1 00:00:07,445 --> 00:00:11,574 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,413 --> 00:00:19,999 En episodios anteriores... 3 00:00:30,259 --> 00:00:35,222 Según Amaya, los elfos se reúnen del lado xadiano de la brecha. 4 00:00:35,848 --> 00:00:37,975 Debemos prepararnos para luchar. 5 00:00:38,809 --> 00:00:42,063 Me encanta esto. Amo aprender sobre magia. 6 00:00:42,980 --> 00:00:46,650 Pero quiero me enseñes a hacer magia de luna. 7 00:00:46,734 --> 00:00:51,989 En Xadia, todas las criaturas nacen conectadas a una fuente primaria. 8 00:00:52,156 --> 00:00:54,283 Y llevan una parte adentro, 9 00:00:54,450 --> 00:00:57,078 la cual llamamos arcano. 10 00:00:57,661 --> 00:01:00,748 Pero aprender magia no es tu destino. 11 00:01:01,165 --> 00:01:03,501 No puedes hacer magia primaria 12 00:01:03,584 --> 00:01:07,046 porque no naciste conectado a una fuente primaria. 13 00:01:07,254 --> 00:01:08,756 Aprenderé magia. 14 00:01:09,632 --> 00:01:10,633 Es quien soy. 15 00:01:42,164 --> 00:01:43,332 LIBRO DOS CIELO 16 00:01:43,415 --> 00:01:47,044 CAPÍTULO CUATRO LA TRAVESÍA DE LA RUTH-A PERDIDA 17 00:02:01,142 --> 00:02:02,268 ¿Qué haces? 18 00:02:02,685 --> 00:02:05,396 Medito sobre el significado del cielo. 19 00:02:05,813 --> 00:02:08,774 Es la respuesta más aburrida de todas. 20 00:02:08,858 --> 00:02:12,403 Intento conectarme con el arcano, como dijo Lujanne, 21 00:02:12,486 --> 00:02:14,363 para usar magia celeste. 22 00:02:14,697 --> 00:02:19,368 ¿Y no dijo que debes haber nacido con un "arca-no sé qué" para hacer magia? 23 00:02:19,451 --> 00:02:22,496 No. Debes estar conectado a la roca primaria, 24 00:02:22,580 --> 00:02:25,708 las criaturas mágicas nacen con esa conexión. 25 00:02:25,791 --> 00:02:28,502 ¿Por qué no puedo crear mi conexión? 26 00:02:28,961 --> 00:02:32,298 - ¿Sentado de forma rara y zumbando? - Sí. Parece lógico. 27 00:02:37,845 --> 00:02:40,890 ¿Me parece a mí o perdemos altura? 28 00:02:41,307 --> 00:02:43,017 ¿Cómo? No puede ser. 29 00:02:43,100 --> 00:02:46,854 Estoy en armonía con los leves cambios en el flujo del aire. 30 00:03:02,661 --> 00:03:05,080 Qué bueno que ya puedo usar ambas manos. 31 00:03:20,804 --> 00:03:24,350 Revisamos todo y no hay indicios de los elfos. 32 00:03:24,433 --> 00:03:28,395 Podemos concluir que no descubrieron el puesto del lado xadiano. 33 00:03:29,688 --> 00:03:31,565 ¡Mire! ¡La señal! 34 00:03:31,649 --> 00:03:33,192 El puesto está seguro. 35 00:03:41,742 --> 00:03:43,702 Sí. Prepararé al equipo. 36 00:04:01,178 --> 00:04:02,888 ¿Quién eres? 37 00:04:13,774 --> 00:04:14,650 ¿Qué pasa? 38 00:04:15,609 --> 00:04:17,194 ¿A dónde vas? 39 00:04:19,530 --> 00:04:21,865 Fe-Fe está bien, pero cansada. 