1 00:00:07,445 --> 00:00:11,574 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,413 --> 00:00:19,999 En episodios anteriores... 3 00:00:30,176 --> 00:00:32,428 La general Amaya avistó elfos 4 00:00:32,511 --> 00:00:35,222 reunidos en su parte de la brecha. 5 00:00:35,848 --> 00:00:38,350 Debemos prepararnos para luchar. 6 00:00:38,809 --> 00:00:40,144 Me emociona esto. 7 00:00:40,227 --> 00:00:42,063 Aprender magia. 8 00:00:42,938 --> 00:00:46,650 Pero quiero que me enseñes a hacer magia de luna. 9 00:00:46,734 --> 00:00:51,781 En Xadia, las criaturas nacen conectadas a una fuente primigenia. 10 00:00:52,156 --> 00:00:54,366 Tienen una parte en su interior, 11 00:00:54,450 --> 00:00:57,078 a la que llamamos arcano. 12 00:00:57,661 --> 00:01:00,748 Pero tu destino no es aprender magia. 13 00:01:01,165 --> 00:01:03,542 No puedes hacer magia, 14 00:01:03,626 --> 00:01:07,171 porque no naciste conectado a una fuente primigenia. 15 00:01:07,254 --> 00:01:08,964 Pienso aprender magia. 16 00:01:09,632 --> 00:01:10,883 Lo llevo dentro. 17 00:01:42,164 --> 00:01:47,044 CAPÍTULO 4 A TODA VELA 18 00:02:01,142 --> 00:02:02,268 ¿Tú qué haces? 19 00:02:02,685 --> 00:02:05,646 Medito sobre el significado del cielo. 20 00:02:05,813 --> 00:02:08,774 No me imagino nada más aburrido. 21 00:02:08,858 --> 00:02:12,319 Intento conectar con el arcano, como dijo Lujanne. 22 00:02:12,403 --> 00:02:14,363 Recuperar la magia del cielo. 23 00:02:14,697 --> 00:02:16,782 ¿Y no dijo que debías nacer 24 00:02:16,866 --> 00:02:19,368 con el arcano para hacer magia? 25 00:02:19,451 --> 00:02:22,496 No. Dijo que había que estar conectado. 26 00:02:22,580 --> 00:02:25,708 Las criaturas mágicas nacen conectadas, 27 00:02:25,791 --> 00:02:28,502 así que yo intentaré conectar. 28 00:02:28,961 --> 00:02:33,382 - ¿Tarareando cosas raras? - Eso es. ¿A que tiene sentido? 29 00:02:37,845 --> 00:02:40,890 ¿Soy yo o perdemos altura? 30 00:02:41,307 --> 00:02:42,975 ¿Cómo? No puede ser. 31 00:02:43,058 --> 00:02:47,313 Detecto perfectamente los cambios ¡en el flujo del aire! 32 00:03:02,661 --> 00:03:05,289 Qué guay volver a tener dos manos. 33 00:03:20,804 --> 00:03:24,350 Buscamos por todas partes y ni rastro de los elfos. 34 00:03:24,433 --> 00:03:27,394 El puesto fronterizo del lado de Xadia 35 00:03:27,478 --> 00:03:29,104 sigue siendo secreto. 36 00:03:29,688 --> 00:03:31,565 ¡Mira! ¡Esa es la señal! 37 00:03:31,649 --> 00:03:33,192 El puesto es seguro. 38 00:03:41,742 --> 00:03:44,828 Sí, general. Organizaré un destacamento. 39 00:04:01,178 --> 00:04:02,888 ¿Quién eres? 40 00:04:13,774 --> 00:04:14,650 ¿Qué pasa? 41 00:04:15,609 --> 00:04:17,194 ¿Dónde vas? 42 00:04:19,530 --> 00:04:21,782 Fefé está bien, pero cansada. 