1 00:00:07,445 --> 00:00:11,574 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,413 --> 00:00:19,999 Anteriormente, em O Príncipe Dragão... 3 00:00:30,176 --> 00:00:32,428 O General Amaya relata que os elfos 4 00:00:32,511 --> 00:00:35,222 estão se unindo do lado Xadino da fronteira. 5 00:00:35,848 --> 00:00:37,975 Devemos nos preparar para lutar. 6 00:00:38,809 --> 00:00:40,144 Eu amo isso. 7 00:00:40,227 --> 00:00:42,063 Amo aprender sobre magia. 8 00:00:42,980 --> 00:00:46,650 Mas quero que me ensine magia da lua. 9 00:00:46,734 --> 00:00:51,781 Em Xadia, todas as criaturas nascem conectadas a uma fonte primária. 10 00:00:52,156 --> 00:00:54,283 Têm uma parte disso em si. 11 00:00:54,450 --> 00:00:57,078 Chamamos essa parte de arcanum. 12 00:00:57,661 --> 00:01:00,748 Mas aprender magia não é seu destino. 13 00:01:01,165 --> 00:01:03,542 Não pode fazer magia primária pois 14 00:01:03,626 --> 00:01:07,046 não nasceu conectado a uma fonte primária. 15 00:01:07,254 --> 00:01:08,756 Eu vou aprender magia. 16 00:01:09,632 --> 00:01:10,633 É quem eu sou. 17 00:01:42,164 --> 00:01:47,044 "CAPÍTULO 4 - VIAGEM POR MAR" 18 00:02:01,142 --> 00:02:02,268 O que está fazendo? 19 00:02:02,685 --> 00:02:05,396 Meditando sobre o significado do céu. 20 00:02:05,813 --> 00:02:08,774 É a resposta mais chata possível. 21 00:02:08,858 --> 00:02:12,319 Estou tentando me conectar ao arcanum, como Lujanne disse. 22 00:02:12,403 --> 00:02:14,363 Para usar magia do céu de novo. 23 00:02:14,697 --> 00:02:16,782 Ela também não disse que deve 24 00:02:16,866 --> 00:02:19,368 nascer com o tal do arcano para isso? 25 00:02:19,451 --> 00:02:22,496 Não. Disse que deve-se conectar ao primário, 26 00:02:22,580 --> 00:02:25,708 e que criaturas mágicas nascem com uma conexão. 27 00:02:25,791 --> 00:02:28,502 Mas não vejo por que não criar minha conexão. 28 00:02:28,961 --> 00:02:32,256 -Enquanto senta e murmura? -É. Parece uma boa. 29 00:02:37,845 --> 00:02:40,890 Sou só eu, ou estamos perdendo altitude? 30 00:02:41,307 --> 00:02:43,017 O quê? Não pode ser. 31 00:02:43,100 --> 00:02:46,854 Estou altamente atento a mudanças no fluxo de ar. 32 00:03:02,661 --> 00:03:04,997 É bom ter as duas mãos de novo. 33 00:03:20,804 --> 00:03:24,350 General Amaya, olhamos tudo e não há sinal dos elfos. 34 00:03:24,433 --> 00:03:27,353 É seguro concluir que o posto do lado Xadino 35 00:03:27,436 --> 00:03:28,395 segue secreto. 36 00:03:29,688 --> 00:03:31,565 Ali! Olhe! O sinal! 37 00:03:31,649 --> 00:03:33,192 O posto é seguro. 38 00:03:41,742 --> 00:03:43,702 Sim, general. Mandarei uma tropa. 39 00:04:01,178 --> 00:04:02,888 Quem é você? 40 00:04:13,774 --> 00:04:14,650 O que é isso? 41 00:04:15,609 --> 00:04:17,194 Aonde você vai? 42 00:04:19,530 --> 00:04:21,740 Fê-Fê está bem. Ela só se cansou. 