1 00:00:07,445 --> 00:00:11,574 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,413 --> 00:00:19,999 Aiemmin tapahtunutta... 3 00:00:30,176 --> 00:00:35,222 Kenraali Amaya ilmoitti, että haltijat ovat Xadian puoleisella linnoituksella. 4 00:00:35,848 --> 00:00:37,975 Valmistaudutaan taistoon. 5 00:00:38,809 --> 00:00:42,063 Magian oppiminen on mahtavaa, 6 00:00:42,980 --> 00:00:46,650 mutta opeta minulle Kuun magiaa. 7 00:00:46,734 --> 00:00:51,781 Xadiassa kaikki olennot syntyvät yhteydessä alkulähteeseen. 8 00:00:52,156 --> 00:00:57,078 Heillä on osa sitä sisällään. Sitä kutsutaan osaksi Arcanumia. 9 00:00:57,661 --> 00:01:00,748 Mutta magian opiskelu ei ole kohtalosi. 10 00:01:01,165 --> 00:01:03,542 Et voi käyttää alkumagiaa, 11 00:01:03,626 --> 00:01:07,046 koska et syntynyt yhteydessä alkulähteeseen. 12 00:01:07,254 --> 00:01:10,633 Opin vielä magiaa. Se sopii minulle. 13 00:01:42,164 --> 00:01:47,044 KIRJA 2 - TAIVAS KAPPALE 4 - LAIVAMATKA 14 00:02:01,142 --> 00:02:02,268 Mitä sinä teet? 15 00:02:02,685 --> 00:02:08,774 -Meditoin taivaan tarkoitusta. -En olisi keksinyt noin tylsää vastausta. 16 00:02:08,858 --> 00:02:14,363 Yritän olla yhteydessä Arcanumiin käyttääkseni taas taivaan magiaa. 17 00:02:14,697 --> 00:02:19,368 Eikö hän sanonut myös, että sen kanssa pitää syntyä? 18 00:02:19,451 --> 00:02:22,496 Ei. Hän sanoi, että pitää olla yhteydessä siihen. 19 00:02:22,580 --> 00:02:28,502 Maagiset olennot syntyvät sellaisina, mutta minusta voin luoda yhteyden itse. 20 00:02:28,961 --> 00:02:32,256 -Oudolla hyminälläkö? -Niin. Tuntuu sopivalta. 21 00:02:37,845 --> 00:02:40,890 Menetämmekö me korkeutta? 22 00:02:41,307 --> 00:02:43,017 Emme varmasti. 23 00:02:43,100 --> 00:02:46,854 Tunnen ilmavirran muutokset todella herkästi. 24 00:03:02,661 --> 00:03:05,080 Onneksi on taas molemmat kädet. 25 00:03:20,804 --> 00:03:24,350 Kenraali Amaya, haltijoita ei näy missään. 26 00:03:24,433 --> 00:03:28,395 Vartioasema Xadian puolella lienee salainen. 27 00:03:29,688 --> 00:03:33,192 Katso! Signaali! Vartioasema on turvattu. 28 00:03:41,742 --> 00:03:43,702 Selvä. Kokoan ryhmän. 29 00:04:01,178 --> 00:04:02,888 Kuka sinä olet? 30 00:04:13,774 --> 00:04:14,650 Mitä nyt? 31 00:04:15,609 --> 00:04:17,194 Minne menet? 32 00:04:19,530 --> 00:04:21,740 Fee-Fee on vain väsynyt. 33 00:04:22,241 --> 00:04:27,746 Se saa voimaa Kuun yhteydestä. Kauempana meidän kantaminen on vaikeampaa. 34 00:04:28,163 --> 00:04:31,292 En voi uskoa, että ymmärrät tuon kaiken, Ez. 35 00:04:31,375 --> 00:04:35,296 Hyvää työtä. Sait meidät tänne asti. Kiitos. 36 00:04:45,055 --> 00:04:46,598 Mitä teemme nyt? 37 00:04:46,974 --> 00:04:47,808 Tuota... 38 00:04:49,768 --> 00:04:51,812 Xadia on tuollapäin. 