1 00:00:07,611 --> 00:00:11,490 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,455 --> 00:00:19,790 Στα προηγούμενα επεισόδια... 3 00:00:21,542 --> 00:00:22,585 Ένα γράμμα; 4 00:00:24,795 --> 00:00:26,464 Θα καταλάβεις εν καιρώ. 5 00:00:26,756 --> 00:00:28,966 Να σπάσεις τη σφραγίδα όταν... 6 00:00:29,842 --> 00:00:32,344 Θα καταλάβεις μόνος σου πότε. 7 00:00:49,361 --> 00:00:51,113 Τι είναι αυτό το μέρος; 8 00:00:57,036 --> 00:00:58,788 Στάσου, Κάλουμ. 9 00:00:59,663 --> 00:01:01,373 Πρέπει να σου πω κάτι. 10 00:01:03,584 --> 00:01:06,545 Ξέρω τι συνέβη. Έχει φύγει. 11 00:01:07,505 --> 00:01:08,631 Όχι. 12 00:01:40,496 --> 00:01:45,167 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 ΨΕΥΔΑΙΣΘΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΑΤΗ 13 00:02:30,254 --> 00:02:31,547 Κάλουμ, λυπάμαι. 14 00:02:32,506 --> 00:02:34,884 Ήθελα να σου πω ότι ο βασιλιάς πέθανε. 15 00:02:35,384 --> 00:02:38,596 Ο πατριός μου! Δεν ήταν απλά βασιλιάς για μένα. 16 00:02:38,679 --> 00:02:40,347 Ο πατριός σου, ξέρω. 17 00:02:40,431 --> 00:02:43,184 Προσπάθησα, μα δεν έβρισκα τον τρόπο. 18 00:02:43,309 --> 00:02:46,687 Όταν ήθελα να το πω, τα μπέρδευα, μετά ήταν δυσκολότερο... 19 00:02:46,770 --> 00:02:49,773 Ράιλα, πάψε. Δεν μπορώ να το συζητήσω. 20 00:02:49,857 --> 00:02:54,153 Σκέφτομαι μόνο πώς θα πω στον Έζραν για τον χαμό του πατέρα μας. 21 00:02:54,778 --> 00:02:56,197 Λυπάμαι, Κάλουμ. 22 00:02:56,989 --> 00:02:59,241 Λυπάμαι πάρα πολύ. 23 00:03:50,834 --> 00:03:53,671 Πέρασες καλά στο ραντεβουδάκι σου; 24 00:03:58,050 --> 00:03:58,968 Τι έγινε; 25 00:03:59,218 --> 00:04:00,594 Τι σου έκανε; 26 00:04:00,970 --> 00:04:04,848 Δεν έγινε τίποτα. Ο Κάλουμ δεν θα μου έκανε κακό. 27 00:04:07,851 --> 00:04:10,980 Τότε γιατί είσαι έτσι κλαμένη; 28 00:04:11,230 --> 00:04:13,357 Δεν είναι αίσθημα αυτό, Σόρεν. 29 00:04:13,440 --> 00:04:15,442 Εννοώ, είσαι καλά; 30 00:04:15,693 --> 00:04:18,362 Ναι, θα είμαι μια χαρά. 31 00:04:18,862 --> 00:04:22,616 Γιατί... είσαι αδερφή μου, όπως ξέρεις. 32 00:04:22,741 --> 00:04:26,996 Είμαι πάντα διαθέσιμος, να κοπανήσω κάποιον, 33 00:04:27,079 --> 00:04:28,872 ή ό,τι άλλο χρειαστείς. 34 00:04:29,873 --> 00:04:31,292 -Το ξέρω. -Ωραία. 35 00:04:31,750 --> 00:04:36,880 Πρέπει να πάμε πίσω τους πρίγκιπες. Με οποιονδήποτε τρόπο, ό,τι κι αν συμβεί. 36 00:04:37,339 --> 00:04:41,885 Πες μου ότι όλο "αυτό" δεν θα γίνει εμπόδιο τη δουλειά μας. 37 00:04:41,969 --> 00:04:44,179 Δεν θα γίνει. Μπορώ να το κάνω. 38 00:05:00,154 --> 00:05:01,030 Κάλουμ; 39 00:05:02,448 --> 00:05:05,492 -Καλημέρα, Εζ. -Είδα κι άλλο παράξενο όνειρο. 