43 00:04:22,241 --> 00:04:24,243 Ela obtém poder do Nexo da Lua. 44 00:04:24,326 --> 00:04:27,746 Quantos mais longe formos, mais difícil é levar todos. 45 00:04:28,163 --> 00:04:31,292 Uau, Ez, não acredito que entendeu tudo isso. 46 00:04:31,375 --> 00:04:34,086 Fez um ótimo trabalho nos trazendo. 47 00:04:34,169 --> 00:04:35,296 Obrigado. 48 00:04:45,055 --> 00:04:46,598 O que faremos agora? 49 00:04:46,974 --> 00:04:47,808 Bem... 50 00:04:49,768 --> 00:04:51,812 Xadia fica para lá, 51 00:04:51,895 --> 00:04:55,983 após quilômetros do fluido que preciso para sobreviver 52 00:04:56,066 --> 00:04:58,152 e que odeio mais que tudo no mundo. 53 00:04:59,028 --> 00:05:00,029 Quer saber? 54 00:05:00,112 --> 00:05:02,990 Vamos passar ao redor. Com as pernas. 55 00:05:03,073 --> 00:05:05,034 Não. Isso é gentil, 56 00:05:05,117 --> 00:05:07,661 mas andar ao redor vai demorar. 57 00:05:07,745 --> 00:05:10,956 Precisamos levar o ex-ovo, agora bebê dragão fofo, 58 00:05:11,040 --> 00:05:13,000 para Xadia o quanto antes! 59 00:05:13,292 --> 00:05:15,210 Temos que ir direto. 60 00:05:20,174 --> 00:05:22,009 Precisamos de um barco. 61 00:05:22,634 --> 00:05:25,971 E... um capitão que saiba pilotá-lo. 62 00:05:26,305 --> 00:05:29,391 Especificamente, um capitão que não odeie elfos. 63 00:05:30,267 --> 00:05:31,769 Isso não será problema. 64 00:05:31,852 --> 00:05:34,521 Posso me disfarçar de humana de novo. 65 00:05:37,316 --> 00:05:40,569 Olá novamente, meus caros humanos! 66 00:05:40,903 --> 00:05:43,030 Você vai adorar isso, Zym. 67 00:05:43,113 --> 00:05:45,115 Sou grande fã da "Rayla humana"! 68 00:05:45,532 --> 00:05:48,285 Vamos julgar e criticar o que humanos fazem 69 00:05:48,369 --> 00:05:50,788 e aí, fazer exatamente a mesma coisa! 70 00:05:51,955 --> 00:05:52,956 Mais uma! 71 00:05:53,040 --> 00:05:55,376 Pode crer, velho colega! 72 00:05:55,751 --> 00:05:59,004 Quero comer rapidamente um prato de comida prejudicial 73 00:05:59,088 --> 00:06:01,006 numa porção excessiva! 74 00:06:01,548 --> 00:06:02,591 Ela está certa. 75 00:06:02,674 --> 00:06:05,010 Eu comeria uma torta gigante! 76 00:06:05,094 --> 00:06:07,930 Não será ótimo encontrar outros humanos 77 00:06:08,013 --> 00:06:12,476 e falar sobre quais estradas são um pouco mais rápidas 78 00:06:12,559 --> 00:06:14,353 do que outras estradas? 79 00:06:15,729 --> 00:06:17,189 É pura verdade! 80 00:06:17,272 --> 00:06:19,525 Amamos ir um pouco mais rápido. 81 00:06:19,608 --> 00:06:23,237 Ei! Às vezes, chegar um pouco mais rápido é importante. 82 00:06:23,320 --> 00:06:26,407 Como agora! Ezran e eu acharemos um capitão. 83 00:06:26,490 --> 00:06:29,368 Fique aqui e trate de criar um quinto dedo. 84 00:06:29,451 --> 00:06:32,704 Pode deixar, amigo do crânio suave! 85 00:07:06,947 --> 00:07:09,491 Quer que eu encontre esses itens. 86 00:07:10,659 --> 00:07:11,618 Eu consigo. 87 00:07:19,543 --> 00:07:21,378 Achamos o capitão perfeito! 88 00:07:26,133 --> 00:07:26,967 Fique calma. 89 00:07:27,092 --> 00:07:29,052 Ele não terá problema com isso. 90 00:07:29,136 --> 00:07:33,474 Ele é um tipo de humano iluminado que vê a bondade em elfos? 91 00:07:34,349 --> 00:07:36,894 Não sei se ele vê bondade em qualquer um. 92 00:07:36,977 --> 00:07:39,730 Mas isso é parte do que o torna qualificado. 93 00:07:41,440 --> 00:07:42,274 Voltamos! 94 00:07:50,782 --> 00:07:51,658 Saudações! 95 00:07:52,910 --> 00:07:55,704 O nome é Capitão Villads. O "D" é mudo. 96 00:07:55,829 --> 00:07:57,372 Tem um "D"? 97 00:07:57,456 --> 00:07:59,041 Um "R" mudo também? 98 00:07:59,124 --> 00:08:00,083 Não. 99 00:08:00,167 --> 00:08:02,544 Certo. Então é só o "D" mudo. 100 00:08:02,628 --> 00:08:04,963 -É! -Então tem um "E"... 101 00:08:06,131 --> 00:08:09,551 Essa é nossa amiga humana normal, Rayla. 102 00:08:09,635 --> 00:08:11,178 Pronuncia-se assim. 103 00:08:11,261 --> 00:08:13,722 E os cachorros comuns dela, 104 00:08:13,805 --> 00:08:15,015 Zym e Isca. 105 00:08:15,682 --> 00:08:18,018 Olá, Rayla! Olá, cachorros! 106 00:08:18,101 --> 00:08:20,562 E este é meu amigo, Berto! 107 00:08:20,896 --> 00:08:21,980 Sou um papagaio! 108 00:08:22,272 --> 00:08:23,690 Meu navio está aqui! 109 00:08:24,858 --> 00:08:26,860 Bem-vindos ao meu lar aquático. 110 00:08:27,277 --> 00:08:28,320 O Cruel! 111 00:08:29,488 --> 00:08:31,657 Em homenagem à minha esposa, Cruela. 112 00:08:31,907 --> 00:08:35,244 Que, infelizmente, não gosta de navegar. 113 00:08:35,410 --> 00:08:38,497 Disse que, se o vento ajudar, chegaremos à baía 114 00:08:38,580 --> 00:08:41,124 -bem rápido? -É claro! 115 00:08:41,375 --> 00:08:42,960 Há uma tempestade vindo. 116 00:08:43,043 --> 00:08:45,712 Uma tempestade? Será interessante. 117 00:08:46,004 --> 00:08:48,674 Adiaremos a partida em alguns dias. 118 00:08:48,924 --> 00:08:51,051 Nossa agenda está apertada. 119 00:08:51,134 --> 00:08:53,220 Não podemos fazer nada? 120 00:08:54,263 --> 00:08:56,098 Acho que, se formos agora, 121 00:08:56,181 --> 00:08:58,392 podemos chegar à baía antes disso. 122 00:08:58,475 --> 00:08:59,726 Isso. Vamos nessa. 123 00:09:00,269 --> 00:09:01,144 Sem problema! 124 00:09:01,603 --> 00:09:04,856 A não ser que a tempestade surja e nos mate. 125 00:09:15,659 --> 00:09:18,161 Está pensando o que houve com meus olhos. 126 00:09:18,453 --> 00:09:20,455 Bem, não quis ser grosso. 127 00:09:20,747 --> 00:09:23,875 Meu olho esquerdo foi levado por gaivotas. 128 00:09:24,751 --> 00:09:26,837 Uau. E o olho direito? 129 00:09:27,170 --> 00:09:29,548 Não sei. Pegaram ele pela esquerda! 