40 00:04:22,241 --> 00:04:24,243 El Nexo de Luna le da la energía. 41 00:04:24,326 --> 00:04:27,746 Cuanto más nos alejamos, más le cuesta cargarnos. 42 00:04:28,163 --> 00:04:31,292 Vaya, Ez. ¿Cómo entendiste todo eso? 43 00:04:31,375 --> 00:04:34,670 Hiciste un excelente trabajo. Gracias. 44 00:04:45,055 --> 00:04:46,598 ¿Qué hacemos ahora? 45 00:04:46,974 --> 00:04:47,808 Bueno... 46 00:04:49,768 --> 00:04:51,812 Xadia queda por allí, 47 00:04:51,895 --> 00:04:55,983 al otro lado de kilómetros del fluido que necesito para vivir 48 00:04:56,066 --> 00:04:58,152 y que más odio. 49 00:04:59,028 --> 00:05:00,029 ¿Saben qué? 50 00:05:00,112 --> 00:05:02,990 Lo rodearemos caminando. A pie. 51 00:05:03,073 --> 00:05:05,034 No. Qué tierno, 52 00:05:05,117 --> 00:05:07,661 pero caminando tardaremos mucho. 53 00:05:07,786 --> 00:05:13,208 Debemos llevar a ese dragoncito adorable a Xadia lo más rápido posible. 54 00:05:13,292 --> 00:05:15,210 Cruzaremos en línea recta. 55 00:05:20,174 --> 00:05:22,009 Necesitamos un barco. 56 00:05:22,634 --> 00:05:25,971 Y un capitán que sepa maniobrarlo. 57 00:05:26,305 --> 00:05:29,391 Sí. Un capitán que no odie a los elfos. 58 00:05:30,267 --> 00:05:31,810 No será un problema. 59 00:05:31,894 --> 00:05:34,521 Me disfrazaré de humana otra vez. 60 00:05:37,316 --> 00:05:40,569 Hola, hermanos humanos, humanos hermanos. 61 00:05:40,903 --> 00:05:43,030 Esto te encantará, Zym. 62 00:05:43,113 --> 00:05:45,157 Soy fanático de la Rayla humana. 63 00:05:45,532 --> 00:05:48,285 Critiquemos lo que hacen otros humanos 64 00:05:48,369 --> 00:05:50,788 y luego hagamos lo mismo nosotros. 65 00:05:51,955 --> 00:05:52,956 ¡Una más! 66 00:05:53,040 --> 00:05:55,376 Como gustes, amiguito. 67 00:05:55,751 --> 00:06:01,006 No veo la hora de comer alimentos poco saludables en exceso. 68 00:06:01,548 --> 00:06:05,010 Es cierto. Me comí un pastel del tamaño de un perro. 69 00:06:05,094 --> 00:06:08,013 ¿No sería genial cruzarnos con otros humanos 70 00:06:08,097 --> 00:06:14,353 y conversar sobre qué caminos nos llevarán más rápido a nuestro destino? 71 00:06:15,729 --> 00:06:17,189 ¡Es muy cierto! 72 00:06:17,272 --> 00:06:19,525 Nos gusta ir rápido. 73 00:06:19,608 --> 00:06:23,237 A veces, es importante llegar rápido a un sitio. 74 00:06:23,320 --> 00:06:26,407 ¡Como ahora! Ez y yo buscaremos un capitán. 75 00:06:26,490 --> 00:06:29,368 Intenta que te crezca un quinto dedo. 76 00:06:29,451 --> 00:06:32,704 ¡Eso haré, amigo de cráneo liso! 77 00:07:06,947 --> 00:07:09,658 Quieres que encuentre esos objetos. 78 00:07:10,659 --> 00:07:11,743 Puedo hacerlo. 79 00:07:19,543 --> 00:07:21,378 Hallamos al capitán perfecto. 