43 00:04:22,241 --> 00:04:24,493 Su energía proviene del Nexo. 44 00:04:24,576 --> 00:04:27,746 Si nos alejamos, le cuesta más llevarnos. 45 00:04:28,163 --> 00:04:31,292 Jo, es increíble que entiendas todo eso. 46 00:04:31,375 --> 00:04:34,169 Lo hiciste genial llevándonos lejos. 47 00:04:34,253 --> 00:04:35,296 Gracias. 48 00:04:45,055 --> 00:04:46,682 ¿Y ahora qué hacemos? 49 00:04:46,974 --> 00:04:47,808 A ver... 50 00:04:49,768 --> 00:04:51,812 Xadia está por ahí, 51 00:04:51,895 --> 00:04:55,983 a kilómetros y kilómetros de ese fluido que necesito 52 00:04:56,066 --> 00:04:58,152 y que odio más que a nada. 53 00:04:59,028 --> 00:05:00,029 ¿Sabes qué? 54 00:05:00,112 --> 00:05:02,990 Lo rodearemos caminando. A pie. 55 00:05:03,073 --> 00:05:04,867 No. Eres un encanto, 56 00:05:04,950 --> 00:05:07,661 pero tardaríamos mucho en rodearlo. 57 00:05:07,745 --> 00:05:11,081 Llevaremos al exhuevo, ahora dragón precioso 58 00:05:11,165 --> 00:05:13,125 a Xadia lo antes posible. 59 00:05:13,292 --> 00:05:15,210 Tenemos que atravesarlo. 60 00:05:20,174 --> 00:05:22,009 Necesitamos un barco. 61 00:05:22,634 --> 00:05:25,971 Y... un capitán que sepa llevarlo. 62 00:05:26,138 --> 00:05:29,391 Sí. A ser posible, que no odie a los elfos. 63 00:05:30,267 --> 00:05:31,769 Ningún problema. 64 00:05:31,852 --> 00:05:34,521 Me volveré a disfrazar de humana. 65 00:05:37,316 --> 00:05:40,569 ¡Hola otra vez, coleguitas humanos! 66 00:05:40,861 --> 00:05:43,030 ¡Ostras! Vas a flipar, Zym. 67 00:05:43,113 --> 00:05:45,449 ¡Soy superfán de Rayla humana! 68 00:05:45,532 --> 00:05:48,202 Voy a juzgar y a criticar a todos, 69 00:05:48,285 --> 00:05:50,788 ¡y yo haré exactamente lo mismo! 70 00:05:51,955 --> 00:05:52,956 ¡Otro más! 71 00:05:53,040 --> 00:05:55,459 ¡Pues claro, tío, macho, compi! 72 00:05:55,751 --> 00:05:58,754 Qué ganas de devorar comida grasienta, 73 00:05:58,837 --> 00:06:01,006 ¡en cantidades industriales! 74 00:06:01,423 --> 00:06:02,508 Lo ha clavado. 75 00:06:02,591 --> 00:06:05,010 ¡Me zamparía una megatartaleta! 76 00:06:05,094 --> 00:06:08,097 ¿A que molaría hablar con otros humanos 77 00:06:08,180 --> 00:06:12,059 de que algunas carreteras y caminos son más rápidos 78 00:06:12,142 --> 00:06:14,561 que otras carreteras y caminos? 79 00:06:15,729 --> 00:06:16,897 ¡Jo, es verdad! 80 00:06:16,980 --> 00:06:19,525 Nos gusta ir por caminos rápidos. 81 00:06:19,608 --> 00:06:23,237 Pero es que a veces llegar antes es importante. 82 00:06:23,320 --> 00:06:26,323 ¡Como ahora! Vamos a buscar un capitán. 83 00:06:26,407 --> 00:06:29,368 Y tú haz que te crezca un quinto dedo. 84 00:06:29,451 --> 00:06:32,704 ¡Cuenta con ello, amigo cabeza plana! 85 00:07:06,947 --> 00:07:09,658 Quieres que encuentre esos objetos. 