1 00:00:07,445 --> 00:00:11,574 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,413 --> 00:00:19,999 Negli episodi precedenti... 3 00:00:30,176 --> 00:00:32,428 Il Generale Amaya riporta di elfi 4 00:00:32,511 --> 00:00:35,222 ammassati alla Breccia di Xadia. 5 00:00:35,848 --> 00:00:38,184 Dobbiamo prepararci a lottare. 6 00:00:38,809 --> 00:00:40,144 Lo adoro. 7 00:00:40,227 --> 00:00:42,063 Amo imparare la magia. 8 00:00:42,980 --> 00:00:46,650 Ma devi insegnarmi la magia della luna. 9 00:00:46,734 --> 00:00:51,781 Tutte le creature nate a Xadia sono connesse alla fonte primaria. 10 00:00:52,156 --> 00:00:54,283 Ne hanno una parte dentro. 11 00:00:54,450 --> 00:00:57,078 Che si chiama Arcanum. 12 00:00:57,661 --> 00:01:00,748 Imparare la magia non è nel tuo destino. 13 00:01:01,165 --> 00:01:03,542 Non puoi fare magia primaria perché 14 00:01:03,626 --> 00:01:07,046 non sei nato connesso alla fonte primaria. 15 00:01:07,254 --> 00:01:08,756 Imparerò la magia. 16 00:01:09,632 --> 00:01:10,633 Devo farlo. 17 00:01:42,164 --> 00:01:47,044 CAPITOLO 4 IL VIAGGIO DELLA RUTHLESS 18 00:02:01,142 --> 00:02:02,268 Che fai? 19 00:02:02,685 --> 00:02:05,396 Medito sul significato del cielo. 20 00:02:05,813 --> 00:02:08,774 Dev'essere di una noia mortale. 21 00:02:08,858 --> 00:02:12,319 Cerco di collegarmi all'Arcanum, come ha detto Lujanne. 22 00:02:12,403 --> 00:02:14,363 Per usare la magia del cielo. 23 00:02:14,697 --> 00:02:16,782 Non ha detto pure che 24 00:02:16,866 --> 00:02:19,368 devi esserci nato, con quella roba? 25 00:02:19,451 --> 00:02:22,496 No, ha detto che devi connetterti alla fonte 26 00:02:22,580 --> 00:02:25,708 e che le creature magiche già lo sono. 27 00:02:25,791 --> 00:02:28,502 Perché non dovrei riuscirci io? 28 00:02:28,961 --> 00:02:32,298 - In quella posizione, mugugnando? - Esatto! 29 00:02:37,845 --> 00:02:40,890 Sono io, o stiamo perdendo quota? 30 00:02:41,307 --> 00:02:43,017 Che? Impossibile. 31 00:02:43,100 --> 00:02:46,854 Mi accorgerei delle variazioni dell'aria! 32 00:03:02,661 --> 00:03:05,164 È bello avere di nuovo due mani. 33 00:03:20,804 --> 00:03:24,350 Generale Amaya, non c'è traccia di elfi. 34 00:03:24,433 --> 00:03:27,353 Per cui l'avamposto sul lato di Xadia 35 00:03:27,436 --> 00:03:28,604 rimane segreto. 36 00:03:29,688 --> 00:03:31,565 Guardate! Il segnale! 37 00:03:31,649 --> 00:03:33,275 L'avamposto è sicuro. 38 00:03:41,659 --> 00:03:44,078 Sì, Generale, preparo l'uscita. 39 00:04:01,178 --> 00:04:02,888 Chi sei? 40 00:04:13,774 --> 00:04:14,650 Cosa c'è? 41 00:04:15,609 --> 00:04:17,194 Dove vai? 42 00:04:19,530 --> 00:04:21,865 Fe-Fe sta bene, è solo stanca. 43 00:04:22,241 --> 00:04:24,243 Trae potere dal Nexus lunare. 44 00:04:24,326 --> 00:04:27,746 Più si allontana, più fatica a portare tutti. 45 00:04:28,163 --> 00:04:31,292 Ez, incredibile come tu sappia tutto. 46 00:04:31,375 --> 00:04:34,086 Sei stata brava a portarci fin qui. 47 00:04:34,169 --> 00:04:35,296 Grazie. 48 00:04:45,055 --> 00:04:46,598 Ora cosa facciamo? 