40 00:05:05,576 --> 00:05:09,955 Με κυνηγούσε ένας τεράστιος ιπποπόταμος από καραμέλα, τον θυμάσαι; 41 00:05:10,039 --> 00:05:11,749 Έτσι νομίζω. 42 00:05:11,832 --> 00:05:14,710 Μόνο που αυτή τη φορά τον καβαλούσε κάποιος. 43 00:05:14,793 --> 00:05:17,421 Ήταν ο φούρναρης που δεν με συμπαθεί! 44 00:05:17,838 --> 00:05:20,632 Θα σε συμπαθούσε αν δεν του έκλεβες τα γλυκά. 45 00:05:20,716 --> 00:05:23,093 Με κυνηγούσαν για εγκλήματα επιδορπίου! 46 00:05:23,177 --> 00:05:26,722 Είπε στον ιπποπόταμο ότι είμαι γεμιστός με ζελέ! 47 00:05:26,805 --> 00:05:29,433 -Εζ... -Ήμουν ζαχαροφυγάς, Κάλουμ. 48 00:05:29,558 --> 00:05:30,726 Ήταν τρομερό. 49 00:05:31,935 --> 00:05:33,645 Και το χειρότερο... 50 00:05:33,729 --> 00:05:34,855 Είχε δίκιο. 51 00:05:34,938 --> 00:05:36,732 Ήμουν πεντανόστιμος. 52 00:05:37,733 --> 00:05:38,942 Πάμε μια βόλτα. 53 00:05:40,527 --> 00:05:42,237 Λοιπόν, Έζραν. 54 00:05:42,780 --> 00:05:45,324 Ήθελα να σου μιλήσω σχετικά με... 55 00:05:46,116 --> 00:05:48,118 τη ζωή και την ενηλικίωση. 56 00:05:48,327 --> 00:05:51,497 Και το ότι μερικές φορές υπάρχουν... 57 00:05:51,580 --> 00:05:52,706 αλλαγές... 58 00:05:52,790 --> 00:05:53,957 που δεν περιμένεις. 59 00:05:54,083 --> 00:05:56,293 Είναι η κουβέντα για "σάντουιτς"; 60 00:05:56,377 --> 00:05:58,295 Όχι! Όχι, όχι αυτό. 61 00:05:58,379 --> 00:05:59,922 Σίγουρα όχι αυτό. 62 00:06:01,632 --> 00:06:02,466 Έζραν... 63 00:06:03,384 --> 00:06:06,095 Για καιρό σε αντιμετώπιζα ως παιδί, 64 00:06:06,178 --> 00:06:08,180 και αυτό ήταν άδικο. 65 00:06:09,306 --> 00:06:12,559 Έχεις μεγαλώσει πολύ, κι είμαι περήφανος για σένα. 66 00:06:14,436 --> 00:06:15,396 Ναι. 67 00:06:15,562 --> 00:06:18,357 Αλλά όταν μεγαλώνεις, καμιά φορά... 68 00:06:18,440 --> 00:06:20,442 είσαι ανέτοιμος για όσα έρχονται. 69 00:06:20,526 --> 00:06:21,568 Το ξέρω. 70 00:06:22,653 --> 00:06:23,946 Ξέρεις; 71 00:06:25,447 --> 00:06:28,742 Ξέρω ότι όλοι περιμένουν να μάθω τον Ζιμ να πετά. 72 00:06:28,909 --> 00:06:30,452 Μα είναι μόνο η αρχή. 73 00:06:30,536 --> 00:06:33,747 Κάποιος θα πρέπει να του μάθει όλα όσα πρέπει να κάνει. 74 00:06:33,831 --> 00:06:35,499 Όσα πρέπει να γίνει. 75 00:06:35,582 --> 00:06:40,045 Πρέπει να τα μάθει από έναν ισχυρό βασιλιά των δράκων. 76 00:06:43,507 --> 00:06:45,592 Όμως... δεν το έχει αυτό. 77 00:06:46,218 --> 00:06:47,928 Έχει μόνο εμένα. 