1 00:00:07,611 --> 00:00:11,490 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,455 --> 00:00:19,790 Sebelumnya, di The Dragon Prince... 3 00:00:21,542 --> 00:00:22,585 Surat? 4 00:00:24,795 --> 00:00:26,630 Kau akan mengerti pada saatnya. 5 00:00:26,756 --> 00:00:28,966 Rusak segelnya, saat... 6 00:00:29,842 --> 00:00:30,676 Yah... 7 00:00:31,343 --> 00:00:32,344 kau akan tahu. 8 00:00:49,361 --> 00:00:50,988 Tempat apa ini? 9 00:00:57,036 --> 00:00:58,788 Tunggu, Callum... 10 00:00:59,663 --> 00:01:01,373 aku perlu katakan sesuatu. 11 00:01:03,584 --> 00:01:06,545 Aku tahu apa yang terjadi. Dia sudah mati. 12 00:01:07,505 --> 00:01:08,631 Tidak. 13 00:01:40,496 --> 00:01:45,167 "BAB 3 - ASAP DAN CERMIN" 14 00:02:30,254 --> 00:02:31,547 Callum, maafkan aku. 15 00:02:32,631 --> 00:02:34,884 Aku coba memberitahumu raja sudah mati. 16 00:02:35,384 --> 00:02:36,635 Ayah tiriku! 17 00:02:36,760 --> 00:02:38,596 Dia lebih dari raja bagiku. 18 00:02:38,679 --> 00:02:40,347 Ayah tirimu, aku tahu. 19 00:02:40,431 --> 00:02:43,184 Aku coba, tapi tak tahu cara yang tepat. 20 00:02:43,309 --> 00:02:46,687 Dan tiap mencoba, aku mengacau, dan jadi makin sulit... 21 00:02:46,770 --> 00:02:49,773 Rayla, hentikan. Aku tak mau bicara ini sekarang. 22 00:02:49,857 --> 00:02:51,150 Yang bisa kupikirkan 23 00:02:51,233 --> 00:02:54,028 bagaimana cara memberitahu Ezran ayah kami mati. 24 00:02:54,778 --> 00:02:56,197 Maaf, Callum. 25 00:02:56,989 --> 00:02:59,241 Aku sungguh minta maaf. 26 00:03:50,834 --> 00:03:53,671 Jadi, senang dengan kencanmu? 27 00:03:57,883 --> 00:03:58,968 Apa yang terjadi? 28 00:03:59,218 --> 00:04:00,594 Apa yang dilakukannya? 29 00:04:00,928 --> 00:04:02,304 Tak ada yang terjadi. 30 00:04:03,097 --> 00:04:04,848 Callum tak akan menyakitiku. 31 00:04:05,724 --> 00:04:06,558 Oh 32 00:04:07,851 --> 00:04:10,980 Lalu kenapa kau menangis? 33 00:04:11,230 --> 00:04:13,357 Ini bukan emosi, Soren. 34 00:04:13,440 --> 00:04:15,442 Maksudku, kau tak apa? 35 00:04:15,693 --> 00:04:18,362 Ya, aku akan baik. 36 00:04:18,862 --> 00:04:22,616 karena... kau adikku, kau kan tahu. 37 00:04:22,741 --> 00:04:26,996 Aku selalu ada untukmu, untuk memukul seseorang, 38 00:04:27,079 --> 00:04:28,872 atau apapun yang kau perlukan. 39 00:04:29,873 --> 00:04:31,292 - Aku tahu. - Bagus. 40 00:04:31,750 --> 00:04:34,253 Kita harus bawa para pangeran kembali. 41 00:04:34,336 --> 00:04:36,797 Apapun caranya, apapun yang terjadi. 42 00:04:37,339 --> 00:04:40,301 Aku harus tahu apa "ini" akan menghalangi 43 00:04:40,384 --> 00:04:41,885 kita melakukannya. 44 00:04:41,969 --> 00:04:43,053 Tak akan. 45 00:04:43,137 --> 00:04:44,179 Aku bisa. 46 00:05:00,154 --> 00:05:01,030 Callum? 