1 00:00:07,611 --> 00:00:11,490 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,455 --> 00:00:19,790 Aiemmin tapahtunutta... 3 00:00:21,542 --> 00:00:22,585 Kirje? 4 00:00:24,795 --> 00:00:26,464 Ymmärrät ajan myötä. 5 00:00:26,756 --> 00:00:28,966 Riko sinetti, kun... 6 00:00:29,842 --> 00:00:32,344 No, tiedät kyllä milloin. 7 00:00:49,361 --> 00:00:50,988 Mikä tämä paikka on? 8 00:00:57,036 --> 00:01:01,373 Odota. Callum, minun pitää kertoa sinulle jotain. 9 00:01:03,584 --> 00:01:06,545 Tiedän, mitä tapahtui. Hän on poissa. 10 00:01:07,505 --> 00:01:08,631 Voi ei. 11 00:01:40,496 --> 00:01:45,167 KIRJA 2 - TAIVAS KAPPALE 3 - SILMÄNKÄÄNTÖTEMPPUJA 12 00:02:30,254 --> 00:02:34,884 Anteeksi, Callum. Yritin kertoa, että kuningas on kuollut. 13 00:02:35,384 --> 00:02:38,596 Hän oli isäpuoleni, eikä vain kuningas. 14 00:02:38,679 --> 00:02:43,184 Tiedän. Yritin kovasti, mutten keksinyt oikeaa tapaa. 15 00:02:43,309 --> 00:02:46,687 Yritykseni menivät aina mönkään, ja... 16 00:02:46,770 --> 00:02:49,773 Lopeta, Rayla. En voi puhua tästä nyt. 17 00:02:49,857 --> 00:02:54,028 Mietin vain sitä, miten kerron Ezranille isästämme. 18 00:02:54,778 --> 00:02:56,197 Olen pahoillani. 19 00:02:56,989 --> 00:02:59,241 Olen todella pahoillani. 20 00:03:50,834 --> 00:03:53,671 Oliko treffeillä kivaa? 21 00:03:58,050 --> 00:04:02,304 -Mitä tapahtui? Mitä hän teki sinulle? -Ei mitään. 22 00:04:03,097 --> 00:04:06,558 -Callum ei satuttaisi minua. -Ai. 23 00:04:07,851 --> 00:04:10,980 Miksi sitten vuodat kyyneleitä? 24 00:04:11,230 --> 00:04:15,484 -En minä mitään vuoda. -Tarkoitan, että oletko kunnossa? 25 00:04:15,693 --> 00:04:18,362 Kyllä minä pärjään. 26 00:04:18,862 --> 00:04:22,616 Kuten tiedät, olet siskoni. 27 00:04:22,741 --> 00:04:28,872 Olen aina apunasi. Voin motata jotakuta, tai mitä haluatkaan. 28 00:04:29,873 --> 00:04:31,292 -Tiedän. -Hyvä. 29 00:04:31,750 --> 00:04:36,797 Prinssit pitää saada luoksemme. Tapahtui mitä tahansa. 30 00:04:37,339 --> 00:04:41,885 Haluan olla varma siitä, etteivät kyynelesi estä työtämme. 31 00:04:41,969 --> 00:04:44,179 Eivät estä. Pystyn tähän. 32 00:05:00,154 --> 00:05:01,030 Callum? 33 00:05:02,448 --> 00:05:05,492 -Huomenta, Ez. -Näin taas outoa unta. 34 00:05:05,576 --> 00:05:09,955 Pakenin sitä valtavaa toffeevirtahepoa. Muistatko sen? 35 00:05:10,039 --> 00:05:11,749 Kyllä kai. 36 00:05:11,832 --> 00:05:17,421 Tällä kertaa sen selässä oli joku. Se leipuri, joka ei pidä minusta. 37 00:05:17,838 --> 00:05:23,093 -Varastit häneltä torttuja. -Hän syytti minua jälkiruokarikoksista - 38 00:05:23,177 --> 00:05:26,722 ja sanoi virtahevolle, että minussa on hyytelöä. 39 00:05:26,805 --> 00:05:30,726 -Ez... -Olin leivonnaiskarkuri. Se oli kamalaa. 40 00:05:31,935 --> 00:05:36,732 Kamalinta oli se, että hän oli oikeassa. Maistuin maukkaalta. 41 00:05:37,733 --> 00:05:38,942 Käydään kävelyllä. 