49 00:04:46,974 --> 00:04:47,808 Beh... 50 00:04:49,768 --> 00:04:51,812 ...Xadia è laggiù, 51 00:04:51,895 --> 00:04:55,983 dopo miglia e miglia di fluido che mi serve per vivere 52 00:04:56,066 --> 00:04:58,152 ma che odio da morire. 53 00:04:59,028 --> 00:05:02,990 Sapete che faremo? L'aggireremo andando a piedi. 54 00:05:03,073 --> 00:05:05,034 No. Sei carino, 55 00:05:05,117 --> 00:05:07,661 ma ci metteremmo troppo. 56 00:05:07,745 --> 00:05:10,956 Dobbiamo riportare quel baby drago 57 00:05:11,040 --> 00:05:13,000 a Xadia alla svelta. 58 00:05:13,292 --> 00:05:15,210 Dobbiamo attraversare. 59 00:05:20,174 --> 00:05:22,009 Beh, servirà una barca. 60 00:05:22,634 --> 00:05:25,971 E... un capitano che la manovri. 61 00:05:26,305 --> 00:05:29,391 Sì, però uno che non odi gli elfi. 62 00:05:30,267 --> 00:05:34,521 Non è un problema. Posso di nuovo travestirmi da umana! 63 00:05:37,316 --> 00:05:40,569 Salve, compagni umani, umani compagni! 64 00:05:40,903 --> 00:05:43,030 Zym, questo ti piacerà. 65 00:05:43,113 --> 00:05:45,115 Io adoro la Rayla umana! 66 00:05:45,532 --> 00:05:50,788 Giudichiamo e critichiamo il prossimo e poi facciamo le stesse cose! 67 00:05:51,955 --> 00:05:52,956 Ancora! 68 00:05:53,040 --> 00:05:55,376 Ma certo, bambolo! 69 00:05:55,751 --> 00:06:01,006 Non vedo l'ora di divorare cibo scadente in porzioni esagerate! 70 00:06:01,548 --> 00:06:02,591 È tutto vero! 71 00:06:02,674 --> 00:06:05,010 Vorrei una crostata gigante! 72 00:06:05,094 --> 00:06:07,930 Non è fico incontrare persone 73 00:06:08,013 --> 00:06:12,476 per parlare di quali strade sarebbe meglio prendere 74 00:06:12,559 --> 00:06:14,353 per far prima? 75 00:06:15,729 --> 00:06:17,189 È proprio così! 76 00:06:17,272 --> 00:06:19,525 Ci piace andar veloce. 77 00:06:19,608 --> 00:06:23,237 Ehi, a volte la velocità è importante. 78 00:06:23,320 --> 00:06:26,407 Come ora. Io ed Ezran cerchiamo il capitano. 79 00:06:26,490 --> 00:06:29,368 Tu intanto pensa al tuo quinto dito. 80 00:06:29,451 --> 00:06:32,704 Agli ordini, mio amico capoccione! 81 00:07:06,947 --> 00:07:09,491 Vuoi che trovi quegli oggetti. 82 00:07:10,659 --> 00:07:11,618 E va bene. 83 00:07:19,543 --> 00:07:21,712 Abbiamo trovato il capitano! 84 00:07:25,883 --> 00:07:29,052 Tranquilla, non sarà un problema, con lui. 85 00:07:29,136 --> 00:07:33,474 Ah, è un umano che comprende l'altruismo degli elfi? 86 00:07:34,349 --> 00:07:36,894 Non credo ci riesca con nessuno. 87 00:07:36,977 --> 00:07:39,730 Ma è ciò che lo qualifica meglio. 88 00:07:41,398 --> 00:07:42,441 Eccoci qua! 89 00:07:50,782 --> 00:07:51,658 Saluti! 90 00:07:52,910 --> 00:07:55,704 Sono il Capitano Villads. La "D" è muta. 91 00:07:55,829 --> 00:07:57,372 C'è una "D"? 92 00:07:57,456 --> 00:07:59,041 Ah, è una "R"? 93 00:07:59,124 --> 00:08:00,083 No-rr! 94 00:08:00,167 --> 00:08:02,544 Ok, solo la "D", allora. 95 00:08:02,628 --> 00:08:04,963 - Si-h! - Ah, c'è una... 96 00:08:06,131 --> 00:08:09,551 Lei è la nostra amica umana Rayla. 97 00:08:09,635 --> 00:08:11,178 Pronuncia normale. 98 00:08:11,261 --> 00:08:13,722 E i suoi strambi cani, 99 00:08:13,805 --> 00:08:15,015 Zym ed Esca. 100 00:08:15,682 --> 00:08:18,018 Ehi, Rayla! Ehi, canetti! 