47 00:05:02,448 --> 00:05:05,492 - Pagi, Ez. - Aku mimpi aneh lagi. 48 00:05:05,576 --> 00:05:07,911 Aku kabur dari kuda nil rak... 49 00:05:07,995 --> 00:05:09,955 Yang dari coklat, ingat? 50 00:05:10,039 --> 00:05:11,749 Ah, kurasa. 51 00:05:11,832 --> 00:05:14,710 Hanya kali ini, ada yang menungganginya. 52 00:05:14,793 --> 00:05:17,421 Koki kue itu! Yang tak menyukaiku. 53 00:05:17,546 --> 00:05:20,632 Dia akan menyukaimu jika kau tak mencuri tar jelinya. 54 00:05:20,716 --> 00:05:23,093 Katanya aku di cari untuk kejahatan pada kue. 55 00:05:23,177 --> 00:05:26,722 Agar kuda nil itu mengejarku, koki itu bilang aku isi jeli. 56 00:05:26,805 --> 00:05:29,433 - Ez... - Aku penjahat kue, Callum. 57 00:05:29,558 --> 00:05:30,726 Itu mengerikan. 58 00:05:31,935 --> 00:05:33,645 Dan yang terburuk adalah... 59 00:05:33,729 --> 00:05:34,855 dia benar. 60 00:05:34,938 --> 00:05:36,732 Aku lezat. 61 00:05:37,733 --> 00:05:38,942 Ayo jalan-jalan. 62 00:05:40,527 --> 00:05:42,237 Jadi, Ezran. 63 00:05:42,780 --> 00:05:45,324 Aku ingin bicara tentang 64 00:05:46,033 --> 00:05:47,993 hidup, dan tumbuh dewasa. 65 00:05:48,327 --> 00:05:51,497 Dan tentang kadang ada 66 00:05:51,580 --> 00:05:52,706 perubahan 67 00:05:52,790 --> 00:05:53,957 yang tak terduga. 68 00:05:54,083 --> 00:05:56,293 Apa ini tentang "roti lapis"? 69 00:05:56,377 --> 00:05:58,295 Tidak! Tidak. Bukan itu! 70 00:05:58,379 --> 00:05:59,922 Jelas bukan itu. 71 00:06:01,632 --> 00:06:02,466 Ezran 72 00:06:03,425 --> 00:06:06,095 selama ini, aku menganggapmu anak kecil, 73 00:06:06,178 --> 00:06:08,180 dan itu tidak adil 74 00:06:09,306 --> 00:06:10,766 Kau sudah besar, 75 00:06:10,849 --> 00:06:12,559 dan aku bangga padamu. 76 00:06:13,060 --> 00:06:13,894 Oh. 77 00:06:14,436 --> 00:06:15,396 Ya. 78 00:06:15,562 --> 00:06:18,357 Tapi saat kau dewasa, kadang 79 00:06:18,440 --> 00:06:20,442 kau harus hadapi hal yang sulit. 80 00:06:20,526 --> 00:06:21,568 Aku tahu. 81 00:06:22,653 --> 00:06:23,946 Kau tahu? 82 00:06:25,447 --> 00:06:28,742 Aku tahu semua berharap aku mengajari Zym terbang. 83 00:06:28,909 --> 00:06:30,452 Tapi itu hanya awalnya. 84 00:06:30,536 --> 00:06:33,622 Seorang harus mengajarinya segala hal. 85 00:06:33,705 --> 00:06:35,499 Semua yang harus dilakukannya. 86 00:06:35,582 --> 00:06:40,170 Dan dia harusnya belajar dari Raja Naga yang besar dan kuat. 87 00:06:43,507 --> 00:06:45,592 Tapi... dia tak punya. 88 00:06:46,218 --> 00:06:47,928 Dia hanya punya aku. 89 00:06:48,512 --> 00:06:50,848 Jangan terlalu keras pada dirimu, Ez. 90 00:06:51,265 --> 00:06:54,101 Aku tahu akan sulit, tapi kau punya kami. 91 00:06:54,184 --> 00:06:56,812 Aku dan Rayla... Mungkin Bait. 92 00:06:57,229 --> 00:06:58,480 Kami di sini untukmu. 