42 00:05:40,527 --> 00:05:45,324 Ezran, haluan puhua sinulle - 43 00:05:46,116 --> 00:05:51,497 elämästä ja varttumisesta. Joskus tapahtuu - 44 00:05:51,580 --> 00:05:53,957 odottamattomia muutoksia. 45 00:05:54,083 --> 00:05:59,922 -Puhutko niistä voileivistä? -En missään nimessä. 46 00:06:01,632 --> 00:06:06,095 Kohtelin sinua pitkään kuin pikkulasta, 47 00:06:06,178 --> 00:06:08,180 eikä se ollut reilua. 48 00:06:09,306 --> 00:06:12,559 Olet kasvanut paljon, ja olen sinusta ylpeä. 49 00:06:13,060 --> 00:06:15,396 Vai niin. 50 00:06:15,562 --> 00:06:20,442 Joskus varttuessa kohtaa asioita, joihin ei ole varautunut. 51 00:06:20,526 --> 00:06:21,568 Tiedän. 52 00:06:22,653 --> 00:06:23,946 Tiedätkö? 53 00:06:25,447 --> 00:06:30,452 Minun pitää opettaa Zymiä lentämään, mutta se on vasta alku. 54 00:06:30,536 --> 00:06:35,499 Jonkun pitää opettaa sille kaikki muu mahdollinen. 55 00:06:35,582 --> 00:06:40,295 Zymin on tarkoitus oppia se isolta lohikäärmeiden kuninkaalta. 56 00:06:43,507 --> 00:06:47,928 Mutta sillä ei ole sellaista. Sillä on vain minut. 57 00:06:48,512 --> 00:06:50,848 Älä ole noin ankara itsellesi. 58 00:06:51,265 --> 00:06:56,812 Se on vaikeaa, mutta sinulla on minä, Rayla ja ehkä Syötti. 59 00:06:57,354 --> 00:07:00,691 -Tuemme sinua. -Kiitos. Se on tärkeää, 60 00:07:01,358 --> 00:07:05,863 mutta olisipa isä täällä. Mietin aina, mitä hän tekisi. 61 00:07:06,238 --> 00:07:12,536 Mitä hän sanoisi Zymille. Kun en pienenä kuunnellut isää, hän sanoi: 62 00:07:12,619 --> 00:07:14,371 "Oletpa hankala, Ezran!" 63 00:07:14,455 --> 00:07:18,459 Yritin sanoa Zymille: "Oletpa hankala, Azymondias!" 64 00:07:18,750 --> 00:07:21,962 Mutta se ei ymmärrä. Sillä ei edes ole käsiä. 65 00:07:22,546 --> 00:07:24,506 Taidan vain kaivata isää. 66 00:07:24,965 --> 00:07:26,967 Hän tietäisi, mitä tehdä. 67 00:07:28,177 --> 00:07:30,596 Mikä hätänä? 68 00:07:32,181 --> 00:07:35,184 Ei mikään. Minäkin kaipaan häntä. 69 00:07:47,446 --> 00:07:50,657 En saanut kerrottua hänelle. 70 00:07:51,450 --> 00:07:54,995 -Callum... -Ymmärrän, mikset kertonut minulle. 71 00:07:57,122 --> 00:07:59,458 Rakasta on vaikea satuttaa. 72 00:07:59,541 --> 00:08:02,085 Vaikka kertoisi totuuden. 73 00:08:02,336 --> 00:08:06,173 Olisi pitänyt kertoa sinulle. Sinulla oli oikeus tietää. 74 00:08:07,341 --> 00:08:09,551 Taisin tietää sisimmässäni. 75 00:08:09,635 --> 00:08:13,805 Toivoin, että jos en ajattele sitä, se ei ole totta. 76 00:08:15,432 --> 00:08:18,977 Mutta hän on poissa. Ihan oikeasti. 77 00:08:43,335 --> 00:08:44,169 Tuli... 78 00:09:15,867 --> 00:09:17,119 Ei! 79 00:09:23,333 --> 00:09:24,501 Kuka sinä olet? 80 00:09:26,169 --> 00:09:30,007 Soren valehteli siitä, että isämme halusi meidät kotiin. 81 00:09:30,090 --> 00:09:33,343 Paitsi ehkä Soren suojeli tunteitamme. 82 00:09:33,427 --> 00:09:39,308 Hän vaikuttaakin tyypiltä, joka suojelee muiden tunteita. 83 00:09:39,391 --> 00:09:41,810 Niin. Ei hän ole sellainen. 