78 00:06:48,512 --> 00:06:50,848 Μην κρίνεις έτσι τον εαυτό σου. 79 00:06:51,265 --> 00:06:54,101 Θα είναι δύσκολο, ξέρω, μα έχεις εμάς. 80 00:06:54,184 --> 00:06:58,480 Εμένα, την Ρέιλα, ίσως τον Μπέιτ. Είμαστε μαζί σου. 81 00:06:58,564 --> 00:07:03,485 Ευχαριστώ, Κάλουμ, σημαίνει πολλά. Μακάρι όμως να ήταν εδώ ο μπαμπάς. 82 00:07:03,861 --> 00:07:07,948 Όλο αναρωτιέμαι τι θα έκανε αυτός. Τι θα έλεγε στον Ζιμ. 83 00:07:08,657 --> 00:07:12,536 Μικρός, όταν δεν τον άκουγα, ο μπαμπάς έλεγε, 84 00:07:12,619 --> 00:07:14,371 "Έζραν, είσαι μπελάς!" 85 00:07:14,455 --> 00:07:18,459 Πήγα να το κάνω με τον Ζιμ, "Αζιμόντιας, είσαι μπελάς!" 86 00:07:18,709 --> 00:07:21,962 Μα δεν καταλαβαίνει. Δεν ξέρει καν τη λέξη. 87 00:07:22,546 --> 00:07:26,967 Μου λείπει ο μπαμπάς μάλλον. Εκείνος θα ήξερε τι να κάνει. 88 00:07:28,177 --> 00:07:29,052 Κάλουμ; 89 00:07:29,553 --> 00:07:30,596 Τι είναι; 90 00:07:32,181 --> 00:07:33,390 Τίποτα, Εζ. 91 00:07:33,474 --> 00:07:35,184 Και εμένα μου λείπει. 92 00:07:47,446 --> 00:07:48,530 Δεν μπόρεσα. 93 00:07:49,364 --> 00:07:50,657 Δεν του το είπα. 94 00:07:51,450 --> 00:07:52,326 Κάλουμ... 95 00:07:52,534 --> 00:07:55,287 Κατανοώ γιατί δεν μπορούσες να μου το πεις εσύ. 96 00:07:57,122 --> 00:07:59,458 Όταν νοιάζεσαι, δύσκολα πληγώνεις. 97 00:07:59,541 --> 00:08:02,085 Ακόμα κι αν λες την αλήθεια. 98 00:08:02,336 --> 00:08:06,173 Έπρεπε να σου το είχα πει. Είχες δικαίωμα να μάθεις. 99 00:08:07,341 --> 00:08:09,551 Ίσως το ήξερα κατά βάθος. 100 00:08:09,635 --> 00:08:13,805 Απλά ήλπιζα πως αν δεν το σκέφτομαι, δεν θα είναι αλήθεια. 101 00:08:15,432 --> 00:08:16,517 Όμως έχει φύγει. 102 00:08:17,643 --> 00:08:18,977 Πραγματικά. 103 00:08:43,335 --> 00:08:44,169 Η φωτιά... 104 00:09:15,867 --> 00:09:17,119 Όχι, όχι! 105 00:09:23,333 --> 00:09:24,501 Ποια είσαι; 106 00:09:26,169 --> 00:09:29,464 Κατάλαβες το ψέμα του Σόρεν ότι μας θέλει ο μπαμπάς. 107 00:09:29,548 --> 00:09:30,799 -Ναι. -Εκτός κι αν... 108 00:09:30,882 --> 00:09:33,343 Ίσως κι αυτός ήθελε να μας προστατέψει. 109 00:09:33,427 --> 00:09:39,308 Ναι, καλά. Μοιάζει με έναν ευγενικό τύπο που προστατεύει αισθήματα. 110 00:09:39,391 --> 00:09:41,810 Έχεις δίκιο, δεν είναι το στιλ του. 111 00:09:42,144 --> 00:09:46,440 Δεν έχουμε άλλη επιλογή, πρέπει να φύγουμε. Και μάλιστα τώρα. 112 00:09:46,523 --> 00:09:50,110 Να απομακρυνθούμε, πριν καταλάβουν ότι φύγαμε. 113 00:09:50,193 --> 00:09:51,403 Για στάσου. 114 00:09:51,570 --> 00:09:54,031 -Ακόμα είναι φίλοι μου. -Μα σε κορόιδεψαν! 115 00:09:54,114 --> 00:09:56,742 Ο Σόρεν, ναι. Η Κλόντια είπε την αλήθεια. 