39 00:04:51,895 --> 00:04:58,152 Välillämme on kilometrikaupalla nestettä, jota tarvitsen elääkseni ja jota vihaan. 40 00:04:59,028 --> 00:05:02,990 Kävellään vain sen ympäri jaloillamme. 41 00:05:03,073 --> 00:05:07,661 Kiltti ajatus, mutta se kestäisi liian pitkään. 42 00:05:07,745 --> 00:05:13,000 Tuo kuoriutunut söpö lohikäärme pitää viedä Xadiaan nopeasti. 43 00:05:13,292 --> 00:05:15,252 Pitää kulkea vesitse. 44 00:05:20,174 --> 00:05:25,971 Tarvitsemme veneen ja kapteenin, joka osaa käyttää sitä. 45 00:05:26,305 --> 00:05:29,391 Kapteenin, joka ei vihaa haltijoita. 46 00:05:30,267 --> 00:05:34,521 Ei ongelmaa. Naamioidun vain ihmiseksi. 47 00:05:37,316 --> 00:05:40,569 Terve taas, muut ihmiset. 48 00:05:40,903 --> 00:05:45,115 Tästä tykkäät, Zym. Rayla on mahtava ihmisenä. 49 00:05:45,532 --> 00:05:50,788 Arvostellaan muiden ihmisten tekoja ja sitten tehdään samoin. 50 00:05:51,955 --> 00:05:52,956 Lisää! 51 00:05:53,040 --> 00:05:55,376 Sehän passaa, kamu. 52 00:05:55,751 --> 00:06:01,006 Haluan hotkia liian suuren annoksen epäterveellistä ruokaa. 53 00:06:01,548 --> 00:06:05,010 Naulan kantaan. Voisin syödä koiran kokoisen piirakan. 54 00:06:05,094 --> 00:06:07,930 Eikö olisi kiva nähdä muita ihmisiä, 55 00:06:08,013 --> 00:06:14,353 joiden kanssa voimme keskustella hieman nopeammista reittivaihtoehdoista? 56 00:06:15,729 --> 00:06:19,525 Totta. Tykkäämme kulkea hieman nopeammin. 57 00:06:19,608 --> 00:06:23,237 Joskus on tärkeää kulkea nopeammin. 58 00:06:23,320 --> 00:06:26,407 Kuten juuri nyt. Etsin merikapteenin Ezranin kanssa. 59 00:06:26,490 --> 00:06:29,368 Kasvata sillä aikaa viides sormi. 60 00:06:29,451 --> 00:06:32,704 Selvä on, sileäkalloinen ystäväni. 61 00:07:06,947 --> 00:07:09,491 Haluat, että etsin nämä esineet. 62 00:07:10,659 --> 00:07:11,618 Se onnistuu. 63 00:07:19,543 --> 00:07:21,378 Hyvä kapteeni löytyi. 64 00:07:26,133 --> 00:07:29,052 Ei hätää. Hän ei tuosta välitä. 65 00:07:29,136 --> 00:07:33,474 Onko hän valaistunut ihminen, joka näkee haltijat hyvinä? 66 00:07:34,349 --> 00:07:39,730 En tiedä, näkeekö hän ketään hyvinä. Mutta siksi hän on sopiva. 67 00:07:41,440 --> 00:07:42,274 Tässä ollaan. 68 00:07:50,782 --> 00:07:51,658 Tervehdys. 69 00:07:52,910 --> 00:07:55,704 Olen kapteeni Villads. D:tä ei lausuta. 70 00:07:55,829 --> 00:07:57,372 -Onko siinä D? -Arr! 71 00:07:57,456 --> 00:08:00,083 -Ja R-kirjain? -Narr! 72 00:08:00,167 --> 00:08:02,544 Eli pelkkä D, jota ei lausuta. 73 00:08:02,628 --> 00:08:04,963 -Aye! -Ahaa, eli siinä on... 74 00:08:06,131 --> 00:08:11,178 -Tämä on ihmisystävämme Rayla. -Se kirjoitetaan normaalisti. 75 00:08:11,261 --> 00:08:15,015 Ja söpöt tavalliset koirat Zym ja Syötti. 76 00:08:15,682 --> 00:08:18,018 Ohoi, Rayla ja koirat. 