80 00:07:26,133 --> 00:07:26,967 Tranquila. 81 00:07:27,092 --> 00:07:29,052 No será necesario con él. 82 00:07:29,136 --> 00:07:33,474 ¿Es un humano liberal que percibe la bondad en los elfos? 83 00:07:34,349 --> 00:07:36,894 Creo que no ve la bondad en nadie. 84 00:07:36,977 --> 00:07:39,271 Pero eso lo hace perfecto. 85 00:07:41,482 --> 00:07:42,316 ¡Volvimos! 86 00:07:50,782 --> 00:07:51,658 ¡Hola! 87 00:07:52,910 --> 00:07:55,746 Soy el Capitán Villads. La "D" no se pronuncia. 88 00:07:55,829 --> 00:07:56,663 ¿Hay una "D"? 89 00:07:57,456 --> 00:07:59,041 ¿O una "R"? 90 00:07:59,124 --> 00:08:00,083 No. 91 00:08:00,167 --> 00:08:02,544 Bien, una "D" que no se pronuncia. 92 00:08:02,628 --> 00:08:04,963 - ¡Sí! - Entonces, también... 93 00:08:06,131 --> 00:08:09,551 Ella es nuestra amiga humana, Rayla. 94 00:08:09,635 --> 00:08:11,220 Se escribe como suena. 95 00:08:11,303 --> 00:08:13,722 Y sus lindos y extraños perros, 96 00:08:13,805 --> 00:08:15,015 Zym y Cebo. 97 00:08:15,682 --> 00:08:18,018 ¡Hola, Rayla! ¡Hola, perros! 98 00:08:18,101 --> 00:08:20,562 Este es mi compañero, Berto. 99 00:08:20,896 --> 00:08:21,980 ¡Soy un loro! 100 00:08:22,272 --> 00:08:23,690 Mi barco está por aquí. 101 00:08:24,858 --> 00:08:26,860 Bienvenidos a mi hogar, 102 00:08:27,277 --> 00:08:28,320 ¡la Ruth-a! 103 00:08:29,488 --> 00:08:31,823 Llamado así por mi esposa, Ruth, 104 00:08:31,907 --> 00:08:33,867 quien, lamentablemente, 105 00:08:33,951 --> 00:08:35,244 detesta navegar. 106 00:08:35,494 --> 00:08:39,164 Si el viento nos acompaña, ¿podemos cruzar la bahía rápido? 107 00:08:39,248 --> 00:08:41,124 ¡Sí, claro! 108 00:08:41,375 --> 00:08:42,960 Habrá una tormenta. 109 00:08:43,043 --> 00:08:45,712 ¿Una tormenta? Qué interesante. 110 00:08:46,004 --> 00:08:48,715 Así que debemos posponer la salida. 111 00:08:48,924 --> 00:08:51,051 Tenemos un cronograma ajustado. 112 00:08:51,134 --> 00:08:53,220 ¿No hay nada que podamos hacer? 113 00:08:54,263 --> 00:08:58,392 Si partimos ya mismo, podríamos ganarle a la tormenta. 114 00:08:58,475 --> 00:08:59,726 Hagamos eso. 115 00:09:00,269 --> 00:09:01,228 ¡Perfecto! 116 00:09:01,603 --> 00:09:05,065 A menos que la tormenta nos alcance en el medio y nos mate. 117 00:09:15,659 --> 00:09:18,161 Se preguntarán qué me pasó en los ojos. 118 00:09:18,453 --> 00:09:20,455 No quería ser grosero. 119 00:09:20,747 --> 00:09:23,875 El izquierdo me lo quitó una bandada de gaviotas. 120 00:09:25,586 --> 00:09:26,837 ¿Y el derecho? 121 00:09:27,170 --> 00:09:29,631 No sé, la amenaza llegó de la izquierda. 122 00:09:37,139 --> 00:09:41,643 ¿Cómo vamos hacia allí si el viento sopla hacia allá? 123 00:09:42,644 --> 00:09:44,396 Así se navega, joven. 