotet om vår förintelse. 287 00:22:05,970 --> 00:22:08,723 Vi var redo för vårt livs kamp. 288 00:22:14,228 --> 00:22:16,064 Vi hittade titanen... 289 00:22:16,147 --> 00:22:18,608 ...men det var inte vad vi väntat. 290 00:22:19,859 --> 00:22:22,487 Den är död! Vad gör vi nu? 291 00:22:22,945 --> 00:22:24,864 Låt inte så besviken. 292 00:22:24,947 --> 00:22:27,116 Då behöver vi inte döda den. 293 00:22:27,200 --> 00:22:28,076 Vi bara... 294 00:22:28,493 --> 00:22:31,079 ...öppnar den och tar det vi behöver. 295 00:22:57,355 --> 00:23:01,943 Jag har haft brevet i några dagar nu, men kan inte öppna det. 296 00:23:02,026 --> 00:23:03,903 Det låter galet 297 00:23:03,986 --> 00:23:07,740 men just nu finns det ord han inte har sagt. 298 00:23:07,824 --> 00:23:09,659 Och de finns här inne. 299 00:23:09,742 --> 00:23:12,036 De väntar på att bli levande. 300 00:23:12,954 --> 00:23:14,831 Men när jag läser det... 301 00:23:15,665 --> 00:23:18,376 När jag har läst det sista ordet... 302 00:23:18,459 --> 00:23:20,044 ...så är han borta. 303 00:23:21,129 --> 00:23:22,171 För alltid. 304 00:23:26,676 --> 00:23:28,678 Okej. Tack, Bait. 305 00:24:49,467 --> 00:24:51,385 Undertexter: Tilda Appelberg