84 00:09:42,144 --> 00:09:46,440 Emme voi enää muutakaan. Meidän pitää lähteä nyt heti. 85 00:09:46,523 --> 00:09:50,068 Lähdetään kauas pois ennen kuin he huomaavat. 86 00:09:50,152 --> 00:09:54,031 -Mutta he ovat ystäviäni. -He valehtelivat sinulle. 87 00:09:54,114 --> 00:09:56,742 Soren valehteli. Claudia puhui totta. 88 00:09:56,825 --> 00:09:58,410 -Emme voi lähteä. -Lähteä? 89 00:10:00,412 --> 00:10:04,750 Niin. Olen pahoillamme. Päätimme lähteä tänään. 90 00:10:05,042 --> 00:10:10,088 Lohikäärmeprinssin vieminen Xadiaan on tärkein tehtävämme koskaan. 91 00:10:10,464 --> 00:10:13,091 -Emme voi palata kotiin kanssasi. -Ai. 92 00:10:15,052 --> 00:10:18,722 Oletko varma? Isäsi pettyy pahoin. 93 00:10:18,805 --> 00:10:21,391 Soren! Mikä sinua vaivaa? 94 00:10:21,475 --> 00:10:24,478 -Yritän vain. -Älä! Lopeta tuo! 95 00:10:26,605 --> 00:10:28,106 Tee mitä haluat. 96 00:10:35,739 --> 00:10:37,032 Typerät koit! 97 00:10:38,533 --> 00:10:42,454 Pahoittelen häntä. Ennen kuin lähdet, Callum, 98 00:10:42,746 --> 00:10:46,208 minun pitää antaa sinulle jotain yksityisesti. 99 00:10:46,583 --> 00:10:49,503 Ai. Selvä. 100 00:10:55,008 --> 00:10:58,261 Suljenko oven vai jätänkö auki? 101 00:10:58,345 --> 00:10:59,930 Sulje vain. 102 00:11:00,097 --> 00:11:02,891 Selvä on. Hyvä. 103 00:11:04,559 --> 00:11:08,814 Minulla on sinulle jotain. Pudotit sen. 104 00:11:09,648 --> 00:11:11,441 Tuo on kirjeeni. 105 00:11:12,359 --> 00:11:17,906 -Häneltä. Et kai avannut sitä? -Miksi niin tekisin? Se on sinulle. 106 00:11:19,616 --> 00:11:24,079 Olisin voinut avata sen ja sinetöidä helposti taialla. 107 00:11:24,162 --> 00:11:25,330 Teitkö niin? 108 00:11:25,455 --> 00:11:27,416 Emme ehkä ikinä tiedä. 109 00:11:27,833 --> 00:11:29,000 En tehnyt. 110 00:11:30,335 --> 00:11:33,964 Aiotko avata sen? 111 00:11:34,506 --> 00:11:38,969 En ole vielä valmis, mutta kiitos, Claudia. 112 00:11:40,220 --> 00:11:41,304 Ole hyvä. 113 00:11:42,305 --> 00:11:46,059 Nämä taitavat olla jäähyväiset. 114 00:11:52,566 --> 00:11:55,777 Älä nyt, Zym. Tykkäsit olla tässä munana. 115 00:11:56,820 --> 00:11:57,779 Katso. 116 00:11:59,030 --> 00:12:02,284 Se ei osaa lentää, mutta lienee turvassa... 117 00:12:05,620 --> 00:12:07,038 Hei, miten sinä... 118 00:12:08,290 --> 00:12:09,833 Tuo ei auta, Syötti. 119 00:12:14,921 --> 00:12:16,214 Anna kun arvaan. 120 00:12:16,298 --> 00:12:21,011 Kun olin poissa, hän yritti taivutella sinut palaamaan kotiin. 121 00:12:21,094 --> 00:12:26,516 Ei yrittänyt. Claudia ymmärtää, että Zym pitää saada takaisin Xadiaan. 122 00:12:26,850 --> 00:12:29,186 Sepä yllättävää. 123 00:12:29,895 --> 00:12:30,812 Hyvä juttu. 124 00:12:31,062 --> 00:12:36,651 Hän ymmärtää asian niin hyvin, että haluaa mukaamme Sorenin kanssa. 125 00:12:37,277 --> 00:12:40,238 Mitä? Kamalin mahdollinen suunnitelma! 126 00:12:40,322 --> 00:12:44,576 -Miten niin? He haluavat auttaa. -Tai sitten se on ansa. 127 00:12:47,913 --> 00:12:50,123 Tiedän, että luotat heihin, 128 00:12:50,457 --> 00:12:55,128 mutta jos he tulevat mukaamme, totuus selviää liian myöhään. 