124 00:09:45,355 --> 00:09:47,649 ¿El viento no nos empuja a donde vamos? 125 00:09:48,025 --> 00:09:51,445 La vela es como un ala, vuela a través del viento 126 00:09:51,528 --> 00:09:54,364 empujando el barco contra las corrientes debajo. 127 00:09:54,740 --> 00:09:58,577 Es como lanzar una semilla de entre los dedos. 128 00:09:59,036 --> 00:10:02,748 La aprietas de ambos lados, y sale disparada hacia delante. 129 00:10:05,167 --> 00:10:06,335 Creo que entiendo. 130 00:10:10,422 --> 00:10:12,758 Tras un tiempo en los elementos, 131 00:10:12,841 --> 00:10:16,762 percibes dónde está el viento y cómo cambiará. 132 00:10:16,845 --> 00:10:19,139 Es como una conexión 133 00:10:19,348 --> 00:10:20,766 profunda en tu ser. 134 00:10:20,849 --> 00:10:23,477 ¿Siente una conexión con el viento? 135 00:10:23,560 --> 00:10:25,562 - ¿Cómo la logró? - ¿Qué? 136 00:10:25,646 --> 00:10:29,483 ¿Por ser ciego y narcoléptico no puedo navegar? 137 00:10:29,566 --> 00:10:32,361 No quise decir eso. ¿Narcoléptico? 138 00:10:34,404 --> 00:10:37,658 ¡Despiértate! 139 00:10:37,741 --> 00:10:39,117 ¿Qué pasó? 140 00:10:39,284 --> 00:10:42,829 Recuerdo que hablaba de narcolepsia y me dormí. 141 00:10:43,163 --> 00:10:44,831 Sí, exacto. 142 00:10:53,215 --> 00:10:56,968 Se aproxima la tormenta. Al final, no le ganaremos. 143 00:10:59,554 --> 00:11:02,015 - Es mi oportunidad. - De morir. 144 00:11:02,099 --> 00:11:04,476 Iba a decir: "De aprender". 145 00:11:04,810 --> 00:11:06,478 ¡A ahogarte! 146 00:11:40,595 --> 00:11:43,223 Jamás había visto esta runa. 147 00:12:17,340 --> 00:12:19,134 ¿Pretendes que beba esto? 148 00:12:30,812 --> 00:12:32,856 No es tan terrible. 149 00:12:48,455 --> 00:12:51,541 ¿Por qué confiaría en ti? Ni sé quién... 150 00:12:51,625 --> 00:12:53,627 ¡Ni siquiera sé qué eres! 151 00:12:58,423 --> 00:12:59,758 Necesito pensar. 152 00:13:12,145 --> 00:13:13,855 Estás cambiando de color. 153 00:13:13,939 --> 00:13:15,565 ¿Esa es tu forma lunar? 154 00:13:15,649 --> 00:13:19,152 No, es mi imitación del sapo luminoso. 155 00:13:25,075 --> 00:13:26,618 La tormenta es muy fuerte. 156 00:13:26,701 --> 00:13:30,622 Será mejor atracar a sotavento de la isla hasta que se calme. 157 00:13:33,041 --> 00:13:34,793 Berto, ¡a proa! 158 00:13:36,628 --> 00:13:39,381 ¡Sí! ¡A babor! 159 00:13:49,891 --> 00:13:51,935 ¡Suelten las velas! 160 00:13:58,608 --> 00:14:00,193 ¡A estribor! 161 00:14:10,579 --> 00:14:11,955 ¡A babor! 162 00:14:25,176 --> 00:14:27,012 ¡Lo logramos! ¡Graznido! 163 00:14:28,138 --> 00:14:30,223 ¿Acaba de decir "graznido"? 164 00:15:06,676 --> 00:15:08,011 No entiendo. 