86 00:07:10,659 --> 00:07:11,618 Lo haré. 87 00:07:19,543 --> 00:07:21,795 ¡Tenemos al capitán perfecto! 88 00:07:26,049 --> 00:07:26,884 Tranquila. 89 00:07:26,967 --> 00:07:29,136 Este tipo no dará problemas. 90 00:07:29,219 --> 00:07:33,474 ¿Acaso es un humano sabio que ve bondad en los elfos? 91 00:07:34,349 --> 00:07:36,894 Dudo que vea bondad en alguien. 92 00:07:36,977 --> 00:07:40,230 Pero eso le hace especialmente cualificado. 93 00:07:41,356 --> 00:07:42,441 ¡Aquí estamos! 94 00:07:50,782 --> 00:07:51,867 ¡A las buenas! 95 00:07:52,910 --> 00:07:55,704 Capitán Villads. La "D" no se pronuncia. 96 00:07:55,829 --> 00:07:56,663 ¿Tiene "D? 97 00:07:57,456 --> 00:07:59,041 ¿Y también una "R"? 98 00:07:59,124 --> 00:08:00,083 Norrr. 99 00:08:00,167 --> 00:08:02,544 Vale, solo la "D" entonces. 100 00:08:02,628 --> 00:08:04,963 - ¡Sí! - Ah, ¿hay también...? 101 00:08:06,131 --> 00:08:09,551 Nuestra amiga humana y supernormal, Rayla. 102 00:08:09,635 --> 00:08:11,136 Escrito como suena. 103 00:08:11,220 --> 00:08:13,722 Y sus preciosos perros exóticos, 104 00:08:13,805 --> 00:08:15,015 Zym y Cebo. 105 00:08:15,682 --> 00:08:18,018 ¡Saludos, Rayla y chuchitos! 106 00:08:18,101 --> 00:08:20,562 ¡Este colega mío ser Berto! 107 00:08:20,896 --> 00:08:21,980 ¡Soy un loro! 108 00:08:22,272 --> 00:08:23,899 ¡Barco mío estar ahí! 109 00:08:24,858 --> 00:08:27,194 Bienvenidos a mi hogar marino. 110 00:08:27,277 --> 00:08:28,320 ¡La Rudeza! 111 00:08:29,488 --> 00:08:31,823 Homenaje a mi mujercita, Ruth. 112 00:08:31,907 --> 00:08:35,244 Que desgraciadamente... odia navegar. 113 00:08:35,410 --> 00:08:39,164 Con viento a favor, ¿cruzaremos la bahía rápido? 114 00:08:39,248 --> 00:08:41,124 ¡Eso es! 115 00:08:41,333 --> 00:08:42,960 Se aproxima tormenta. 116 00:08:43,043 --> 00:08:45,712 ¿Tormenta? Esto promete... 117 00:08:46,004 --> 00:08:48,674 Tendremos que esperar unos días. 118 00:08:48,924 --> 00:08:51,176 Tenemos un programa apretado. 119 00:08:51,260 --> 00:08:53,679 ¿No hay algo que podamos hacer? 120 00:08:54,263 --> 00:08:56,265 Si salimos ya a toda vela, 121 00:08:56,348 --> 00:08:58,392 evitaremos la tormenta. 122 00:08:58,475 --> 00:08:59,726 Sí, pues vamos. 123 00:09:00,269 --> 00:09:01,353 ¡Sin problema! 124 00:09:01,603 --> 00:09:06,024 A no ser que la tormenta nos pille en medio y la palmemos. 125 00:09:15,659 --> 00:09:18,161 Os preguntaréis por mis ojos. 126 00:09:18,453 --> 00:09:20,455 No quería entrometerme. 127 00:09:20,747 --> 00:09:24,376 Una bandada de gaviotas me arrancó el izquierdo. 128 00:09:24,751 --> 00:09:26,837 Hala... ¿Y el derecho? 129 00:09:27,170 --> 00:09:30,173 No sé. Venían volando por la izquierda. 130 00:09:37,139 --> 00:09:39,182 ¿Cómo es que vamos por ahí 131 00:09:39,266 --> 00:09:42,060 si el viento sopla en esa dirección? 