116 00:09:56,825 --> 00:09:58,410 -Δεν θα φύγουμε απλά. -Πώς; 117 00:10:00,412 --> 00:10:02,289 Ναι, λυπάμαι, αλλά... 118 00:10:02,664 --> 00:10:04,750 Το αποφασίσαμε. Φεύγουμε σήμερα. 119 00:10:05,042 --> 00:10:10,088 Η επιστροφή του Πρίγκιπα Δράκου στη Ζέντια είναι το πιο σημαντικό έργο μας. 120 00:10:10,464 --> 00:10:11,965 Δεν θα έρθουμε μαζί σας. 121 00:10:15,052 --> 00:10:18,722 Είσαι σίγουρος; Ο μπαμπάς σου θα απογοητευτεί. 122 00:10:18,805 --> 00:10:21,391 Σόρεν! Τι έχεις πάθει; 123 00:10:21,475 --> 00:10:23,143 -Απλά προσπαθώ... -Μη! 124 00:10:23,226 --> 00:10:24,478 Πάψε, Σόρεν! 125 00:10:26,563 --> 00:10:28,106 Καλά. Κάνε ό,τι θες. 126 00:10:35,739 --> 00:10:37,032 Ηλίθιοι σκώροι! 127 00:10:38,533 --> 00:10:42,454 Συγγνώμη γι' αυτόν. Όμως πριν φύγεις, Κάλουμ... 128 00:10:42,746 --> 00:10:44,665 Πρέπει να σου δώσω κάτι. 129 00:10:45,248 --> 00:10:46,208 Κατ' ιδίαν. 130 00:10:48,585 --> 00:10:49,503 Εντάξει. 131 00:10:55,008 --> 00:10:58,261 Να κλείσω την πόρτα; Να την αφήσω; Τι... 132 00:10:58,345 --> 00:10:59,971 Κλείσ' την, αν θέλεις. 133 00:11:00,097 --> 00:11:01,848 Κλειστή. Ωραία. 134 00:11:02,057 --> 00:11:02,891 Εντάξει. 135 00:11:04,559 --> 00:11:06,269 Έχω κάτι για σένα. 136 00:11:06,561 --> 00:11:08,814 Κάτι που... σου έπεσε. 137 00:11:09,648 --> 00:11:11,441 Είναι το γράμμα μου. 138 00:11:12,359 --> 00:11:13,318 Απ' αυτόν. 139 00:11:14,111 --> 00:11:15,112 Δεν το άνοιξες; 140 00:11:15,821 --> 00:11:17,906 Γιατί να το κάνω; Είναι για σένα. 141 00:11:19,616 --> 00:11:24,079 Αν και, ξέρεις, θα μπορούσα να το ανοίξω και να το κλείσω με μαγεία. 142 00:11:24,162 --> 00:11:25,330 Μισό... Το έκανες; 143 00:11:25,455 --> 00:11:29,000 Το έκανα; Δεν θα μάθουμε ποτέ. Όμως όχι! Όχι. 144 00:11:30,335 --> 00:11:31,169 Λοιπόν... 145 00:11:31,962 --> 00:11:33,964 Θα το ανοίξεις; 146 00:11:34,464 --> 00:11:38,969 Όχι, δεν είμαι ακόμα έτοιμος. Όμως σ' ευχαριστώ, Κλόντια. 147 00:11:40,220 --> 00:11:41,304 Παρακαλώ. 148 00:11:42,305 --> 00:11:46,059 Μάλλον εδώ λέμε αντίο, λοιπόν. 149 00:11:52,566 --> 00:11:55,694 Ζιμ, έλα! Σου άρεσε εκεί όσο ήσουν αβγό. 150 00:11:56,820 --> 00:11:57,779 Ρέιλα, δες! 151 00:11:59,030 --> 00:12:02,242 Ακόμα δεν πετάει, αλλά θα είναι ασφαλής... 152 00:12:05,620 --> 00:12:06,872 Πώς... 153 00:12:08,290 --> 00:12:09,791 Μπέιτ, δεν βοηθάς! 154 00:12:14,921 --> 00:12:16,298 Ας μαντέψω. 155 00:12:16,381 --> 00:12:21,011 Μόλις έφυγα, πήγε να σε χειραγωγήσει και να σε πείσει να πας σπίτι. 