93 00:06:58,564 --> 00:07:00,983 Terima kasih, Callum. Itu berarti bagiku. 94 00:07:01,358 --> 00:07:03,277 Tapi kuharap ayah ada di sini. 95 00:07:03,485 --> 00:07:05,863 Aku terus berpikir dia akan lakukan apa. 96 00:07:06,113 --> 00:07:07,948 Dia akan katakan apa pada Zym. 97 00:07:08,657 --> 00:07:12,536 Saat aku kecil, dan tak dengarkan dia, Ayah akan bilang, 98 00:07:12,619 --> 00:07:14,371 "Ezran, kau menyusahkan!" 99 00:07:14,455 --> 00:07:16,373 Jadi aku lakukan itu pada Zym, 100 00:07:16,457 --> 00:07:18,459 "Azymondias, kau menyusahkan!" 101 00:07:18,750 --> 00:07:21,962 Tapi dia tak mengerti. Dia bahkan tak punya tangan. 102 00:07:22,546 --> 00:07:24,506 Kurasa aku hanya rindu ayah. 103 00:07:24,882 --> 00:07:26,967 Dia akan tahu yang perlu dilakukan. 104 00:07:28,177 --> 00:07:29,052 Callum? 105 00:07:29,553 --> 00:07:30,596 Ada apa? 106 00:07:32,181 --> 00:07:33,390 Tak apa, Ez. 107 00:07:33,474 --> 00:07:35,184 Aku juga merindukannya. 108 00:07:47,446 --> 00:07:48,530 Aku tak bisa. 109 00:07:49,364 --> 00:07:50,908 Aku tak bisa beritahu dia. 110 00:07:51,450 --> 00:07:52,326 Callum... 111 00:07:52,534 --> 00:07:54,995 Aku mengerti kenapa kau tak memberitahuku. 112 00:07:57,122 --> 00:07:59,458 Jika kau peduli pada seseoang, sulit menyakitinya. 113 00:07:59,541 --> 00:08:02,085 Meski kau memberitahu kebenaran. 114 00:08:02,336 --> 00:08:04,379 Aku tetap harus beri tahu. 115 00:08:04,463 --> 00:08:06,173 Kau berhak tahu. 116 00:08:07,341 --> 00:08:09,551 Kurasa mungkin aku tahu. Dalam hati. 117 00:08:09,635 --> 00:08:12,429 Aku berharap jika tak kupikirkan, mungkin 118 00:08:12,513 --> 00:08:13,805 tak kan jadi nyata. 119 00:08:15,307 --> 00:08:16,517 Tapi dia sudah mati. 120 00:08:17,643 --> 00:08:19,269 Dia benar sudah mati. 121 00:08:43,335 --> 00:08:44,169 Apinya... 122 00:09:15,867 --> 00:09:17,119 Tidak, tidak! 123 00:09:23,333 --> 00:09:24,501 Siapa kau? 124 00:09:26,169 --> 00:09:29,464 Saat Soren bilang Ayah ingin kami pulang, kau tahu dia bohong. 125 00:09:29,548 --> 00:09:30,799 - Ya. - Kecuali... 126 00:09:30,882 --> 00:09:33,343 mungkin Soren juga menjaga perasaan kami. 127 00:09:33,427 --> 00:09:36,346 Oh, ya. Dia kelihatan pengertian, 128 00:09:36,430 --> 00:09:39,308 sensitif, berperasaan melindungi. 129 00:09:39,391 --> 00:09:41,810 Ya, kau benar. dia tak begitu. 130 00:09:42,144 --> 00:09:44,771 Tak ada pilihan. Kita harus pergi. 131 00:09:44,855 --> 00:09:46,440 Dan harus sekarang. 132 00:09:46,523 --> 00:09:50,110 Menjahuh dari mereka sebelum mereka sadar. 