132 00:09:42,644 --> 00:09:44,396 Así se navega, chaval. 133 00:09:45,355 --> 00:09:47,649 ¿El viento no nos empuja? 134 00:09:48,025 --> 00:09:51,445 La vela es como un ala, vuela por el aire, 135 00:09:51,528 --> 00:09:54,364 y empuja al barco contra corriente. 136 00:09:54,740 --> 00:09:58,577 Es como sacar una pepita de melón con los dedos. 137 00:09:59,036 --> 00:10:02,914 Aplastas los lados, pero la semilla sale disparada. 138 00:10:05,167 --> 00:10:06,293 Lo he pillado. 139 00:10:10,380 --> 00:10:12,799 Cuando pasas mucho tiempo aquí, 140 00:10:12,883 --> 00:10:16,762 sabes de dónde viene el viento y cómo va a cambiar. 141 00:10:16,845 --> 00:10:19,139 Es como... estar conectado 142 00:10:19,389 --> 00:10:20,682 con mis huesos. 143 00:10:20,849 --> 00:10:23,393 ¿Te sientes conectado al viento? 144 00:10:23,477 --> 00:10:25,562 - ¿Cómo lo haces? - ¿El qué? 145 00:10:25,646 --> 00:10:29,483 Como soy ciego y narcoléptico, ¿no puedo navegar? 146 00:10:29,566 --> 00:10:33,195 ¡No! No quería decir eso. Espera, ¿narcoléptico? 147 00:10:34,404 --> 00:10:37,658 ¡Despierta! 148 00:10:37,741 --> 00:10:39,117 ¿Qué ha pasado? 149 00:10:39,284 --> 00:10:41,828 Estábamos hablando de narcolepsia 150 00:10:41,912 --> 00:10:44,831 - y me quedé dormido. - Sí, eso es. 151 00:10:53,256 --> 00:10:54,424 Tormenta venir. 152 00:10:54,591 --> 00:10:56,968 Parece que no lo conseguimos. 153 00:10:59,554 --> 00:11:02,015 - Quizá es mi oportunidad. - Para morir. 154 00:11:02,099 --> 00:11:04,476 Mi oportunidad para aprender. 155 00:11:04,810 --> 00:11:06,812 ¡Para aprender a ahogarte! 156 00:11:40,595 --> 00:11:43,223 Nunca había visto esta runa. 157 00:12:17,257 --> 00:12:19,134 ¿Esperas que me lo beba? 158 00:12:30,812 --> 00:12:32,856 Pues... no está tan malo. 159 00:12:48,455 --> 00:12:50,165 ¿Por qué debo confiar? 160 00:12:50,248 --> 00:12:51,458 Ni sé quién... 161 00:12:51,541 --> 00:12:53,627 ¡Ni siquiera sé qué eres! 162 00:12:58,423 --> 00:13:00,592 Necesito tiempo para pensar. 163 00:13:12,062 --> 00:13:13,855 Cambias mucho de color. 164 00:13:13,939 --> 00:13:15,649 ¿Así eres por la luna? 165 00:13:15,732 --> 00:13:19,152 No, me hago pasar por un sapo de luz rarito. 166 00:13:25,075 --> 00:13:26,618 ¡Demasiada tormenta! 167 00:13:26,701 --> 00:13:30,622 Atraquemos en la isla y esperemos a que amaine. 168 00:13:33,041 --> 00:13:34,793 ¡Berto, a proa! 169 00:13:36,628 --> 00:13:39,381 ¡A la orden! ¡A babor! 170 00:13:49,891 --> 00:13:51,935 ¡Rápido! ¡Suelta la vela! 171 00:13:58,608 --> 00:14:00,193 ¡A estribor! 172 00:14:10,579 --> 00:14:11,955 ¡A babor! 173 00:14:25,176 --> 00:14:27,596 ¡Conseguido! ¡Ahora grazno! 174 00:14:28,138 --> 00:14:31,308 En vez de graznar, ¿ha dicho la palabra? 175 00:15:06,676 --> 00:15:08,011 No lo entiendo. 