129 00:12:56,129 --> 00:12:57,380 Ymmärrätkö? 130 00:12:58,048 --> 00:12:59,549 Menetämme kaiken. 131 00:13:00,091 --> 00:13:05,180 Mitä voimme tehdä? Mistä tiedämme, saammeko apua vai joudummeko ansaan? 132 00:13:16,775 --> 00:13:18,109 Voinko auttaa? 133 00:13:20,654 --> 00:13:23,281 Anteeksi, et kai meditoinut? 134 00:13:23,365 --> 00:13:24,241 Kyllä vain. 135 00:13:25,951 --> 00:13:27,536 Et siis enää. Hyvä. 136 00:13:29,329 --> 00:13:34,543 Olemme lähdössä, ja muut ihmiset tulevat mukaamme. 137 00:13:36,086 --> 00:13:39,548 -Sinä et halua sitä. -Callum luottaa heihin. 138 00:13:40,090 --> 00:13:42,217 Mutta he salailevat jotain. 139 00:13:42,717 --> 00:13:47,722 Jokaisella totuudella on synkkä varjopuolensa. 140 00:13:48,473 --> 00:13:50,141 Esimerkkinä puolikuu. 141 00:13:50,225 --> 00:13:53,103 -Teit tämän jo. -Niinkö? 142 00:13:53,562 --> 00:13:55,564 En muuta osaa sanoa. 143 00:13:55,647 --> 00:13:59,985 Paitsi jos tarvitset pelottavan hirviön tai tekoruokaa. 144 00:14:00,151 --> 00:14:04,239 Itse asiassa voit tehdä jotain hyväkseni. 145 00:14:11,204 --> 00:14:14,833 -Missä Callum ja Ezran ovat? -He tulevat pian. 146 00:14:15,000 --> 00:14:20,130 -Ezran pakkaa vielä lohikäärmettään. -Oli ilo saada teidät tänne. 147 00:14:20,964 --> 00:14:24,593 Nautin siitä, että hiivitte täällä salaa - 148 00:14:24,676 --> 00:14:28,263 ja häpäisitte tämän pyhän paikan. 149 00:14:28,889 --> 00:14:33,226 Täällä tulee hiljaista mutta yksinäistä ilman teitä. 150 00:14:33,727 --> 00:14:38,815 -Sinua tulee kova ikävä. -Olet aina tervetullut tänne, Ellis. 151 00:14:40,483 --> 00:14:42,277 Sinä myös, hauva. 152 00:14:43,320 --> 00:14:47,407 Et tarvitse enää illuusiota, mutta ehkä muistat siitä, 153 00:14:47,490 --> 00:14:49,993 että joku on aina turvanasi. 154 00:14:54,205 --> 00:14:57,751 Kaikki ovat nyt täällä. Voimme lähteä. 155 00:14:58,627 --> 00:15:02,380 Lähdetään maagiseen maahan tekemään jotain. 156 00:15:16,686 --> 00:15:22,651 -Kai teemme tämän Sorenin tavalla? -Ei ole muutakaan tapaa. 157 00:15:23,443 --> 00:15:26,655 Hyvä. Kun on aika iskeä, annan signaalin. 158 00:15:26,738 --> 00:15:31,493 -Mikä se signaali on? -Se, kun hyökkään haltijan kimppuun. 159 00:15:37,582 --> 00:15:39,626 Matkasta tulee pitkä. 160 00:15:40,001 --> 00:15:45,215 Käyn puskan takana katsomassa, löytyykö sieltä marjoja tai muuta. 161 00:16:03,858 --> 00:16:06,528 -Voi kamala, tämä on ansa. -Niin. 162 00:16:06,611 --> 00:16:10,407 -Mutta miksi? Luulin olevamme ystäviä. -Valitan. 163 00:16:10,490 --> 00:16:14,285 Olen kiva tyyppi. Joskus minut ymmärretään väärin. 164 00:16:15,537 --> 00:16:18,373 Et taida puhua hyvin sarkasmia. 165 00:16:18,748 --> 00:16:20,208 En niin. 166 00:16:39,352 --> 00:16:41,688 Odota, Ava! Palaa takaisin! 167 00:17:01,291 --> 00:17:04,836 Olen pahoillani, pikkuinen. Tule mukaani. 