133 00:09:50,193 --> 00:09:51,403 Tunggu sebenar. 134 00:09:51,570 --> 00:09:54,031 - Mereka temanku. - Tapi mereka bohong! 135 00:09:54,114 --> 00:09:56,742 Soren berbohong. Claudia jujur padaku. 136 00:09:56,825 --> 00:09:58,410 - Kita tak bisa pergi. - Pergi? 137 00:10:00,412 --> 00:10:02,289 Maaf, tapi... 138 00:10:02,664 --> 00:10:04,750 kami putuskan pergi hari ini. 139 00:10:05,042 --> 00:10:07,919 Misi, membawa Pangeran Naga ke Xadia, 140 00:10:08,003 --> 00:10:10,088 ini hal terpenting bagi kami. 141 00:10:10,464 --> 00:10:11,965 Kami tak bisa pulang. 142 00:10:12,257 --> 00:10:13,091 Oh. 143 00:10:15,052 --> 00:10:18,722 Kau yakin? Ayahmu akan sangat kecewa. 144 00:10:18,805 --> 00:10:21,391 Soren! Kenapa kau? 145 00:10:21,475 --> 00:10:23,143 - Aku cuma... - Jangan! 146 00:10:23,226 --> 00:10:24,478 Hentikan, Soren! 147 00:10:26,605 --> 00:10:28,106 Baik. Terserah kau. 148 00:10:35,739 --> 00:10:37,032 Kumbang sialan! 149 00:10:38,533 --> 00:10:39,785 Ngengat sialan! 150 00:10:40,035 --> 00:10:42,454 Tapi sebelum kau pergi, Callum 151 00:10:42,746 --> 00:10:44,665 Aku ingin berikan sesuatu. 152 00:10:45,248 --> 00:10:46,208 Sendirian. 153 00:10:46,583 --> 00:10:49,503 Oh, baiklah. 154 00:10:55,008 --> 00:10:58,261 Pintu tertutup? Pintu tertutup? Apa kau...? 155 00:10:58,345 --> 00:10:59,930 Tutup saja. 156 00:11:00,097 --> 00:11:01,848 Tutup. Bagus. 157 00:11:02,057 --> 00:11:02,891 Baik. 158 00:11:04,559 --> 00:11:06,269 Ada sesuatu untukmu. 159 00:11:06,561 --> 00:11:08,814 Yang kau...jatuhkan. 160 00:11:09,648 --> 00:11:11,441 Itu... suratku. 161 00:11:12,359 --> 00:11:13,318 Darinya. 162 00:11:14,111 --> 00:11:15,112 Kau tak buka? 163 00:11:15,821 --> 00:11:17,906 Kenapa? Ini untukmu. 164 00:11:19,616 --> 00:11:21,451 Tapi, ingat, 165 00:11:21,535 --> 00:11:24,079 Aku bisa buka dan segel lagi dengan sihir. 166 00:11:24,162 --> 00:11:25,330 Tunggu... Kau? 167 00:11:25,455 --> 00:11:27,416 Ya? Kita tak pernah tahu. 168 00:11:27,833 --> 00:11:29,000 Tapi, tidak! Tidak. 169 00:11:30,335 --> 00:11:31,169 Jadi... 170 00:11:31,962 --> 00:11:33,964 kau akan membukanya? 171 00:11:34,506 --> 00:11:36,550 Tidak, kurasa aku belum siap. 172 00:11:37,300 --> 00:11:38,969 Tapi, terima kasih, Claudia. 173 00:11:40,220 --> 00:11:41,304 Sama-sama. 174 00:11:42,305 --> 00:11:46,059 Jadi, selamat tinggal, kurasa. 175 00:11:52,566 --> 00:11:55,694 Zym! Ayo! Kau suka ini saat masih telur. 176 00:11:56,820 --> 00:11:57,779 Rayla, lihat! 177 00:11:59,030 --> 00:12:02,242 Dia belum bisa terbang, tapi dia aman di... 178 00:12:05,620 --> 00:12:06,872 Hei! Bagaimana? 179 00:12:08,290 --> 00:12:09,791 Bait! Kau tak membantu! 