101 00:08:18,101 --> 00:08:20,562 Lui è il mio amico Berto! 102 00:08:20,646 --> 00:08:21,980 Sono un pappagallo! 103 00:08:22,064 --> 00:08:23,690 La barca è di qua! 104 00:08:24,858 --> 00:08:26,860 Benvenuti a bordo. 105 00:08:27,277 --> 00:08:28,320 La Ruthless! 106 00:08:29,488 --> 00:08:31,740 In onore di mia moglie, Ruth. 107 00:08:31,907 --> 00:08:35,244 Che però... non amava navigare. 108 00:08:35,410 --> 00:08:38,580 Ha detto che coi venti a favore 109 00:08:38,664 --> 00:08:41,124 - faremo presto? - Sì! Certo! 110 00:08:41,375 --> 00:08:42,960 Arriva una tempesta. 111 00:08:43,043 --> 00:08:45,712 Ah, sì? Sarà interessante. 112 00:08:46,004 --> 00:08:48,674 Dobbiamo rinviare la partenza. 113 00:08:48,924 --> 00:08:51,051 Ehm... noi avremmo fretta. 114 00:08:51,134 --> 00:08:53,220 Non si può fare nulla? 115 00:08:54,263 --> 00:08:56,098 Se partissimo subito 116 00:08:56,181 --> 00:08:58,392 potremmo batterla sul tempo. 117 00:08:58,475 --> 00:08:59,726 Sì, andiamo. 118 00:09:00,269 --> 00:09:01,520 Nessun problema! 119 00:09:01,603 --> 00:09:05,315 A meno che non ci sorprenda, uccidendoci. 120 00:09:15,659 --> 00:09:18,161 Vuoi chiedermi dei miei occhi? 121 00:09:18,245 --> 00:09:20,664 Non volevo essere scortese. 122 00:09:20,747 --> 00:09:23,875 Il sinistro l'ha preso uno stormo di gabbiani. 123 00:09:24,751 --> 00:09:26,837 Accipicchia. E il destro? 124 00:09:27,170 --> 00:09:29,548 Non so. Qualcuno da sinistra. 125 00:09:37,139 --> 00:09:41,643 Ma come faremo ad andare di là se il vento soffia di qua? 126 00:09:42,561 --> 00:09:44,438 Ma è così che si naviga. 127 00:09:45,314 --> 00:09:47,649 Il vento non spinge da dietro? 128 00:09:48,025 --> 00:09:51,445 La vela è più un'ala, fende il vento 129 00:09:51,528 --> 00:09:54,364 tirando la barca controcorrente. 130 00:09:54,740 --> 00:09:58,577 È come lanciare un seme tenuto tra le dita. 131 00:09:59,036 --> 00:10:02,748 Lo stringi sui lati, ma poi schizza in avanti. 132 00:10:05,167 --> 00:10:06,293 Ho capito. 133 00:10:10,422 --> 00:10:12,758 Se navighi da un po', 134 00:10:12,841 --> 00:10:16,762 capisci quando il vento sta per cambiare. 135 00:10:16,845 --> 00:10:19,139 È come una... intuizione 136 00:10:19,389 --> 00:10:20,724 che senti dentro. 137 00:10:20,849 --> 00:10:23,393 Aspetta. Intuisci il vento? 138 00:10:23,518 --> 00:10:25,562 - E come fai? - Perché? 139 00:10:25,646 --> 00:10:29,483 Un cieco narcolettico non dovrebbe saper navigare? 140 00:10:29,566 --> 00:10:32,444 Non in quel senso! Ma... narcolettico? 141 00:10:34,404 --> 00:10:37,658 Svegliati! 142 00:10:37,741 --> 00:10:39,117 Eh? Che succede? 143 00:10:39,201 --> 00:10:41,828 Ricordo che parlavo di narcolessia 144 00:10:41,912 --> 00:10:44,831 - e mi sono addormentato. - Esatto. 145 00:10:53,256 --> 00:10:57,260 La tempesta sta arrivando. Non riusciremo a batterla. 146 00:10:59,471 --> 00:11:02,015 - Forse è la mia occasione. - Di morire. 147 00:11:02,099 --> 00:11:04,476 Intendevo, "di imparare". 148 00:11:04,810 --> 00:11:06,687 Di imparare ad annegare! 149 00:11:40,595 --> 00:11:43,223 Non ho mai visto questa runa. 150 00:12:17,340 --> 00:12:19,134 Voi che la beva? 151 00:12:30,812 --> 00:12:32,856 Non è... così schifosa. 152 00:12:48,455 --> 00:12:49,998 Perché dovrei fidarmi? 153 00:12:50,081 --> 00:12:51,458 Neanche so chi... 154 00:12:51,541 --> 00:12:53,627 Neanche so cosa sei! 155 00:12:58,423 --> 00:12:59,758 Devo pensarci. 156 00:13:12,145 --> 00:13:13,855 Stai cambiando colore. 157 00:13:13,939 --> 00:13:15,565 È la tua sembianza? 158 00:13:15,649 --> 00:13:19,152 No, sto imitando il rospo fosforescente. 159 00:13:24,950 --> 00:13:26,576 La tempesta è troppo forte! 160 00:13:26,701 --> 00:13:30,622 È meglio accostare all'isola e aspettare che passi. 161 00:13:33,041 --> 00:13:34,793 Berto, sul fiocco! 162 00:13:36,628 --> 00:13:39,381 Sì! A babordo! 163 00:13:49,891 --> 00:13:51,935 Vento forte! Ammainare! 164 00:13:58,608 --> 00:14:00,193 A dritta! 165 00:14:10,579 --> 00:14:11,955 A babordo! 166 00:14:25,176 --> 00:14:27,012 Perfetto! Quack! 167 00:14:28,138 --> 00:14:30,181 Ha pronunciato "quack"? 168 00:15:06,676 --> 00:15:08,011 Non capisco. 169 00:15:08,261 --> 00:15:10,388 Perché l'avamposto è vuoto? 170 00:15:10,472 --> 00:15:12,390 Il segnale è appena partito... 171 00:15:15,602 --> 00:15:20,106 Soldato! Perché il segnale era in ritardo? Dove sono tutti? 172 00:15:20,190 --> 00:15:22,067 Sì, mi perdoni, signore. 173 00:15:22,150 --> 00:15:27,530 Sono di pattuglia, io ho perso tempo. Il prossimo segnale sarà preciso. 174 00:16:10,907 --> 00:16:12,993 Beh, la tempesta ha vinto. 175 00:16:13,284 --> 00:16:15,412 Aspetteremo sotto coperta. 176 00:16:15,495 --> 00:16:19,124 Urrà. Fradici, tristi e al punto di partenza. 177 00:16:21,751 --> 00:16:24,045 Ehi... vieni, o cosa? 178 00:16:25,088 --> 00:16:26,673 Sì, sono d'accordo. 179 00:16:29,300 --> 00:16:33,304 Conosco quella faccia. La faccia da idea stupida. 180 00:16:35,849 --> 00:16:37,851 A ogni fulmine, 181 00:16:37,934 --> 00:16:39,227 sento qualcosa. 182 00:16:39,811 --> 00:16:41,354 Sì, anch'io. 183 00:16:41,438 --> 00:16:44,441 Il fatto di non essere colpita. 184 00:16:44,524 --> 00:16:48,319 No, è come quando usavo il Fulminis. 185 00:16:48,862 --> 00:16:51,906 Magari entrando nella tempesta 186 00:16:51,990 --> 00:16:55,118 potrei riuscire a connettermi. 187 00:16:55,201 --> 00:16:57,162 O morire fulminato! 188 00:17:02,500 --> 00:17:04,294 Vedi? Zym l'ha capito. 189 00:17:04,544 --> 00:17:06,171 Lo sente anche lui. 190 00:17:07,464 --> 00:17:09,841 Ci vuoi proprio andare, vero? 191 00:17:10,341 --> 00:17:11,843 No, no. 192 00:17:11,926 --> 00:17:15,430 Sei libero di esporre una stupida vita da umano, 193 00:17:15,513 --> 00:17:20,143 ma non ti farò rischiare quella del futuro Re dei draghi. 194 00:17:22,145 --> 00:17:23,772 È un drago forte. 195 00:17:25,231 --> 00:17:26,191 Ce la farà. 196 00:17:30,820 --> 00:17:32,447 Guarda che se muori, 197 00:17:32,530 --> 00:17:34,199 giuro che ti uccido. 198 00:17:40,288 --> 00:17:41,206 Ok. 199 00:17:41,790 --> 00:17:42,791 Piove. 200 00:17:44,793 --> 00:17:46,127 Tira vento. 201 00:17:47,545 --> 00:17:48,838 Molto forte! 