156 00:12:21,094 --> 00:12:22,387 Όχι, δεν το έκανε. 157 00:12:22,471 --> 00:12:26,516 Η Κλόντια κατανοεί πόσο σημαντικό είναι να πάμε τον Ζιμ στη Ζέντια. 158 00:12:26,850 --> 00:12:29,186 Αυτό είναι απροσδόκητο. 159 00:12:29,895 --> 00:12:30,729 Αλλά καλό. 160 00:12:31,062 --> 00:12:34,024 Ναι. Μάλιστα, το κατανοεί τόσο καλά, 161 00:12:34,107 --> 00:12:36,651 που θέλει να έρθουν με τον Σόρεν. 162 00:12:37,277 --> 00:12:38,111 Τι; 163 00:12:38,278 --> 00:12:40,197 Το χειρότερο σχέδιο! 164 00:12:40,280 --> 00:12:44,493 -Γιατί είναι κακό; Προσφέρουν βοήθεια. -Ή είναι παγίδα. 165 00:12:47,788 --> 00:12:50,123 Κάλουμ, ξέρω ότι τους εμπιστεύεσαι. 166 00:12:50,457 --> 00:12:55,128 Μα αν τους αφήσουμε να έρθουν, μέχρι να βγει η αλήθεια, θα είναι αργά. 167 00:12:56,129 --> 00:12:57,380 Καταλαβαίνεις; 168 00:12:58,048 --> 00:12:59,549 Θα χάσουμε τα πάντα. 169 00:13:00,091 --> 00:13:05,180 Και τι πρέπει να κάνουμε; Πώς θα μάθουμε αν είναι βοήθεια ή παγίδα; 170 00:13:16,608 --> 00:13:18,109 Να βοηθήσω σε κάτι; 171 00:13:20,654 --> 00:13:23,281 Συγγνώμη, έκανες διαλογισμό; 172 00:13:23,365 --> 00:13:24,199 Ναι. 173 00:13:25,951 --> 00:13:27,577 Τελείωσες λοιπόν. Ωραία. 174 00:13:29,329 --> 00:13:32,582 Φεύγουμε, και οι άλλοι άνθρωποι 175 00:13:32,833 --> 00:13:34,543 θα έρθουν μαζί μας. 176 00:13:36,086 --> 00:13:39,756 -Και εσύ δεν χαίρεσαι. -Ο Κάλουμ τούς εμπιστεύεται. 177 00:13:40,090 --> 00:13:42,217 Όμως ξέρω ότι κάτι κρύβουν. 178 00:13:42,717 --> 00:13:43,677 Βλέπεις... 179 00:13:43,760 --> 00:13:47,722 σε κάθε αλήθεια υπάρχει μια σκοτεινή πλευρά. 180 00:13:48,473 --> 00:13:50,141 Δες την ημισέληνο. 181 00:13:50,225 --> 00:13:51,560 Ήδη το έκανες αυτό. 182 00:13:51,893 --> 00:13:53,103 Αλήθεια; 183 00:13:53,562 --> 00:13:55,564 Μόνο αυτό έχω βασικά. 184 00:13:55,647 --> 00:13:59,985 Εκτός κι αν χρειάζεσαι τρομακτικό τέρας ή ψεύτικο φαΐ. 185 00:14:00,151 --> 00:14:01,361 Βασικά... 186 00:14:02,028 --> 00:14:04,239 Μπορείς να κάνεις κάτι. 187 00:14:06,283 --> 00:14:07,409 Ναι! 188 00:14:11,204 --> 00:14:13,039 Πού είναι ο Κάλουμ και ο Έζραν; 189 00:14:13,123 --> 00:14:16,918 Έρχονται όπου να 'ναι. Ο Έζρα μαζεύει τα πράγματα του δράκου. 190 00:14:17,002 --> 00:14:20,130 Ήταν απόλαυση που σας είχα εδώ. 191 00:14:20,964 --> 00:14:24,593 Απόλαυσα που ξεγλιστρούσατε από τις άμυνές μου 192 00:14:24,676 --> 00:14:28,471 και βεβηλώνατε αυτό το ιερό μέρος αυτές τις μέρες. 193 00:14:28,638 --> 00:14:30,098 Θα είναι μοναχικά... 