130 00:09:37,139 --> 00:09:39,182 Ei, espere. Como vamos por aqui 131 00:09:39,266 --> 00:09:41,643 se o vento está soprando para lá? 132 00:09:42,644 --> 00:09:44,396 É como se navega, garoto. 133 00:09:45,355 --> 00:09:47,649 O vento não nos puxa para onde vamos? 134 00:09:48,025 --> 00:09:51,445 Navegar é como uma asa, voando pelo vento, 135 00:09:51,528 --> 00:09:54,364 puxando o barco contra as águas sob nós. 136 00:09:54,740 --> 00:09:58,577 É como atirar uma semente de melão entre os dedos. 137 00:09:59,036 --> 00:10:02,748 Você aperta dos lados, mas a semente sai voando. 138 00:10:05,167 --> 00:10:06,293 Acho que entendi. 139 00:10:10,422 --> 00:10:12,758 Depois de um tempo nos elementos, 140 00:10:12,841 --> 00:10:16,762 você percebe onde o vento está e como ele mudará. 141 00:10:16,845 --> 00:10:19,139 É como... uma conexão... 142 00:10:19,389 --> 00:10:20,682 vinda dos meus ossos. 143 00:10:20,849 --> 00:10:23,393 Calma. Você se conecta ao vento? 144 00:10:23,518 --> 00:10:25,562 -Como conseguiu isso? -O quê? 145 00:10:25,646 --> 00:10:29,483 Só porque sou cego e tenho narcolepsia achou que eu não poderia? 146 00:10:29,566 --> 00:10:32,361 Não! Não foi isso. Eu... narcolepsia? 147 00:10:34,404 --> 00:10:37,658 Acorde! 148 00:10:37,741 --> 00:10:39,117 O que aconteceu? 149 00:10:39,284 --> 00:10:41,828 Só lembro de falar sobre narcolepsia 150 00:10:41,912 --> 00:10:44,831 -e apagar. -É, foi isso mesmo. 151 00:10:53,256 --> 00:10:54,383 A tempestade vem. 152 00:10:54,591 --> 00:10:56,968 Parece que não fugimos dela! 153 00:10:59,554 --> 00:11:02,015 -Talvez seja minha chance. -De morrer. 154 00:11:02,099 --> 00:11:04,476 Ia dizer "Minha chance de aprender". 155 00:11:04,810 --> 00:11:06,478 Aprender a se afogar! 156 00:11:40,595 --> 00:11:43,223 Nunca vi essa runa antes. 157 00:12:17,257 --> 00:12:19,134 Espera que eu beba isso? 158 00:12:30,812 --> 00:12:32,856 É... incrivelmente não horrível. 159 00:12:48,455 --> 00:12:49,998 Por que confiar em você? 160 00:12:50,081 --> 00:12:51,458 Nem sei quem... 161 00:12:51,541 --> 00:12:53,627 Nem sei o que você é! 162 00:12:58,423 --> 00:12:59,758 Preciso pensar. 163 00:13:12,145 --> 00:13:13,855 Você está mudando de cor. 164 00:13:13,939 --> 00:13:15,565 É sua forma de elfo da Lua? 165 00:13:15,649 --> 00:13:19,152 Não, é minha rara imitação de sapo de luz. 166 00:13:25,075 --> 00:13:26,576 A tempestade está forte! 167 00:13:26,701 --> 00:13:30,622 Vamos atracar na ilha e esperar ela se acalmar. 168 00:13:33,041 --> 00:13:34,793 Berto, para a proa! 169 00:13:36,628 --> 00:13:39,381 Estibordo! 170 00:13:49,891 --> 00:13:51,935 Corrente! Abaixe a vela! 171 00:13:58,608 --> 00:14:00,193 Bombordo! 172 00:14:10,579 --> 00:14:11,955 Estibordo! 173 00:14:25,176 --> 00:14:27,012 Conseguimos! Grasnado! 174 00:14:28,138 --> 00:14:30,181 Ele disse a palavra "grasnado"? 175 00:15:06,676 --> 00:15:08,011 Eu não entendo. 176 00:15:08,261 --> 00:15:10,388 Por que o posto estaria abandonado? 177 00:15:10,472 --> 00:15:12,390 Eles mandaram o sinal algumas... 178 00:15:15,894 --> 00:15:18,188 Soldado! Seu sinal estava atrasado. 179 00:15:18,271 --> 00:15:20,106 O que houve? Onde estão todos? 180 00:15:20,190 --> 00:15:22,108 Sim, peço desculpas, senhor. 181 00:15:22,192 --> 00:15:24,819 Os outros foram patrulhar e perderam a deixa. 182 00:15:24,903 --> 00:15:27,322 O próximo sinal será em uma hora. 183 00:16:10,907 --> 00:16:12,909 Não fugimos da tempestade. 184 00:16:13,284 --> 00:16:15,412 Teremos que esperar no convés. 185 00:16:15,495 --> 00:16:19,124 Oba. Estamos molhados e nem poupamos tempo. 186 00:16:21,751 --> 00:16:24,045 Ei... vai vir ou não? 187 00:16:25,088 --> 00:16:26,464 É. Concordo. 188 00:16:29,300 --> 00:16:30,677 Conheço essa cara. 189 00:16:30,844 --> 00:16:33,304 É a cara da ideia idiota. 190 00:16:35,849 --> 00:16:37,851 Toda vez que há um raio, 191 00:16:37,934 --> 00:16:39,227 posso sentir algo. 192 00:16:39,811 --> 00:16:41,354 É. Eu também. 193 00:16:41,438 --> 00:16:44,441 É bom não ser atingida por um raio. 194 00:16:44,524 --> 00:16:48,319 Não, é algo como quando usei o feitiço Fulminis. 195 00:16:48,862 --> 00:16:51,906 Talvez se eu tiver coragem de entrar 196 00:16:51,990 --> 00:16:55,118 e encarar a tempestade, eu consiga me conectar. 197 00:16:55,368 --> 00:16:57,162 Ou vai acabar morto. 198 00:17:02,500 --> 00:17:04,294 Viu? Zym me entende. 199 00:17:04,502 --> 00:17:05,879 Ele também sente. 200 00:17:07,464 --> 00:17:09,841 Você quer mesmo ir lá, não é? 201 00:17:10,341 --> 00:17:11,843 Não. 202 00:17:11,926 --> 00:17:15,430 Uma coisa é arriscar sua vida humana estupidamente, 203 00:17:15,513 --> 00:17:20,143 mas não vou deixá-lo arriscar a vida do futuro rei dos dragões. 204 00:17:22,145 --> 00:17:23,772 Ele é um dragão forte. 205 00:17:25,231 --> 00:17:26,191 Ficará a salvo. 206 00:17:31,112 --> 00:17:32,447 Se morrer lá, 207 00:17:32,530 --> 00:17:34,199 eu juro que te mato! 208 00:17:40,288 --> 00:17:41,206 Certo. 209 00:17:41,790 --> 00:17:42,791 Está molhado. 210 00:17:44,793 --> 00:17:46,127 O vento está soprando. 211 00:17:47,545 --> 00:17:48,838 Soprando muito! 212 00:17:49,464 --> 00:17:50,507 Estou com frio. 213 00:17:51,132 --> 00:17:52,300 Estou encharcado. 214 00:17:52,550 --> 00:17:54,552 Sua pele enruga assim 215 00:17:54,636 --> 00:17:56,596 quando entende o Arcanum do Céu? 216 00:18:00,141 --> 00:18:02,227 Não acho que sinto algo diferente. 217 00:18:06,439 --> 00:18:08,233 Talvez deva subir mais. 218 00:18:36,094 --> 00:18:38,429 Não sei como conseguir isso, Zym. 219 00:18:38,763 --> 00:18:41,724 Você é uma criatura mágica. Há algo em você. 220 00:18:41,850 --> 00:18:43,852 Mas eu sou só um humano. 