77 00:08:18,101 --> 00:08:20,562 Tämä on perämieheni Berto. 78 00:08:20,896 --> 00:08:21,980 Olen papukaija. 79 00:08:22,272 --> 00:08:28,320 Laivani on täälläpäin. Tervetuloa Armoton-laivaani. 80 00:08:29,488 --> 00:08:35,244 Se on nimetty armaan vaimoni mukaan. Hän ei pidä purjehduksesta. 81 00:08:35,410 --> 00:08:39,164 Vahva tuuli vie meidät nopeasti lahden poikki. 82 00:08:39,248 --> 00:08:41,124 Kyllä vain. 83 00:08:41,375 --> 00:08:42,960 Myrsky lähestyy. 84 00:08:43,043 --> 00:08:45,712 Myrskykö? Mielenkiintoista. 85 00:08:46,004 --> 00:08:48,674 Pitää odottaa pari päivää. 86 00:08:48,924 --> 00:08:51,051 Meillä on vähän kiire. 87 00:08:51,134 --> 00:08:53,220 Emmekö voi tehdä mitään? 88 00:08:54,263 --> 00:08:58,392 Jos lähdemme heti, voimme ylittää lahden ennen myrskyä. 89 00:08:58,475 --> 00:08:59,726 Tehdään niin. 90 00:09:00,269 --> 00:09:01,144 Sehän käy. 91 00:09:01,603 --> 00:09:04,856 Ellemme jää myrskyn kouriin ja kuole. 92 00:09:15,659 --> 00:09:20,455 -Taidat miettiä, mitä silmilleni kävi. -En halua olla töykeä. 93 00:09:20,747 --> 00:09:24,001 Kapinoivat lokit veivät vasemman silmäni. 94 00:09:24,751 --> 00:09:29,548 -Vau. Entä oikea silmäsi? -En tiedä. Jokin tuli vasemmalta. 95 00:09:37,139 --> 00:09:41,852 Miten kuljemme tuohon suuntaan, kun tuuli puhaltaa tuonnepäin? 96 00:09:42,644 --> 00:09:44,396 Näin purjehditaan. 97 00:09:45,355 --> 00:09:47,649 Eikö tuuli vie meitä? 98 00:09:48,025 --> 00:09:51,445 Purje on kuin siipi tuulessa. 99 00:09:51,528 --> 00:09:54,364 Se vetää laivaa virtauksia vasten. 100 00:09:54,740 --> 00:09:58,577 Se on kuin melonin siemen, jota puristaa sormilla. 101 00:09:59,036 --> 00:10:02,748 Kun sitä puristaa näin, se lentää suoraan. 102 00:10:05,167 --> 00:10:06,293 Taidan tajuta. 103 00:10:10,422 --> 00:10:12,758 Kun on purjehtinut pitkään, 104 00:10:12,841 --> 00:10:16,762 tuulen muutokset oppii ennakoimaan. 105 00:10:16,845 --> 00:10:20,682 Se on kuin yhteys, jonka tunnen luissani. 106 00:10:20,849 --> 00:10:24,686 Hetkinen. Tunnetko yhteyden luissasi? Miten? 107 00:10:24,853 --> 00:10:29,483 Luuletko, että sokeus ja narkolepsia estävät purjehtimasta? 108 00:10:29,566 --> 00:10:32,361 En tarkoittanut sitä. Narkolepsia? 109 00:10:34,404 --> 00:10:37,658 Herätys! 110 00:10:37,741 --> 00:10:39,117 Mitä tapahtui? 111 00:10:39,284 --> 00:10:42,829 Puhuin narkolepsiasta ja sitten nukahdin. 112 00:10:43,413 --> 00:10:44,831 Niin kävi. 113 00:10:53,256 --> 00:10:56,968 Myrsky lähestyy. Emme ehdikään pois alta. 114 00:10:59,513 --> 00:11:02,015 -Tämä on tilaisuuteni... -Kuolla. 115 00:11:02,099 --> 00:11:06,478 -Aioin sanoa, että tilaisuuteni oppia... -Hukkumaan. 116 00:11:40,595 --> 00:11:43,223 En ole ennen nähnyt tätä riimua. 