176 00:15:08,261 --> 00:15:10,388 ¿Abandonaron el puesto fronterizo? 177 00:15:10,472 --> 00:15:12,974 Mandaron la señal solo hace... 178 00:15:15,852 --> 00:15:18,271 ¡Soldado! Diste tarde la señal. 179 00:15:18,355 --> 00:15:20,106 ¿Dónde están todos? 180 00:15:20,190 --> 00:15:21,733 Sí. Disculpe, señor. 181 00:15:21,816 --> 00:15:24,903 Los otros vigilan y se me pasó la señal. 182 00:15:24,986 --> 00:15:27,405 La siguiente la haré a mi hora. 183 00:16:10,907 --> 00:16:12,909 No vencimos a la tormenta. 184 00:16:13,284 --> 00:16:15,412 Esperaremos bajo cubierta. 185 00:16:15,495 --> 00:16:19,749 Chachi. Empapados, destrozados y no hemos ganado tiempo. 186 00:16:21,751 --> 00:16:24,045 ¡Oye! ¿Vienes o qué? 187 00:16:25,046 --> 00:16:26,673 Sí, estoy de acuerdo. 188 00:16:29,300 --> 00:16:30,677 Conozco esa cara. 189 00:16:30,844 --> 00:16:33,304 La cara de idea descabellada. 190 00:16:35,849 --> 00:16:37,851 Cada vez que hay un rayo, 191 00:16:37,934 --> 00:16:39,227 siento algo. 192 00:16:39,811 --> 00:16:41,187 Ya. Y yo también. 193 00:16:41,271 --> 00:16:44,441 Me siento bien porque no me ha alcanzado. 194 00:16:44,524 --> 00:16:48,319 No. Me siento como cuando el hechizo de Fulminis. 195 00:16:48,862 --> 00:16:51,865 Quizá si me atrevo a adentrarme 196 00:16:51,948 --> 00:16:55,118 y a enfrentarme a la tormenta, conectaré. 197 00:16:55,368 --> 00:16:57,162 O explotarás y morirás. 198 00:17:02,500 --> 00:17:04,461 ¿Lo ves? Zym sí conecta. 199 00:17:04,544 --> 00:17:05,962 También lo siente. 200 00:17:07,464 --> 00:17:09,841 En serio quieres ir, ¿verdad? 201 00:17:10,341 --> 00:17:11,843 De eso nada. 202 00:17:11,926 --> 00:17:15,430 Una cosa es arriesgar tu estúpida vida humana, 203 00:17:15,555 --> 00:17:20,643 pero no te dejaré arriesgar la vida del futuro rey de los dragones. 204 00:17:22,145 --> 00:17:23,772 Es un dragón fuerte. 205 00:17:25,231 --> 00:17:26,649 No le pasará nada. 206 00:17:31,112 --> 00:17:32,447 Si te mueres ahí, 207 00:17:32,530 --> 00:17:34,199 ¡te juro que te mato! 208 00:17:40,288 --> 00:17:41,206 Muy bien. 209 00:17:41,790 --> 00:17:42,791 Está mojado. 210 00:17:44,793 --> 00:17:46,127 Sopla el viento. 211 00:17:47,545 --> 00:17:48,880 ¡Menudo vendaval! 212 00:17:49,464 --> 00:17:50,507 Tengo frío. 213 00:17:51,132 --> 00:17:52,300 Estoy empapado. 214 00:17:52,550 --> 00:17:54,177 ¿Se te arruga la piel 215 00:17:54,260 --> 00:17:57,138 cuando entiendes al arcano del cielo? 216 00:18:00,141 --> 00:18:02,227 No me siento diferente. 217 00:18:06,439 --> 00:18:08,983 A lo mejor debo subir más arriba. 218 00:18:36,094 --> 00:18:38,429 No sé cómo puedo conseguirlo. 219 00:18:38,763 --> 00:18:41,724 Tú eres mágico y lo llevas dentro. 220 00:18:41,808 --> 00:18:43,893 Pero yo soy solo un humano. 221 00:18:43,977 --> 00:18:46,062 Estoy vacío en mi interior. 222 00:18:46,437 --> 00:18:47,981 Lo deseo tanto... 223 00:18:48,356 --> 00:18:51,526 Cuando hice magia, me sentí yo mismo. 224 00:18:51,609 --> 00:18:53,903 Y ya no tengo eso. 225 00:18:54,529 --> 00:18:57,407 Intento volver a encontrar mi camino. 226 00:19:03,538 --> 00:19:05,582 Como la piedra primigenia. 227 00:19:05,665 --> 00:19:08,084 ¡Ahí es donde debemos ir! 228 00:19:25,143 --> 00:19:26,644 ¿Tengo algún mensaje? 229 00:19:26,728 --> 00:19:29,314 ¡Pues sí! ¡Cuatro, de hecho! 230 00:19:29,397 --> 00:19:32,233 ¿Cuatro mensajes y no se me informa? 231 00:19:32,317 --> 00:19:34,736 Le busqué por todo el castillo. 232 00:19:34,819 --> 00:19:36,321 ¡No lo encontré! 233 00:19:36,404 --> 00:19:39,949 ¿Es que se esconde en una cámara secreta? 234 00:19:40,783 --> 00:19:42,327 Estaba en el baño. 235 00:19:43,369 --> 00:19:44,662 Ah. Vale. 236 00:19:51,794 --> 00:19:55,048 Los cuatro reinos aceptan una cumbre de la pentarquía. 237 00:19:55,131 --> 00:19:56,966 ¡Qué importante suena! 238 00:19:57,634 --> 00:20:00,970 Reuniré a reyes y reinas de fuera de Katolis 239 00:20:01,054 --> 00:20:03,681 ¡y se acabará la amenaza de Xadia! 240 00:20:04,265 --> 00:20:06,643 Eres testigo de la historia. 241 00:20:07,644 --> 00:20:08,978 Qué bien. 242 00:20:09,562 --> 00:20:13,650 Una cosa, ¿considera excelente el servicio recibido? 243 00:20:22,033 --> 00:20:23,493 Es un pararrayos. 244 00:20:40,051 --> 00:20:41,302 A lo mejor si... 245 00:20:44,973 --> 00:20:46,015 No. No puedo. 246 00:20:48,226 --> 00:20:49,310 Debo hacerlo. 247 00:20:49,519 --> 00:20:52,397 Quiero entender la esencia del cielo. 248 00:20:57,443 --> 00:20:58,945 ¡Venga, vamos! 249 00:21:07,161 --> 00:21:09,330 ¡Callum, eres tonto perdido! 250 00:21:09,414 --> 00:21:12,917 ¿Por qué? No arriesgues tu vida por la magia. 251 00:21:13,001 --> 00:21:14,085 Es una locura. 252 00:23:22,046 --> 00:23:24,257 ¡Callum! ¿Qué ha pasado? 253 00:23:25,049 --> 00:23:28,219 Entramos en el ojo de la tormenta y a Zym 254 00:23:28,636 --> 00:23:30,263 le alcanzó un rayo. 255 00:23:34,183 --> 00:23:36,102 Pero creo que está bien. 256 00:23:40,606 --> 00:23:41,607 ¿Qué te pasa? 257 00:23:42,275 --> 00:23:44,944 Me siento fatal. Tenías razón. 258 00:23:45,069 --> 00:23:46,028 Callum... 259 00:23:47,613 --> 00:23:49,490 Podría haber muerto Zym. 260 00:23:49,574 --> 00:23:51,367 Los dos en peligro. 261 00:23:51,451 --> 00:23:55,413 Y lo peor es que cuando estábamos en plena tormenta, 262 00:23:55,496 --> 00:23:58,749 pensé que era lo que quería, pero al final, 263 00:23:58,958 --> 00:24:00,543 no tuve valor. 264 00:24:02,795 --> 00:24:03,629 Genial. 265 00:25:20,623 --> 00:25:23,125 Subtítulos: Tatiana López