194 00:14:30,515 --> 00:14:33,226 Ήσυχα, αλλά μοναχικά χωρίς εσάς. 195 00:14:33,727 --> 00:14:35,478 Θα μου λείψεις πολύ! 196 00:14:35,562 --> 00:14:38,815 Έλις, πάντα θα είσαι ευπρόσδεκτη εδώ. 197 00:14:40,483 --> 00:14:42,277 Και εσύ, μικρούλι. 198 00:14:43,320 --> 00:14:47,407 Δεν σας χρειάζεται πια η ψευδαίσθηση, αλλά ελπίζω να σας θυμίζει 199 00:14:47,490 --> 00:14:49,993 ότι κάποιος πάντα σας προσέχει. 200 00:14:54,205 --> 00:14:56,082 Εντάξει! Όλοι είναι εδώ. 201 00:14:56,166 --> 00:14:57,751 Ας ξεκινήσουμε! 202 00:14:58,627 --> 00:14:59,461 Εντάξει. 203 00:14:59,544 --> 00:15:02,422 Πάμε στη μαγική χώρα να κάνουμε κάτι. 204 00:15:16,686 --> 00:15:19,940 Είσαι έτοιμη να το κάνουμε με τον τρόπο του Σόρεν; 205 00:15:20,899 --> 00:15:22,692 Ναι, δεν υπάρχει άλλος. 206 00:15:23,443 --> 00:15:26,655 Ωραία. Θα σου δώσω σήμα όταν είναι να επιτεθούμε. 207 00:15:26,738 --> 00:15:27,864 Τι σήμα; 208 00:15:28,031 --> 00:15:31,493 Το σήμα είναι... να επιτεθώ στο ξωτικό. 209 00:15:37,582 --> 00:15:39,626 Θα είναι μακρύ ταξίδι. 210 00:15:40,001 --> 00:15:42,337 Θα πάω σ' αυτόν τον θάμνο, 211 00:15:42,420 --> 00:15:45,215 μήπως βρω τίποτα μούρα. 212 00:16:03,858 --> 00:16:06,528 -Όχι! Είναι παγίδα! -Ναι. 213 00:16:06,611 --> 00:16:08,989 Μα γιατί; Νόμιζα πως είμαστε φίλοι. 214 00:16:09,072 --> 00:16:10,407 Λυπάμαι, μα όχι. 215 00:16:10,490 --> 00:16:14,244 Είμαι συμπαθής και ο κόσμος μπερδεύεται. 216 00:16:15,537 --> 00:16:18,373 Δεν το έχεις με τον σαρκασμό, ε; 217 00:16:18,748 --> 00:16:20,208 Όχι, καθόλου. 218 00:16:39,352 --> 00:16:41,688 Στάσου, Έιβα! Γύρνα πίσω! 219 00:17:01,291 --> 00:17:04,836 Λυπάμαι, μικρούλι. Πρέπει να έρθεις μαζί μου. 220 00:17:47,212 --> 00:17:50,465 Δεν με βλέπεις! Στη δική σου πλευρά... 221 00:17:51,758 --> 00:17:53,718 Είναι ένας απλός καθρέφτης. 222 00:18:06,397 --> 00:18:08,108 Τι; Πας να το σκάσεις; 223 00:18:10,235 --> 00:18:14,823 Οι μικροί πρίγκιπες θέλουν να παλέψουν; Τι δειλό ξωτικό! 224 00:18:19,327 --> 00:18:20,286 Λυπάμαι. 225 00:18:20,537 --> 00:18:23,873 Ξέρω ότι μοιάζει με προδοσία, μα δεν μπορώ να σας αφήσω. 226 00:18:23,957 --> 00:18:27,836 Πρέπει να κάνω το σωστό. Να σας πάω πίσω στο σπίτι. 227 00:18:29,712 --> 00:18:32,507 Σε παρακαλώ, μη μένεις σιωπηλός, Κάλουμ. 228 00:18:32,590 --> 00:18:35,051 Πες κάτι! Πες ότι με μισείς. 229 00:18:35,552 --> 00:18:36,761 Πες οτιδήποτε! 230 00:18:47,355 --> 00:18:49,691 Σόρεν! Κάτι δεν πάει καλά. 231 00:18:49,983 --> 00:18:51,192 Είναι κόλπο. 232 00:18:51,276 --> 00:18:54,070 Κόλπο; Εμείς; Όχι! 233 00:18:57,198 --> 00:18:59,409 -Σαρκασμός! -Σωστά. 