180 00:12:14,921 --> 00:12:16,298 Biar kutebak 181 00:12:16,381 --> 00:12:19,176 Saat aku pergi, dia coba memanpulasimu 182 00:12:19,259 --> 00:12:21,011 dan yakinkan kau pulang. 183 00:12:21,094 --> 00:12:22,387 Tidak. 184 00:12:22,471 --> 00:12:25,015 Claudia mengerti sangat penting 185 00:12:25,098 --> 00:12:26,516 membawa Zym ke Xadia. 186 00:12:26,850 --> 00:12:29,186 Oh, mengejutkan. 187 00:12:29,895 --> 00:12:30,729 Tapi bagus. 188 00:12:31,062 --> 00:12:34,024 Ya. Bahkan, dia sangat mengerti, 189 00:12:34,107 --> 00:12:36,651 jadi dia dan Soren mau ikut dengan kita. 190 00:12:37,277 --> 00:12:38,111 Apa< 191 00:12:38,278 --> 00:12:40,197 Itu rencana terburuk! 192 00:12:40,280 --> 00:12:42,616 Kenapa itu buruk? Mereka ingin membantu. 193 00:12:42,991 --> 00:12:44,493 Atau, itu jebakan. 194 00:12:47,913 --> 00:12:50,123 Callum, aku tahu kau percaya mereka. 195 00:12:50,457 --> 00:12:52,125 Tapi jika mereka ikut kita, 196 00:12:52,209 --> 00:12:55,128 saat kita tahu yang sebenarnya, sudah terlambat. 197 00:12:56,129 --> 00:12:57,380 Kau mengerti? 198 00:12:57,714 --> 00:12:59,549 Kita akan kehilangan semuanya. 199 00:13:00,091 --> 00:13:01,968 Lalu kita harus bagaimana? 200 00:13:02,052 --> 00:13:05,180 Bagaimana kita tahu itu bantuan atau jebakan? 201 00:13:16,775 --> 00:13:18,109 Bisa kubantu? 202 00:13:20,654 --> 00:13:23,281 Maaf, kau sedang meditasi? 203 00:13:23,365 --> 00:13:24,199 Tadinya. 204 00:13:25,951 --> 00:13:27,536 Jadi sudah selesai. Bagus. 205 00:13:29,329 --> 00:13:32,582 Kami akan pergi, dan manusia lainnya, 206 00:13:32,833 --> 00:13:34,543 ikut dengan kami. 207 00:13:36,086 --> 00:13:37,796 Dan kau tak senang. 208 00:13:38,004 --> 00:13:39,548 Callum memercayai mereka. 209 00:13:39,798 --> 00:13:42,217 Tapi aku tahu mereka sembunyikan sesuatu. 210 00:13:42,717 --> 00:13:43,677 Dengar, 211 00:13:43,760 --> 00:13:47,722 untuk setiap kebenaran, ada sisi gelap, berbayang. 212 00:13:48,473 --> 00:13:50,141 Lihat setengah bulan. 213 00:13:50,225 --> 00:13:51,560 Kau sudah lakukan ini. 214 00:13:51,893 --> 00:13:53,103 Benarkah? 215 00:13:53,562 --> 00:13:55,564 Yah, aku hanya punya itu. 216 00:13:55,647 --> 00:13:59,985 Kecuali kau perlu monster menyeramkan atau makanan palsu. 217 00:14:00,151 --> 00:14:01,361 Sebenarnya... 218 00:14:02,028 --> 00:14:04,239 ada yang bisa kau lakukan. 219 00:14:06,283 --> 00:14:07,409 Oh, ya! 220 00:14:11,204 --> 00:14:13,039 Mana Callum dan Ezran? 221 00:14:13,123 --> 00:14:14,833 Mereka segera datang. 222 00:14:15,000 --> 00:14:16,918 Ezran masih mengepak naganya. 