165 00:15:08,261 --> 00:15:10,388 ¿Por qué abandonarían el puesto? 166 00:15:10,472 --> 00:15:12,390 Recién enviaron la señal... 167 00:15:15,894 --> 00:15:18,188 Soldado, envió tarde la señal. 168 00:15:18,271 --> 00:15:20,148 ¿Qué pasó? ¿Y los demás? 169 00:15:20,231 --> 00:15:22,108 Sí, disculpe, señor. 170 00:15:22,192 --> 00:15:24,903 Los demás se fueron a patrullar y se me pasó. 171 00:15:24,986 --> 00:15:27,322 La próxima señal será puntual. 172 00:16:10,907 --> 00:16:12,993 No le ganamos a la tormenta. 173 00:16:13,284 --> 00:16:15,412 Habrá que esperar bajo cubierta. 174 00:16:15,495 --> 00:16:19,124 Genial, estamos mojados y no avanzamos nada. 175 00:16:21,751 --> 00:16:24,045 Oye, ¿no vienes? 176 00:16:25,088 --> 00:16:26,464 Sí. Tienes razón. 177 00:16:29,300 --> 00:16:30,760 Conozco esa expresión. 178 00:16:30,844 --> 00:16:33,304 Es la expresión de idea tonta. 179 00:16:35,849 --> 00:16:37,851 Cada vez que cae un rayo, 180 00:16:37,934 --> 00:16:39,227 siento algo. 181 00:16:39,811 --> 00:16:41,354 Sí, yo también. 182 00:16:41,438 --> 00:16:44,441 Se siente bien que no te caiga el rayo. 183 00:16:44,524 --> 00:16:48,319 No, me siento igual que con el hechizo Fulminis. 184 00:16:48,862 --> 00:16:53,533 Quizás si soy valiente y enfrento la tormenta, 185 00:16:53,616 --> 00:16:55,118 conseguiré una conexión. 186 00:16:55,368 --> 00:16:57,162 O terminarás muerto. 187 00:17:02,500 --> 00:17:04,294 ¿Ves? Zym lo entiende. 188 00:17:04,502 --> 00:17:05,920 Él también lo siente. 189 00:17:07,464 --> 00:17:09,841 Quieres ir, ¿no? 190 00:17:10,341 --> 00:17:11,843 No, no. 191 00:17:11,926 --> 00:17:15,430 Una cosa es que arriesgues tu vida humana, 192 00:17:15,513 --> 00:17:19,559 no dejaré que arriesgues la vida del futuro rey de los dragones. 193 00:17:22,145 --> 00:17:23,772 Es un dragón fuerte. 194 00:17:25,231 --> 00:17:26,274 Estará a salvo. 195 00:17:31,112 --> 00:17:32,447 Si mueres ahí, 196 00:17:32,530 --> 00:17:34,199 juro que te mataré. 197 00:17:40,288 --> 00:17:41,206 Muy bien. 198 00:17:41,790 --> 00:17:42,791 Llueve. 199 00:17:44,793 --> 00:17:46,127 El viento sopla. 200 00:17:47,545 --> 00:17:48,838 Sopla muchísimo. 201 00:17:49,464 --> 00:17:50,507 Tengo frío. 202 00:17:51,132 --> 00:17:52,300 Estoy empapado. 203 00:17:52,550 --> 00:17:56,596 ¿La piel debe arrugarse así cuando entiendes el arcano celeste? 204 00:18:00,141 --> 00:18:02,227 No me siento distinto. 205 00:18:06,397 --> 00:18:08,358 Quizá debo ir más arriba. 206 00:18:36,094 --> 00:18:38,429 No sé cómo hacerlo, Zym. 207 00:18:38,763 --> 00:18:41,724 Tú eres una criatura mágica. Lo tienes en ti. 208 00:18:41,850 --> 00:18:43,852 Pero yo soy humano. 