202 00:17:49,464 --> 00:17:50,507 Ho freddo. 203 00:17:51,132 --> 00:17:52,300 Sono fradicio. 204 00:17:52,550 --> 00:17:56,763 La pelle si raggrinza così quando comprendi l'Arcanum? 205 00:18:00,141 --> 00:18:02,310 Non sento alcuna differenza. 206 00:18:06,397 --> 00:18:08,358 Forse devo salire più su. 207 00:18:36,094 --> 00:18:38,429 Non so cosa devo fare, Zym. 208 00:18:38,763 --> 00:18:41,724 Tu sei magico, ce l'hai dentro. 209 00:18:41,850 --> 00:18:43,852 Ma io sono umano. 210 00:18:43,935 --> 00:18:45,645 Non ho niente, dentro. 211 00:18:46,437 --> 00:18:48,148 Lo desidero da morire. 212 00:18:48,356 --> 00:18:51,526 Con la magia, riesco a essere me stesso. 213 00:18:51,609 --> 00:18:53,903 E ora... mi sento perso. 214 00:18:54,529 --> 00:18:56,614 Sto cercando di ritrovarmi. 215 00:19:03,454 --> 00:19:07,500 Somiglia alla pietra primaria. Dobbiamo andare lì! 216 00:19:25,226 --> 00:19:26,644 Messaggi per me? 217 00:19:26,728 --> 00:19:29,314 Sì, ben quattro, in effetti! 218 00:19:29,397 --> 00:19:32,233 E perché non sono stato avvertito? 219 00:19:32,317 --> 00:19:34,694 L'abbiamo cercata dappertutto. 220 00:19:34,819 --> 00:19:36,321 Senza trovarla! 221 00:19:36,404 --> 00:19:39,949 Si era nascosto in qualche stanza segreta? 222 00:19:40,783 --> 00:19:42,327 Ero in bagno. 223 00:19:43,369 --> 00:19:44,662 Ah, giusto. 224 00:19:51,502 --> 00:19:55,048 I quattro regni parteciperanno alla Pentarchia! 225 00:19:55,131 --> 00:19:56,966 Sembra bello! 226 00:19:57,634 --> 00:20:00,678 Riunirò re e regine dietro Katolis 227 00:20:00,762 --> 00:20:03,556 per distruggere la minaccia Xadiana! 228 00:20:04,265 --> 00:20:06,643 Stai guardando la storia. 229 00:20:07,644 --> 00:20:08,978 Grande. 230 00:20:09,520 --> 00:20:13,066 Direbbe che il servizio di oggi è "Eccellente"? 231 00:20:22,033 --> 00:20:23,493 È un parafulmine! 232 00:20:40,051 --> 00:20:41,302 Magari se io... 233 00:20:44,973 --> 00:20:46,015 Non posso. 234 00:20:48,226 --> 00:20:49,310 Devo farlo. 235 00:20:49,519 --> 00:20:51,646 Devo comprendere il Cielo. 236 00:20:57,443 --> 00:20:58,945 Dai! Forza! 237 00:21:07,245 --> 00:21:09,080 Callum, sei un idiota! 238 00:21:09,372 --> 00:21:12,917 Perché lo fai? Rischiare la vita per la magia. 239 00:21:13,001 --> 00:21:14,043 Da pazzi. 240 00:23:22,046 --> 00:23:23,673 Callum! Cos'è successo? 241 00:23:25,049 --> 00:23:28,010 Siamo entrati nella tempesta, e Zym... 242 00:23:28,636 --> 00:23:30,263 è stato fulminato! 243 00:23:34,183 --> 00:23:35,518 Ma sta bene. 244 00:23:40,606 --> 00:23:41,566 Che c'è? 245 00:23:42,233 --> 00:23:44,944 Mi sento un cretino. Avevi ragione. 246 00:23:45,069 --> 00:23:46,028 Callum... 247 00:23:47,613 --> 00:23:49,323 Zym poteva morire. 248 00:23:49,449 --> 00:23:51,367 Ho rischiato le nostre vite. 249 00:23:51,451 --> 00:23:55,371 E peggio ancora, quando eravamo nella tempesta... 250 00:23:55,455 --> 00:23:58,708 Pensavo di volerlo fare e invece... 251 00:23:58,958 --> 00:24:00,543 Non ce l'ho fatta. 252 00:24:02,628 --> 00:24:03,629 Bene. 253 00:25:20,623 --> 00:25:22,542 Sottotitoli: Gianni Pastore