223 00:14:17,002 --> 00:14:20,130 Senang menerima kalian semua di sini. 224 00:14:20,964 --> 00:14:24,593 Aku menikmati kalian menyusup pertahananku 225 00:14:24,676 --> 00:14:28,263 dan mengotori tempat suci ini berapa hari ini. 226 00:14:28,889 --> 00:14:30,098 Akan sepi... 227 00:14:30,515 --> 00:14:33,226 Tenang, tapi sepi tanpa kalian. 228 00:14:33,727 --> 00:14:35,478 Aku akan merindukanmu! 229 00:14:35,562 --> 00:14:38,815 Ellis, kau selalu di terima di sini. 230 00:14:40,483 --> 00:14:42,277 Dan kau juga, kecil. 231 00:14:43,320 --> 00:14:47,407 Kau tak perlu ilusinya, tapi ini untuk pengingat. 232 00:14:47,490 --> 00:14:49,993 bahwa seorang selalu menjagamu. 233 00:14:54,205 --> 00:14:56,082 Baik! Semua di sini! 234 00:14:56,166 --> 00:14:57,751 Kita bisa pergi! 235 00:14:58,627 --> 00:14:59,461 Baik. 236 00:14:59,544 --> 00:15:02,380 Waktunya ke tanah sihir dan lakukan entah apa. 237 00:15:16,686 --> 00:15:19,940 Jadi, kau siap lakukan ini cara soren, kan? 238 00:15:20,899 --> 00:15:22,651 Ya. Tak ada cara lain. 239 00:15:23,443 --> 00:15:26,655 Bagus. Saat menyerang, akan kuberi tanda. 240 00:15:26,738 --> 00:15:27,822 Apa tandanya? 241 00:15:28,031 --> 00:15:31,493 Tandanya... aku menyerang peri itu. 242 00:15:37,582 --> 00:15:39,626 Akan jadi perjalanan panjang. 243 00:15:40,001 --> 00:15:42,337 Biar aku kelilingi semak ini 244 00:15:42,420 --> 00:15:45,215 dan lihat apa ada berri atau sesuatu. 245 00:16:03,858 --> 00:16:06,528 - Tidak. Jebakan. - Ya. 246 00:16:06,611 --> 00:16:08,989 Kenapa? Kukira kita teman. 247 00:16:09,072 --> 00:16:10,407 Maaf, bukan. 248 00:16:10,490 --> 00:16:14,244 Aku pria baik dan kadang orang salah mengerti. 249 00:16:15,537 --> 00:16:18,373 Kau tak pintar "sarkasme", ya? 250 00:16:18,748 --> 00:16:20,208 Tidak. 251 00:16:39,352 --> 00:16:41,688 Tunggu, Ava! Kembali! 252 00:17:01,291 --> 00:17:03,043 Maaf, kecil. 253 00:17:03,126 --> 00:17:04,836 Kau harus ikut denganku. 254 00:17:47,128 --> 00:17:48,546 Kau tak bisa melihatku. 255 00:17:49,214 --> 00:17:50,465 Di sisimu... 256 00:17:51,758 --> 00:17:53,635 ini hanya cermin biasa. 257 00:18:06,397 --> 00:18:08,024 Apa? kau kabur? 258 00:18:10,235 --> 00:18:13,154 Hei! Apa dua pangeran kecil mau bertarung? 259 00:18:13,238 --> 00:18:14,823 Peri ini pengecut! 260 00:18:19,327 --> 00:18:20,286 Maaf. 261 00:18:20,537 --> 00:18:23,873 Aku tahu ini pengkhianatan tapi aku tak bisa lepaskan. 262 00:18:23,957 --> 00:18:25,708 Aku harus lakukan yang benar. 263 00:18:25,792 --> 00:18:27,836 Aku harus bawa kau pulang. 264 00:18:29,712 --> 00:18:32,507 Tolong jangan diamkan aku, Callum. 265 00:18:32,590 --> 00:18:35,093 Katakan seuatu! Katakan kau benci aku. 266 00:18:35,510 --> 00:18:36,761 Katakan sesuatu! 267 00:18:47,355 --> 00:18:49,691 Soren! Ada yang salah. 