221 00:18:43,935 --> 00:18:45,603 Não há nada em mim. 222 00:18:46,437 --> 00:18:47,981 Eu quero tanto isso. 223 00:18:48,356 --> 00:18:51,526 Quando usei magia, finalmente me senti eu mesmo, 224 00:18:51,609 --> 00:18:53,903 e... agora eu perdi isso. 225 00:18:54,529 --> 00:18:56,364 Só quero me achar de novo. 226 00:19:03,538 --> 00:19:05,582 Parece a pedra primária. 227 00:19:05,665 --> 00:19:07,292 É aonde devemos ir! 228 00:19:25,226 --> 00:19:26,644 Chegou uma mensagem? 229 00:19:26,728 --> 00:19:29,314 É! Quatro mensagens, na verdade! 230 00:19:29,397 --> 00:19:32,233 Quatro mensagens e não fui informado? 231 00:19:32,317 --> 00:19:34,694 Na verdade, procuramos no castelo todo. 232 00:19:34,819 --> 00:19:36,321 Não o encontramos! 233 00:19:36,404 --> 00:19:39,949 Se escondeu em alguma câmara secreta? 234 00:19:40,783 --> 00:19:42,327 Estava no banheiro. 235 00:19:43,369 --> 00:19:44,662 Ah. Certo. 236 00:19:51,794 --> 00:19:55,048 Os quatro reinos concordaram na Cúpula da Pentarquia! 237 00:19:55,131 --> 00:19:56,966 Uau! Parece importante! 238 00:19:57,634 --> 00:20:00,678 Reunirei os reis e rainhas de Katolis 239 00:20:00,762 --> 00:20:03,097 e finalmente destruir a ameaça Xadina! 240 00:20:04,265 --> 00:20:06,643 Está presenciando a história. 241 00:20:07,644 --> 00:20:08,978 Isso é ótimo. 242 00:20:09,562 --> 00:20:13,066 Poderia avaliar o serviço de hoje como "excelente"? 243 00:20:22,033 --> 00:20:23,493 É um para-raios! 244 00:20:40,051 --> 00:20:41,302 Talvez se eu... 245 00:20:44,973 --> 00:20:46,015 Não consigo. 246 00:20:48,226 --> 00:20:49,310 Devo fazer isso. 247 00:20:49,519 --> 00:20:51,646 Devo entender o primário do céu. 248 00:20:57,443 --> 00:20:58,945 Vamos! 249 00:21:07,245 --> 00:21:09,080 Callum, está sendo um idiota! 250 00:21:09,372 --> 00:21:12,917 Para que isso? Não arrisque sua vida para aprender magia. 251 00:21:13,001 --> 00:21:14,043 Isso é loucura. 252 00:23:22,046 --> 00:23:23,673 Callum! O que houve? 253 00:23:25,049 --> 00:23:27,844 Fomos no coração da tempestade, E Zym... 254 00:23:28,636 --> 00:23:30,263 foi atingido por um raio! 255 00:23:34,183 --> 00:23:35,518 Acho que ele está bem. 256 00:23:40,606 --> 00:23:41,566 O que foi? 257 00:23:42,275 --> 00:23:44,944 Sou um idiota. Você tinha razão. 258 00:23:45,069 --> 00:23:46,028 Callum... 259 00:23:47,613 --> 00:23:49,323 O Zym poderia ter morrido. 260 00:23:49,449 --> 00:23:51,242 Coloquei nós dois em perigo. 261 00:23:51,451 --> 00:23:55,371 A pior parte é que, lá no centro da tempestade... 262 00:23:55,455 --> 00:23:58,708 achei que quisesse muito isso, mas, no fim... 263 00:23:58,958 --> 00:24:00,543 eu não tive coragem. 264 00:24:02,795 --> 00:24:03,629 Que bom. 265 00:25:20,623 --> 00:25:22,542 Legendas: Lenise Fernandes