117 00:12:17,340 --> 00:12:19,134 Tämäkö pitää juoda? 118 00:12:30,812 --> 00:12:32,856 Ei maistu aivan kamalalta. 119 00:12:48,455 --> 00:12:53,627 Miksi luottaisin sinuun? En edes tiedä, kuka tai mikä olet. 120 00:12:58,423 --> 00:12:59,758 Pitää harkita. 121 00:13:12,145 --> 00:13:13,855 Vaihdat väriä. 122 00:13:13,939 --> 00:13:19,152 -Oletko Kuun varjon muodossa? -Esitän vain hohtokonnaa. 123 00:13:25,075 --> 00:13:30,622 Myrsky on liian vahva! Laiva pitää kiinnittää saareen sen ajaksi! 124 00:13:33,041 --> 00:13:34,793 Keulaan, Berto! 125 00:13:36,628 --> 00:13:39,381 Aye! Paapuuriin! 126 00:13:49,891 --> 00:13:51,935 Nopea virtaus! Purje alas! 127 00:13:58,608 --> 00:14:00,193 Tyyrpuuriin! 128 00:14:10,579 --> 00:14:11,955 Paapuuriin! 129 00:14:25,176 --> 00:14:27,012 Nappiin meni. Rääkäisy! 130 00:14:28,138 --> 00:14:30,181 Sanoiko se "rääkäisy"? 131 00:15:06,676 --> 00:15:08,011 En ymmärrä. 132 00:15:08,261 --> 00:15:12,390 Miten vartioasema on hylätty? Signaali lähetettiin juuri... 133 00:15:15,894 --> 00:15:20,106 Sotamies, signaalinne oli myöhässä. Missä kaikki ovat? 134 00:15:20,190 --> 00:15:24,819 Pahoitteluni, sir. En ehtinyt partioon muiden mukaan. 135 00:15:24,903 --> 00:15:27,322 Seuraava signaali on ajallaan. 136 00:16:10,907 --> 00:16:12,909 Emme voittaneet myrskyä. 137 00:16:13,284 --> 00:16:15,412 Pitää odottaa kannen alla. 138 00:16:15,495 --> 00:16:19,124 Hurraa. Olemme märkiä, emmekä säästäneet aikaa. 139 00:16:21,751 --> 00:16:24,045 Tuletko vai et? 140 00:16:25,088 --> 00:16:26,464 Samaa mieltä. 141 00:16:29,300 --> 00:16:33,304 Tiedän tuon ilmeen. Sinulla on typerä idea. 142 00:16:35,849 --> 00:16:39,227 Aina salaman iskiessä tunnen jotain. 143 00:16:39,811 --> 00:16:44,441 Niin minäkin. Tuntuu hyvältä, kun salama ei osu minuun. 144 00:16:44,524 --> 00:16:48,319 Se tuntuu siltä, kun käytin Fulminis-loitsua. 145 00:16:48,862 --> 00:16:55,118 Ehkä jos kohtaan myrskyn tarpeeksi urheana, saan aikaan yhteyden. 146 00:16:55,368 --> 00:16:57,162 Tai räjähdät kuoliaaksi. 147 00:17:02,500 --> 00:17:04,294 Näetkö? Zym tajuaa. 148 00:17:04,502 --> 00:17:05,879 Se tuntee saman. 149 00:17:07,464 --> 00:17:09,841 Taidat haluta kovasti matkaan. 150 00:17:10,341 --> 00:17:11,843 Ei käy. 151 00:17:11,926 --> 00:17:15,430 Typerän ihmisen ottama riski on asia erikseen. 152 00:17:15,513 --> 00:17:20,143 En anna teidän vaarantaa lohikäärmeiden tulevaa kuningasta. 153 00:17:22,145 --> 00:17:23,772 Se on vahva. 154 00:17:25,231 --> 00:17:26,191 Ei hätää. 155 00:17:31,112 --> 00:17:34,199 Jos kuolet, vannon tappavani sinut. 156 00:17:40,288 --> 00:17:42,791 On märkää. 157 00:17:44,793 --> 00:17:46,127 Tuuli puhaltaa. 158 00:17:47,545 --> 00:17:48,838 Puhaltaa kovaa. 