268 00:18:49,983 --> 00:18:51,192 Ini tipuan! 269 00:18:51,276 --> 00:18:54,070 Tipuan? Kami? Tidak! 270 00:18:57,198 --> 00:18:59,409 - Sarkasme! - Benar. 271 00:19:00,493 --> 00:19:01,911 Kau lakukan apa, peri? 272 00:19:01,995 --> 00:19:06,457 Aku tak sabar melihat wajah bodohmu saat kau lihat ini. 273 00:19:07,041 --> 00:19:08,710 Ellis! Perlihatkan! 274 00:19:10,962 --> 00:19:13,756 Ini saatnya, Ava! Tipuan kalung batu bulan! 275 00:19:25,018 --> 00:19:27,353 Mereka... ilusi. 276 00:19:27,645 --> 00:19:28,605 Apa? 277 00:19:29,189 --> 00:19:30,607 Mereka tak nyata? 278 00:19:30,940 --> 00:19:33,151 Itu arti "ilusi", Soren! 279 00:19:40,783 --> 00:19:43,328 Tak kena! Ha-ha! 280 00:19:45,538 --> 00:19:47,165 Di mana para pangeran? 281 00:19:55,924 --> 00:19:57,717 Claudia! Mereka kabur! 282 00:19:58,635 --> 00:20:00,511 Tidak. 283 00:20:19,864 --> 00:20:22,158 Claudia, Tolong! Jangan lakukan ini! 284 00:20:28,790 --> 00:20:30,750 Hentikan! Lepaskan mereka! 285 00:20:36,965 --> 00:20:38,341 Apa yang kau lakukan? 286 00:20:38,424 --> 00:20:39,926 Melindungi mereka! 287 00:20:41,678 --> 00:20:43,972 Kesalahan besar, pria rantai. 288 00:21:02,407 --> 00:21:04,284 Dah! Aku akan rindu kalian! 289 00:21:04,659 --> 00:21:06,202 Jangan lupakan aku! 290 00:21:06,327 --> 00:21:07,954 Jangan, jangan! 291 00:21:11,916 --> 00:21:13,710 Kena mereka! Aku benar! 292 00:21:14,294 --> 00:21:16,462 Ya. Kau benar. 293 00:21:18,047 --> 00:21:20,591 Kuharap aku salah. Maaf. 294 00:22:15,104 --> 00:22:17,190 Kau akan membayar ini, pengkhianat. 295 00:22:17,440 --> 00:22:18,441 Pengkhianat? 296 00:22:18,816 --> 00:22:21,819 Jenderal Amaya memintaku melindungi pangeran Katolis 297 00:22:21,903 --> 00:22:23,696 dan kau mau menculik mereka. 298 00:22:23,946 --> 00:22:26,449 Yang setuju "Corvus Pengkhianat," 299 00:22:26,532 --> 00:22:27,658 angkat tangan. 300 00:22:30,703 --> 00:22:32,789 Dua lawan satu, pengkhianat. 301 00:22:37,168 --> 00:22:38,461 Apa yang akan kita lakukan? 302 00:22:38,544 --> 00:22:41,714 Kami mengkhianati teman tanpa hasil! 303 00:22:42,882 --> 00:22:44,842 Bukan tanpa hasil. Lihat! 304 00:22:46,761 --> 00:22:47,678 Naganya. 305 00:22:48,888 --> 00:22:50,848 Kita masih punya naganya! 306 00:22:52,266 --> 00:22:53,976 Keluarlah, kecil... 307 00:22:55,436 --> 00:22:56,729 Aku benci bulan! 308 00:23:07,281 --> 00:23:09,784 Tak apa Zym! Sudah aman! 309 00:23:23,172 --> 00:23:24,382 Kita di langit! 310 00:23:27,593 --> 00:23:29,262 Mau tahu rasanya terbang? 311 00:23:31,472 --> 00:23:33,099 Kembangkan sayapmu! 312 00:23:51,951 --> 00:23:53,786 Ya! 313 00:24:46,005 --> 00:24:48,758 Terjemahan subtitel oleh May Sarah