168 00:17:47,212 --> 00:17:48,546 Et näe minua. 169 00:17:49,214 --> 00:17:53,635 Sinun puolellasi on vain tavallinen peili. 170 00:18:06,397 --> 00:18:08,024 Mitä? Pakenetko? 171 00:18:10,235 --> 00:18:14,823 Haluavatko pikkuprinssit taistella? Tämä haltija on pelkuri. 172 00:18:19,327 --> 00:18:23,873 Anteeksi. Tämä tuntuu petokselta, mutten voi päästää sinua. 173 00:18:23,957 --> 00:18:27,836 Minun pitää tehdä oikein ja viedä sinut takaisin kotiin. 174 00:18:29,712 --> 00:18:35,051 Älä viitsi leikkiä mykkäkoulua kanssani. Sano, että vihaat minua. 175 00:18:35,552 --> 00:18:36,886 Sano nyt jotain! 176 00:18:47,355 --> 00:18:49,691 Soren! Jokin on vialla. 177 00:18:49,983 --> 00:18:54,070 -Tämä on temppu. -Temppuko? Ei nyt sentään. 178 00:18:57,198 --> 00:18:59,409 -Sarkasmia! -Juuri niin. 179 00:19:00,493 --> 00:19:01,911 Mitä sinä teit? 180 00:19:01,995 --> 00:19:06,457 En malta odottaa typerää ilmettäsi, kun näet tämän. 181 00:19:07,041 --> 00:19:08,710 Näytä heille, Ellis! 182 00:19:10,962 --> 00:19:13,756 Nyt on tilaisuutesi, Ava! Kuukivipannan temppu! 183 00:19:25,018 --> 00:19:27,353 He ovat illuusioita. 184 00:19:27,645 --> 00:19:28,605 Mitä? 185 00:19:29,189 --> 00:19:33,151 -Eivätkö he ole todellisia? -Sitä illuusio tarkoittaa! 186 00:19:40,783 --> 00:19:43,328 Ei lähelläkään. 187 00:19:45,538 --> 00:19:47,165 Missä oikeat prinssit ovat? 188 00:19:55,924 --> 00:19:57,717 Claudia! He karkaavat! 189 00:19:58,635 --> 00:20:00,511 Eivätpäs. 190 00:20:19,864 --> 00:20:22,200 Älä tee näin, Claudia. Pyydän. 191 00:20:28,790 --> 00:20:30,750 Seis! Anna heidän mennä! 192 00:20:36,965 --> 00:20:40,051 -Mitä sinä teet? -Suojelen heitä sinulta! 193 00:20:41,761 --> 00:20:43,972 Iso virhe, ketjumies. 194 00:21:02,407 --> 00:21:07,954 Hyvästi! Teitä tulee ikävä! Älkää sitten unohtako minua! 195 00:21:12,041 --> 00:21:16,462 -Se onnistui. Olin oikeassa. -Niin olit. 196 00:21:18,047 --> 00:21:20,591 Kunpa en olisi. Olen pahoillani. 197 00:22:15,229 --> 00:22:18,358 -Saat maksaa tästä, petturi. -Petturiko? 198 00:22:18,816 --> 00:22:21,903 Kenraali Amaya käski suojella Katoliksen prinssejä, 199 00:22:21,986 --> 00:22:26,449 -ja te yrititte kaapata heidät. -Jos Corvus on mielestänne petturi, 200 00:22:26,532 --> 00:22:27,700 noskaa kätenne. 201 00:22:30,912 --> 00:22:32,789 Kaksi yhtä vastaan, petturi. 202 00:22:37,168 --> 00:22:41,714 Mitä voimme tehdä? Petimme ystävämme turhan takia. 203 00:22:42,882 --> 00:22:44,842 Emme turhan takia. 204 00:22:46,761 --> 00:22:50,848 Se lohikäärme. Se on yhä meidän! 205 00:22:52,266 --> 00:22:53,976 Tulehan ulos... 206 00:22:55,436 --> 00:22:56,729 Vihaan kuuta! 207 00:23:07,281 --> 00:23:09,784 Ei hätää, Zym. Voit tulla ulos. 208 00:23:23,172 --> 00:23:24,382 Olemme taivaalla! 209 00:23:27,593 --> 00:23:29,262 Haluatko tuntea lentäväsi? 210 00:23:31,472 --> 00:23:33,099 Levitä siipesi! 211 00:24:46,839 --> 00:24:48,799 Tekstitys: Jussi Luntiala