234 00:19:00,493 --> 00:19:01,911 Τι έκανες, ξωτικό; 235 00:19:01,995 --> 00:19:06,457 Ανυπομονώ να δω τη χαζο-φάτσα σου όταν το δεις αυτό. 236 00:19:07,041 --> 00:19:08,710 Έλις! Δείξ' τους! 237 00:19:10,962 --> 00:19:13,756 Να η στιγμή σου, Έιβα! Κόλπο φεγγαρόπετρας! 238 00:19:25,018 --> 00:19:27,353 Είναι... οφθαλμαπάτη! 239 00:19:27,645 --> 00:19:30,607 Τι; Λες ότι δεν είναι αληθινοί; 240 00:19:30,940 --> 00:19:33,151 Αυτό σημαίνει "οφθαλμαπάτη", Σόρεν! 241 00:19:40,783 --> 00:19:43,328 Ούτε κατά διάνοια! 242 00:19:45,413 --> 00:19:47,332 Πού είναι οι αληθινοί πρίγκιπες; 243 00:19:55,924 --> 00:19:57,717 Κλόντια! Το σκάνε! 244 00:19:58,635 --> 00:20:00,511 Όχι, δεν το σκάνε. 245 00:20:19,864 --> 00:20:22,158 Κλόντια, μην το κάνεις, σε παρακαλώ! 246 00:20:28,790 --> 00:20:30,750 Πάψε! Άσ' τους να φύγουν! 247 00:20:36,965 --> 00:20:38,341 Τι κάνεις; 248 00:20:38,424 --> 00:20:40,093 Τους προστατεύω από σένα! 249 00:20:41,761 --> 00:20:43,972 Μέγα σφάλμα, αλυσιδάνθρωπε. 250 00:21:02,407 --> 00:21:04,284 Γεια! Θα μου λείψετε! 251 00:21:04,659 --> 00:21:06,202 Μη με ξεχάσετε! 252 00:21:06,327 --> 00:21:07,954 Μη, μη! 253 00:21:12,041 --> 00:21:13,710 Τους τη φέραμε! Είχα δίκιο! 254 00:21:14,294 --> 00:21:16,462 Ναι. Είχες δίκιο. 255 00:21:18,047 --> 00:21:20,591 Μακάρι να μην είχα. Λυπάμαι. 256 00:22:15,229 --> 00:22:17,190 Θα το πληρώσεις, προδότη. 257 00:22:17,440 --> 00:22:18,358 Προδότης; 258 00:22:18,608 --> 00:22:21,819 Ο στρατηγός Αμάγια ήθελε να προστατέψω τους πρίγκιπες. 259 00:22:21,903 --> 00:22:23,696 Πήγες να τους απαγάγεις. 260 00:22:23,780 --> 00:22:27,658 Όποιος θεωρεί τον Κόρβους προδότη, να σηκώσει χέρι. 261 00:22:30,912 --> 00:22:32,789 Δύο εναντίον ενός, προδότη. 262 00:22:37,168 --> 00:22:38,461 Τι θα κάνουμε; 263 00:22:38,544 --> 00:22:41,714 Προδώσαμε τους φίλους μας για το τίποτα! 264 00:22:42,882 --> 00:22:44,967 Δεν ήταν για το τίποτα. Δες. 265 00:22:46,761 --> 00:22:47,678 Ο δράκος. 266 00:22:48,888 --> 00:22:50,848 Ακόμα έχουμε τον δράκο! 267 00:22:52,266 --> 00:22:53,976 Έλα, μικρέ... 268 00:22:55,436 --> 00:22:56,729 Μισώ τη σελήνη! 269 00:23:07,281 --> 00:23:09,784 Όλα καλά, Ζιμ. Μπορείς να βγεις τώρα. 270 00:23:23,172 --> 00:23:24,382 Είμαστε στον ουρανό! 271 00:23:27,593 --> 00:23:29,429 Θες να δεις πώς είναι να πετάς; 272 00:23:31,472 --> 00:23:33,099 Άνοιξε τα φτερά σου! 273 00:23:51,951 --> 00:23:53,786 Ναι! 274 00:24:46,339 --> 00:24:48,758 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα