1 00:00:07,445 --> 00:00:11,574 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,121 --> 00:00:20,082 Précédemment dans Le Prince Dragon... 3 00:00:30,176 --> 00:00:32,428 Le général Amaya parle de troupes elfes 4 00:00:32,511 --> 00:00:35,222 se rassemblant à la frontière de Xadia sur la brèche. 5 00:00:35,848 --> 00:00:37,975 Nous devons nous préparer à l'attaque. 6 00:00:38,809 --> 00:00:42,063 J'adore. J'adore apprendre la magie. 7 00:00:42,980 --> 00:00:46,650 Mais je veux apprendre la magie lunaire. 8 00:00:46,734 --> 00:00:51,781 À Xadia, chaque être naît relié à une source primaire. 9 00:00:52,156 --> 00:00:54,283 Ils en ont un bout en eux. 10 00:00:54,450 --> 00:00:57,078 On l'appelle une arcane. 11 00:00:57,661 --> 00:01:00,748 Apprendre la magie n'est pas ta destinée. 12 00:01:01,165 --> 00:01:03,542 Tu ne peux pratiquer la magie primaire. 13 00:01:03,626 --> 00:01:07,046 Tu n'es pas né relié à une source primaire. 14 00:01:07,254 --> 00:01:08,756 J'apprendrais la magie. 15 00:01:09,632 --> 00:01:10,966 C'est ma destinée. 16 00:01:42,164 --> 00:01:47,044 CHAPITRE 4 - VOYAGE EN MER 17 00:02:01,142 --> 00:02:02,268 Tu fais quoi ? 18 00:02:02,685 --> 00:02:05,396 Je médite sur la signification du ciel. 19 00:02:05,813 --> 00:02:08,774 C'est plus ennuyant que n'importe quelle autre réponse. 20 00:02:08,858 --> 00:02:12,319 J'essaye de me connecter à l'arcane, comme a dit Lujanne. 21 00:02:12,403 --> 00:02:14,363 Afin d'utiliser la magie du ciel. 22 00:02:14,697 --> 00:02:16,782 Elle n'a pas aussi dit que tu dois 23 00:02:16,866 --> 00:02:19,368 être né avec cette arcane-je-ne-sais quoi ? 24 00:02:19,451 --> 00:02:22,496 Non. Elle a parlé d'être connecté à une source primaire 25 00:02:22,580 --> 00:02:25,708 et que les êtres magiques sont nés avec cette connexion. 26 00:02:25,791 --> 00:02:28,502 Je ne vois pas pourquoi je ne pourrais pas en créer une. 27 00:02:28,961 --> 00:02:32,256 - En restant assis et faisant du yoga ? - Exactement. 28 00:02:37,845 --> 00:02:40,890 C'est moi ou on perd de l'altitude ? 29 00:02:41,307 --> 00:02:43,017 Quoi ? Tu rigoles. 30 00:02:43,100 --> 00:02:46,854 Je suis en contact avec les changements dans l'atmosphère. 31 00:03:02,661 --> 00:03:04,997 C'est cool d'avoir à nouveau deux mains. 32 00:03:20,804 --> 00:03:24,350 Général Amaya, nous avons cherché partout et aucun signe des elfes. 33 00:03:24,433 --> 00:03:27,353 Le poste à la frontière Xadienne est sécurisé et secret. 34 00:03:29,688 --> 00:03:31,565 Là-bas ! Regarde ! Le signal ! 35 00:03:31,649 --> 00:03:33,192 Le poste est sécurisé. 36 00:03:41,742 --> 00:03:43,702 Oui, général. Je vais assembler nos troupes. 37 00:04:01,178 --> 00:04:02,888 Qui êtes-vous ? 38 00:04:13,774 --> 00:04:15,025 Qu'est-ce que c'est ? 39 00:04:15,609 --> 00:04:17,194 Où allez-vous ? 40 00:04:19,530 --> 00:04:22,074 Phoe-Phoe va bien. Elle est juste fatiguée. 41 00:04:22,241 --> 00:04:24,243 Son pouvoir vient du Nexus lunaire. 42 00:04:24,326 --> 00:04:27,746 Plus on fait du chemin, plus ça devient dur pour elle. 43 00:04:28,163 --> 00:04:31,292 Ez, tu as tout compris. 44 00:04:31,375 --> 00:04:34,086 Tu fais du bon boulot jusqu'à maintenant. 45 00:04:34,169 --> 00:04:35,296 Merci. 46 00:04:45,055 --> 00:04:46,849 Que doit-on faire maintenant ? 47 00:04:46,974 --> 00:04:47,808 Et bien... 48 00:04:49,768 --> 00:04:51,812 Xadia est par là-bas, 49 00:04:51,895 --> 00:04:55,983 à des kilomètres au loin de cette eau dont j'ai besoin pour vivre 50 00:04:56,066 --> 00:04:58,152 et déteste plus que tout au monde. 51 00:04:59,028 --> 00:05:00,029 Tu sais quoi ? 52 00:05:00,112 --> 00:05:02,990 Nous allons faire le tour. À pied. 53 00:05:03,073 --> 00:05:05,034 Non. C'est gentil. 54 00:05:05,117 --> 00:05:07,661 Mais faire le tour prendra trop de temps. 55 00:05:07,745 --> 00:05:10,956 Nous devons ramener cet œuf, maintenant devenu un adorable dragon 56 00:05:11,040 --> 00:05:13,000 chez lui à Xadia le plus vite possible. 57 00:05:13,292 --> 00:05:15,210 Nous devons traverser. 58 00:05:20,174 --> 00:05:22,009 On a besoin d'un bateau. 59 00:05:22,634 --> 00:05:25,971 Et un capitaine pour le faire démarrer. 60 00:05:26,305 --> 00:05:29,391 Et si possible un capitaine qui ne déteste pas les elfes. 61 00:05:30,267 --> 00:05:31,769 Pas de problème. 62 00:05:31,852 --> 00:05:34,521 Je peux me déguiser en humaine. 63 00:05:37,316 --> 00:05:40,569 Bonjour mes amis humains, humains amis ! 64 00:05:40,903 --> 00:05:43,030 Tu vas adorer, Zym ! 65 00:05:43,113 --> 00:05:45,115 Je suis fan de Rayla en humaine ! 66 00:05:45,532 --> 00:05:48,285 Allons critiquer les autres amis humains 67 00:05:48,369 --> 00:05:50,788 et faisons la même chose qu'eux ! 68 00:05:51,955 --> 00:05:52,956 Un autre ! 69 00:05:53,040 --> 00:05:55,376 Pas de problème, mon pote ! 70 00:05:55,751 --> 00:05:59,004 J'ai hâte d'ingurgiter une assiette de nourriture dégueulasse 71 00:05:59,088 --> 00:06:01,006 en quantité excessive. 72 00:06:01,548 --> 00:06:02,591 Elle a raison. 73 00:06:02,674 --> 00:06:05,010 Je mangerai une tarte à la confiture aussi grosse qu'un chien. 74 00:06:05,094 --> 00:06:07,930 Ne serait-ce pas merveilleux de rencontrer d'autres humains 75 00:06:08,013 --> 00:06:12,476 et leur demander quelles routes nous emmènerons à notre destination 76 00:06:12,559 --> 00:06:14,353 plus vite que les autres routes ? 77 00:06:15,729 --> 00:06:17,189 C'est vrai ! 78 00:06:17,272 --> 00:06:19,525 On adore aller vite. 79 00:06:19,608 --> 00:06:23,237 Parfois, aller vite est important. 80 00:06:23,320 --> 00:06:26,407 Comme là, maintenant. Ezran et moi allons trouver un capitaine. 81 00:06:26,490 --> 00:06:29,368 Reste là et fais-toi pousser un cinquième doigt. 82 00:06:29,451 --> 00:06:32,704 Pas de problème, crâne rond ! 83 00:07:06,947 --> 00:07:09,491 Vous voulez que je trouve ces articles. 84 00:07:10,659 --> 00:07:11,869 Je peux le faire. 85 00:07:19,543 --> 00:07:21,670 On a trouvé le capitaine parfait ! 86 00:07:26,133 --> 00:07:29,052 Ne t'inquiète pas. Tu n'auras pas de problèmes avec lui. 87 00:07:29,136 --> 00:07:33,474 C'est un humain bien élevé qui sait voir le bon côté des elfes ? 88 00:07:34,349 --> 00:07:36,894 Je ne pense pas qu'il voie le bon côté de n'importe qui. 89 00:07:36,977 --> 00:07:39,730 Mais c'est ce qui fait de lui l'homme de la situation. 90 00:07:41,440 --> 00:07:42,274 On est de retour ! 91 00:07:50,782 --> 00:07:51,658 Salutations ! 92 00:07:52,910 --> 00:07:55,704 J'm'appelle Capitaine Villads. Le D est silencieux. 93 00:07:55,829 --> 00:07:57,372 - Il y a un D ? - Err ! 94 00:07:57,456 --> 00:07:59,041 Un R silencieux ? 95 00:07:59,124 --> 00:08:00,083 Nerr. 96 00:08:00,167 --> 00:08:02,544 Ah d'accord, donc juste le D. 97 00:08:02,628 --> 00:08:04,963 - Aye ! - Il y a un... 98 00:08:06,131 --> 00:08:09,551 Voici notre amie humaine, Rayla. 99 00:08:09,635 --> 00:08:11,178 Ça s'écrit comme ça se prononce. 100 00:08:11,261 --> 00:08:13,722 Et voilà ses chiens inhabituels, 101 00:08:13,805 --> 00:08:15,015 Zym et Bait. 102 00:08:15,682 --> 00:08:18,018 Ahoy, Rayla ! Ahoy, les chiens ! 103 00:08:18,101 --> 00:08:20,562 Voici mon premier matelot, Berto ! 104 00:08:20,896 --> 00:08:21,980 Je suis un perroquet ! 105 00:08:22,272 --> 00:08:23,690 Mon navire est par là-bas ! 106 00:08:24,858 --> 00:08:26,860 Bienvenue sur ma maison sur l'eau. 107 00:08:27,277 --> 00:08:28,320 L'Impitoyable. 108 00:08:29,488 --> 00:08:31,657 Nommé après ma femme, Ruth. 109 00:08:31,907 --> 00:08:35,244 Qui malheureusement... n'aime pas l'eau. 110 00:08:35,410 --> 00:08:39,164 Donc si le vent est favorable, on peut traverser la baie assez vite ? 111 00:08:39,248 --> 00:08:41,124 Bien sûr ! 112 00:08:41,375 --> 00:08:42,960 Une tempête se prépare. 113 00:08:43,043 --> 00:08:45,712 Une tempête ? Ça pourrait être intéressant. 114 00:08:46,004 --> 00:08:48,674 Nous devons reporter notre départ. 115 00:08:48,924 --> 00:08:51,051 C'est juste qu'on est un peu pressés. 116 00:08:51,134 --> 00:08:53,220 On ne peut pas s'arranger ? 117 00:08:54,263 --> 00:08:56,098 Si on partait maintenant, 118 00:08:56,181 --> 00:08:58,392 on pourrait foncer et devancer la tempête. 119 00:08:58,475 --> 00:08:59,726 Parfait. Faisons ça. 120 00:09:00,269 --> 00:09:01,144 Pas de problème ! 121 00:09:01,603 --> 00:09:04,856 À moins bien sûr que la tempête nous rattrape et nous tue tous. 122 00:09:15,659 --> 00:09:18,161 Vous vous demandez sûrement ce qu'il est arrivé à mes yeux. 123 00:09:18,453 --> 00:09:20,455 Je ne voulais pas être malpoli. 124 00:09:20,747 --> 00:09:23,875 Il m'a été pris par des mouettes enragées. 125 00:09:24,751 --> 00:09:26,837 Et l'autre œil ? 126 00:09:27,170 --> 00:09:29,548 Je sais pas. On m'a attaqué par le côté. 127 00:09:37,139 --> 00:09:39,182 Attendez. Comment peut-on aller dans cette direction 128 00:09:39,266 --> 00:09:41,643 alors que le vent souffle dans l'autre sens ? 129 00:09:42,644 --> 00:09:44,396 Voilà comment naviguer, mon garçon. 130 00:09:45,355 --> 00:09:47,649 Le vent ne nous emmène pas où l'on veut ? 131 00:09:48,025 --> 00:09:51,445 La voile est telle une aile, qui vole au vent, 132 00:09:51,528 --> 00:09:54,364 qui pousse le bateau dans les eaux en dessous de nous. 133 00:09:54,740 --> 00:09:58,577 C'est comme écraser une graine de melon entre deux doigts. 134 00:09:59,036 --> 00:10:02,748 Tu appuies sur les deux côtés mais la graine sort droit devant. 135 00:10:05,167 --> 00:10:06,293 Je comprends. 136 00:10:10,422 --> 00:10:12,758 Une fois dehors depuis longtemps, 137 00:10:12,841 --> 00:10:16,762 on ressent mieux le vent et ses changements. 138 00:10:16,845 --> 00:10:19,139 C'est comme une connexion... 139 00:10:19,389 --> 00:10:20,682 au plus profond de moi. 140 00:10:20,849 --> 00:10:23,393 Attends un peu. Vous avez une connexion avec le vent ? 141 00:10:23,518 --> 00:10:25,562 - Comment avez-vous fait ? - Quoi ? 142 00:10:25,646 --> 00:10:29,483 Je suis aveugle et je suis narcoleptique donc je sais pas naviguer ? 143 00:10:29,566 --> 00:10:32,361 Non, non ! Je ne voulais pas dire ça. Euh, narcoleptique ? 144 00:10:34,404 --> 00:10:37,658 Réveille-toi ! Réveille-toi ! Réveille-toi ! 145 00:10:37,741 --> 00:10:39,117 Hein ? Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 146 00:10:39,284 --> 00:10:41,828 La dernière chose dont je me souviens c'est de parler de narcolepsie 147 00:10:41,912 --> 00:10:44,831 - et m'endormir. - C'est exactement ça. 148 00:10:53,256 --> 00:10:54,383 La tempête est imminente. 149 00:10:54,591 --> 00:10:56,968 On ne va pas arriver à la battre ! 150 00:10:59,554 --> 00:11:02,015 - Voilà mon moment. - Le moment de mourir. 151 00:11:02,099 --> 00:11:04,476 J'allais dire "le moment d'apprendre." 152 00:11:04,810 --> 00:11:06,478 À te noyer ! 153 00:11:40,595 --> 00:11:43,223 Je n'ai jamais vu de telle rune. 154 00:12:17,340 --> 00:12:19,134 Vous pensez que je vais boire ça ? 155 00:12:30,812 --> 00:12:32,856 Ce n'est pas si mauvais. 156 00:12:48,455 --> 00:12:49,998 Pourquoi je devrais te faire confiance ? 157 00:12:50,081 --> 00:12:51,458 Je ne sais même pas qui... 158 00:12:51,541 --> 00:12:53,627 Je ne sais pas ce que tu es ! 159 00:12:58,423 --> 00:12:59,758 Je dois réfléchir. 160 00:13:12,145 --> 00:13:13,855 Tu changes de couleur. 161 00:13:13,939 --> 00:13:15,565 C'est ta forme elfe de la pleine lune ? 162 00:13:15,649 --> 00:13:19,152 C'est une rare imitation du crapaud. 163 00:13:25,075 --> 00:13:26,576 La tempête arrive ! 164 00:13:26,701 --> 00:13:30,622 On ferait mieux d'amarrer sur le côté abrité de l'île en attendant. 165 00:13:33,041 --> 00:13:34,793 Berto, la proue ! 166 00:13:36,628 --> 00:13:39,381 Aye, aye ! Bâbord ! Babord ! 167 00:13:49,891 --> 00:13:51,935 Courant fort ! Baissez la voile ! 168 00:13:58,608 --> 00:14:00,193 Tribord ! Tribord ! 169 00:14:10,579 --> 00:14:11,955 Bâbord ! Babord ! 170 00:14:25,176 --> 00:14:27,012 Bien joué. Piou-piou. 171 00:14:28,138 --> 00:14:30,181 Il a dit "piou-piou" ? 172 00:15:06,676 --> 00:15:08,011 Je ne comprends pas. 173 00:15:08,261 --> 00:15:10,388 Pourquoi abandonner le poste ? 174 00:15:10,472 --> 00:15:12,390 Ils ont envoyé le signal il y a... 175 00:15:15,894 --> 00:15:18,188 Soldat ! Votre signal était en retard. 176 00:15:18,271 --> 00:15:20,106 Que s'est-il est passé ? Où est tout le monde ? 177 00:15:20,190 --> 00:15:22,108 Je m'excuse, monseigneur. 178 00:15:22,192 --> 00:15:24,819 Les autres étaient en patrouille et j'ai manqué mon signal. 179 00:15:24,903 --> 00:15:27,322 Le prochain sera pile à l'heure. 180 00:16:10,907 --> 00:16:12,909 Nous n'avons pas vaincu la tempête. 181 00:16:13,284 --> 00:16:15,412 On devra attendre à l'intérieur que ça passe. 182 00:16:15,495 --> 00:16:19,124 Youpi. On est trempés, misérables et on a pas gagné de temps. 183 00:16:21,751 --> 00:16:24,045 Tu viens ou quoi ? 184 00:16:25,088 --> 00:16:26,464 Je suis d'accord. 185 00:16:29,300 --> 00:16:30,677 Je connais cette tête. 186 00:16:30,844 --> 00:16:33,304 C'est ta tête à idée ridicules. 187 00:16:35,849 --> 00:16:39,227 À chaque éclair, je ressens quelque chose. 188 00:16:39,811 --> 00:16:41,354 Moi aussi. 189 00:16:41,438 --> 00:16:44,441 C'est bon de pas être frappé par la foudre. 190 00:16:44,524 --> 00:16:48,319 Je veux dire que je ressens la même chose que lors du sort de Fulminis. 191 00:16:48,862 --> 00:16:51,906 Si j'avais le courage d'aller dans la tempête 192 00:16:51,990 --> 00:16:55,118 afin de l'affronter, je formerai cette connexion. 193 00:16:55,368 --> 00:16:57,162 Ou tu mourras électrocuté. 194 00:17:02,500 --> 00:17:04,294 Tu vois ? Zym comprend. 195 00:17:04,502 --> 00:17:05,879 Il le sent lui aussi. 196 00:17:07,464 --> 00:17:09,841 Tu veux vraiment y aller ? 197 00:17:10,341 --> 00:17:11,843 Non, non, non. 198 00:17:11,926 --> 00:17:15,430 C'est une chose si vous voulez risquer votre vie bêtement 199 00:17:15,513 --> 00:17:20,143 mais je ne risquerai pas la vie du futur Roi des Dragons. 200 00:17:22,145 --> 00:17:23,772 Il est fort. 201 00:17:25,231 --> 00:17:26,191 Ça va bien aller. 202 00:17:31,112 --> 00:17:32,447 Si tu meurs, 203 00:17:32,530 --> 00:17:34,199 je te tue ! 204 00:17:40,288 --> 00:17:41,206 Bon. 205 00:17:41,790 --> 00:17:43,166 C'est mouillé. 206 00:17:44,793 --> 00:17:46,127 Le vent souffle. 207 00:17:47,545 --> 00:17:48,838 Très fort. 208 00:17:49,464 --> 00:17:50,799 J'ai froid. 209 00:17:51,132 --> 00:17:52,300 Je suis trempé. 210 00:17:52,550 --> 00:17:54,552 La peau est censé se rider 211 00:17:54,636 --> 00:17:56,596 une fois qu'on connaît l'arcane ? 212 00:18:00,141 --> 00:18:02,227 Car je ne ressens rien. 213 00:18:06,439 --> 00:18:08,233 Peut-être que je dois prendre de la hauteur. 214 00:18:36,094 --> 00:18:38,429 Je ne sais pas quoi faire, Zym. 215 00:18:38,763 --> 00:18:41,724 Mais tu es un être magique, pour toi c'est inné. 216 00:18:41,850 --> 00:18:43,852 Je ne suis qu'un humain. 217 00:18:43,935 --> 00:18:45,603 Il n'y a rien en moi. 218 00:18:46,437 --> 00:18:47,981 C'est mon désir le plus cher. 219 00:18:48,356 --> 00:18:51,526 Quand je pratiquais la magie, j'étais moi-même 220 00:18:51,609 --> 00:18:53,903 et maintenant je l'ai perdue. 221 00:18:54,529 --> 00:18:56,364 Et j'essaye de la retrouver. 222 00:19:03,538 --> 00:19:05,582 Ça ressemble à la pierre primitive. 223 00:19:05,665 --> 00:19:07,292 On doit y aller ! 224 00:19:25,226 --> 00:19:26,644 Un message est arrivé ? 225 00:19:26,728 --> 00:19:29,314 Quatre, à dire vrai ! 226 00:19:29,397 --> 00:19:32,233 Quatre messages et on ne m'a rien dit ? 227 00:19:32,317 --> 00:19:36,321 On vous a cherché dans tout le château. On ne vous a trouvé nulle part ! 228 00:19:36,404 --> 00:19:39,949 Vous étiez caché dans une chambre secrète ? 229 00:19:40,783 --> 00:19:42,327 J'étais aux toilettes. 230 00:19:43,369 --> 00:19:44,662 Ah d'accord. 231 00:19:51,794 --> 00:19:55,048 Les autres royaumes sont d'accords pour un rassemblement de la pentarchie. 232 00:19:55,131 --> 00:19:56,966 Ça a l'air important. 233 00:19:57,634 --> 00:20:00,678 Je vais rassembler les rois et reines avec Katolis 234 00:20:00,762 --> 00:20:03,097 afin de vaincre la menace de Xadia. 235 00:20:04,265 --> 00:20:06,643 Tu assistes à un moment historique. 236 00:20:07,644 --> 00:20:08,978 C'est génial. 237 00:20:09,562 --> 00:20:13,066 Vous diriez que le service reçu est "excellent" ? 238 00:20:22,033 --> 00:20:23,493 Un paratonnerre ! 239 00:20:40,051 --> 00:20:41,302 Peut-être si je... 240 00:20:44,973 --> 00:20:46,015 Je ne peux pas. 241 00:20:48,226 --> 00:20:49,310 Je dois le faire. 242 00:20:49,519 --> 00:20:51,646 Je dois comprendre Le Ciel. 243 00:20:57,443 --> 00:20:58,945 Allez ! Allez ! 244 00:21:07,245 --> 00:21:09,080 Callum, tu es ridicule ! 245 00:21:09,372 --> 00:21:12,917 Pourquoi risquer ta vie pour la magie ? 246 00:21:13,001 --> 00:21:14,043 C'est stupide. 247 00:23:22,046 --> 00:23:23,673 Callum ! Que s'est-il passé ? 248 00:23:25,049 --> 00:23:27,844 Nous avons été dans la tempête et Zym... 249 00:23:28,636 --> 00:23:30,263 a été frappé par la foudre ! 250 00:23:34,183 --> 00:23:35,518 Mais tout va bien. 251 00:23:40,606 --> 00:23:41,566 Qu'est-ce qu'il y a ? 252 00:23:42,275 --> 00:23:44,944 Je suis un idiot. Tu avais raison. 253 00:23:45,069 --> 00:23:46,028 Callum... 254 00:23:47,613 --> 00:23:49,323 Zym aurait pu être tué. 255 00:23:49,449 --> 00:23:51,242 Je nous ai mis en danger, tous les deux. 256 00:23:51,451 --> 00:23:55,371 Et le pire c'est qu'au milieu de la tempête... 257 00:23:55,455 --> 00:23:58,708 Je pensais vouloir ça assez mais au final, 258 00:23:58,958 --> 00:24:00,543 je n'ai pas eu le courage. 259 00:24:02,795 --> 00:24:03,629 Tant mieux. 260 00:25:20,623 --> 00:25:22,542 Traduction : Marine Champouret