159 00:17:49,464 --> 00:17:52,300 Olen kylmissäni ja läpimärkä. 160 00:17:52,550 --> 00:17:56,596 Rypyttyykö iho, kun ymmärtää taivaan Arcanumin? 161 00:18:00,141 --> 00:18:02,227 Oloni ei ole erilainen. 162 00:18:06,439 --> 00:18:08,233 Pitänee mennä korkeammalle. 163 00:18:36,094 --> 00:18:38,429 En tiedä, miten tämä onnistuu. 164 00:18:38,763 --> 00:18:45,603 Sinä olet taikaolento. Se on sisimmässäsi. Ihmisenä sisimmässäni ei ole mitään. 165 00:18:46,437 --> 00:18:47,981 Tahdon tätä kovasti. 166 00:18:48,356 --> 00:18:51,526 Kun osasin magiaa, oloni oli oikea. 167 00:18:51,609 --> 00:18:53,903 Nyt en enää tunne sitä. 168 00:18:54,529 --> 00:18:56,364 Yritän löytää tieni takaisin. 169 00:19:03,538 --> 00:19:05,582 Tuo näyttää alkukiveltä. 170 00:19:05,665 --> 00:19:07,292 Pitää mennä tuonne! 171 00:19:25,226 --> 00:19:29,314 -Tuliko minulle viesti? -Itse asiassa neljä. 172 00:19:29,397 --> 00:19:32,233 Neljä viestiä ilman ilmoitusta? 173 00:19:32,317 --> 00:19:36,321 Emme löytäneet sinua mistään tästä linnasta. 174 00:19:36,404 --> 00:19:39,949 Olitko piilossa jossain salaisessa kammiossa? 175 00:19:40,783 --> 00:19:42,327 Olin vessassa. 176 00:19:43,369 --> 00:19:44,662 Vai niin. 177 00:19:51,794 --> 00:19:55,048 Muut valtakunnat järjestävät Pentarkian kokouksen! 178 00:19:55,131 --> 00:19:56,966 Kuulostaa tärkeältä. 179 00:19:57,634 --> 00:20:03,097 Kerään Katoliksen kuninkaalliset ja tuhoan viimein uhkaavan Xadian! 180 00:20:04,265 --> 00:20:06,643 Sinä todistat historiaa. 181 00:20:07,644 --> 00:20:08,978 Sepä hienoa. 182 00:20:09,562 --> 00:20:13,066 Oliko saamasi palvelu mielestäsi erinomaista? 183 00:20:22,033 --> 00:20:23,493 Ukkosenjohdatin. 184 00:20:40,051 --> 00:20:41,302 Ehkä jos minä... 185 00:20:44,973 --> 00:20:46,015 En pysty. 186 00:20:48,226 --> 00:20:51,646 Pakko se on. Taivaan alku pitää ymmärtää. 187 00:20:57,443 --> 00:20:58,945 Iske nyt! 188 00:21:07,245 --> 00:21:09,080 Olet idiootti, Callum. 189 00:21:09,372 --> 00:21:12,917 Et voi vaarantaa henkeäsi magian tähden. 190 00:21:13,001 --> 00:21:14,043 Hullua. 191 00:23:22,046 --> 00:23:23,673 Mitä tapahtui? 192 00:23:25,049 --> 00:23:30,263 Menin myrskyn silmään, ja Zymiin iski salama. 193 00:23:34,183 --> 00:23:35,518 Mutta se voi hyvin. 194 00:23:40,606 --> 00:23:41,566 Mikä hätänä? 195 00:23:42,275 --> 00:23:44,944 Oloni on typerä. Olit oikeassa. 196 00:23:45,069 --> 00:23:46,028 Callum... 197 00:23:47,613 --> 00:23:51,367 Zym olisi voinut kuolla. Vaaransin sen ja minut. 198 00:23:51,451 --> 00:23:55,371 Mikä pahinta, kun olimme myrskyn silmässä, 199 00:23:55,455 --> 00:24:00,543 luulin haluavani tätä kovasti, mutta rohkeuteni ei riittänyt. 200 00:24:02,795 --> 00:24:03,629 Hyvä. 201 00:25:20,623 --> 00:25:22,542 Tekstitys: Jussi Luntiala