209 00:18:43,935 --> 00:18:45,645 No tengo nada adentro. 210 00:18:46,437 --> 00:18:47,981 Deseo tanto esto. 211 00:18:48,356 --> 00:18:51,526 Cuando hice magia, me sentí yo mismo 212 00:18:51,609 --> 00:18:53,903 y ahora lo perdí. 213 00:18:54,529 --> 00:18:56,364 Quiero reencaminarme. 214 00:19:03,538 --> 00:19:05,582 Parece la roca primaria. 215 00:19:05,665 --> 00:19:07,292 ¡Ahí necesitamos ir! 216 00:19:25,226 --> 00:19:26,644 ¿Me llegó un mensaje? 217 00:19:26,728 --> 00:19:29,314 ¡Sí! De hecho, cuatro. 218 00:19:29,397 --> 00:19:32,233 ¿Recibí cuatro mensajes y no me informaron? 219 00:19:32,317 --> 00:19:34,736 Lo buscamos por todo el castillo. 220 00:19:34,819 --> 00:19:36,321 No lo encontramos. 221 00:19:36,404 --> 00:19:39,949 ¿Se esconde en algún cuarto secreto? 222 00:19:40,783 --> 00:19:42,327 Estaba en el baño. 223 00:19:43,369 --> 00:19:44,662 Claro. 224 00:19:51,794 --> 00:19:55,048 Los demás reinos aceptaron la cumbre de la pentarquía. 225 00:19:55,131 --> 00:19:56,966 Eso parece importante. 226 00:19:57,634 --> 00:20:00,678 Reuniré a los reyes y a las reinas, 227 00:20:00,762 --> 00:20:03,097 ¡y destruiré la amenaza de Xadia! 228 00:20:04,265 --> 00:20:06,643 Eres testigo de un hecho histórico. 229 00:20:07,644 --> 00:20:08,978 Genial. 230 00:20:09,562 --> 00:20:13,066 ¿Calificaría la atención que recibió hoy como "excelente"? 231 00:20:22,033 --> 00:20:23,493 Es un pararrayos. 232 00:20:40,051 --> 00:20:41,302 Tal vez si... 233 00:20:44,973 --> 00:20:46,015 No, no puedo. 234 00:20:48,226 --> 00:20:49,435 Debo hacerlo. 235 00:20:49,519 --> 00:20:51,646 Debo entender la fuente celeste. 236 00:20:57,443 --> 00:20:58,945 ¡Vamos! 237 00:21:07,245 --> 00:21:09,038 Callum, eres un idiota. 238 00:21:09,372 --> 00:21:12,917 No puedes arriesgar tu vida para aprender magia. 239 00:21:13,001 --> 00:21:14,085 Es una locura. 240 00:23:22,046 --> 00:23:23,673 ¡Callum! ¿Qué pasó? 241 00:23:25,049 --> 00:23:27,844 Fuimos al corazón de la tormenta, y a Zym... 242 00:23:28,636 --> 00:23:30,263 ...le cayó un rayo. 243 00:23:34,183 --> 00:23:35,518 Creo que está bien. 244 00:23:40,606 --> 00:23:41,566 ¿Qué ocurre? 245 00:23:42,275 --> 00:23:44,944 Soy un tonto. Tenías razón. 246 00:23:45,069 --> 00:23:46,028 Callum... 247 00:23:47,613 --> 00:23:49,323 Casi hago que Zym muera. 248 00:23:49,449 --> 00:23:51,284 Nos puse en peligro. 249 00:23:51,451 --> 00:23:55,371 Y cuando estábamos en el medio de la tormenta... 250 00:23:55,455 --> 00:23:58,708 Creí que realmente quería esto, pero, al final... 251 00:23:58,958 --> 00:24:00,543 ...no me animé. 252 00:24:02,795 --> 00:24:03,629 Qué bueno. 253 00:25:27,630 --> 00:25:29,549 Subtítulos: Melina Lupidi