1 00:00:07,611 --> 00:00:11,490 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,455 --> 00:00:19,790 Wat voorafging in De drakenprins... 3 00:00:21,542 --> 00:00:22,585 Een brief? 4 00:00:24,795 --> 00:00:26,672 Je zult het ooit begrijpen. 5 00:00:26,756 --> 00:00:28,966 Verbreek het zegel als... 6 00:00:29,842 --> 00:00:30,676 Goed... 7 00:00:31,343 --> 00:00:32,720 ...dat merk je wel. 8 00:00:49,361 --> 00:00:50,988 Wat is dit voor plek? 9 00:00:57,036 --> 00:00:58,788 Wacht. Callum... 10 00:00:59,663 --> 00:01:01,373 Ik moet je wat zeggen. 11 00:01:03,584 --> 00:01:06,545 Ik weet wat er gebeurd is. Hij is dood. 12 00:01:40,496 --> 00:01:45,167 HOOFDSTUK 3 - ROOKGORDIJN 13 00:02:30,254 --> 00:02:34,884 Callum, het spijt me. Ik wilde zeggen dat de koning dood is. 14 00:02:35,384 --> 00:02:36,635 Mijn stiefvader. 15 00:02:36,760 --> 00:02:38,596 Niet alleen de koning. 16 00:02:38,679 --> 00:02:40,347 Dat weet ik. 17 00:02:40,431 --> 00:02:43,184 Ik probeerde het, maar wist niet hoe. 18 00:02:43,309 --> 00:02:46,687 Het werd alleen maar moeilijker. 19 00:02:46,770 --> 00:02:49,773 Hier kan ik het nu niet over hebben. 20 00:02:49,857 --> 00:02:54,320 Ik denk alleen maar aan hoe ik het aan Ezran ga vertellen. 21 00:02:54,778 --> 00:02:56,197 Het spijt me. 22 00:02:56,989 --> 00:02:59,241 Ik vind het zo vreselijk. 23 00:03:50,834 --> 00:03:53,671 Had je een leuke date? 24 00:03:57,967 --> 00:04:01,011 Wat is er gebeurd? Wat heeft hij gedaan? 25 00:04:01,095 --> 00:04:02,304 Niets. 26 00:04:02,972 --> 00:04:04,848 Hij zou me nooit wat doen. 27 00:04:07,851 --> 00:04:10,980 Waarom ben je dan huilerend? 28 00:04:11,230 --> 00:04:13,357 Dat is geen emotie. 29 00:04:13,440 --> 00:04:15,442 Ik bedoel, gaat het? 30 00:04:15,693 --> 00:04:18,362 Ja, het komt wel goed. 31 00:04:18,862 --> 00:04:22,616 Want je bent mijn zus, zoals je weet. 32 00:04:22,741 --> 00:04:26,996 Ik sta altijd voor je klaar om iemand te slaan... 33 00:04:27,079 --> 00:04:29,290 ...of wat je maar nodig hebt. 34 00:04:29,873 --> 00:04:31,292 Weet ik. -Mooi. 35 00:04:31,750 --> 00:04:34,253 We moeten de prinsen meenemen. 36 00:04:34,336 --> 00:04:36,922 Hoe dan ook, wat er ook gebeurt. 37 00:04:37,256 --> 00:04:41,885 Zolang 'dit' maar niet in de weg staat van waarom we hier zijn. 38 00:04:41,969 --> 00:04:44,179 Nee. Ik kan het wel. 39 00:05:00,154 --> 00:05:01,030 Callum? 40 00:05:02,364 --> 00:05:05,492 Goedemorgen, Ez. -Ik heb weer gek gedroomd. 41 00:05:05,576 --> 00:05:09,955 Ik was op de vlucht voor het toffeenijlpaard, weet je nog? 42 00:05:10,039 --> 00:05:11,749 Volgens mij wel. 43 00:05:11,832 --> 00:05:14,710 Dit keer zat er iemand op z'n rug. 44 00:05:14,793 --> 00:05:17,421 De bakker, die me niet mocht. 45 00:05:17,838 --> 00:05:20,632 Hij zou je wel mogen als je niks pikte. 46 00:05:20,716 --> 00:05:23,093 Ze zochten me voor lekkernijmisdaden. 47 00:05:23,177 --> 00:05:26,722 De bakker zei tegen het nijlpaard dat ik uit jam bestond. 48 00:05:26,805 --> 00:05:29,433 Ik was een lekkernij op de vlucht. 49 00:05:29,558 --> 00:05:31,018 Het was vreselijk. 50 00:05:31,935 --> 00:05:33,645 En het ergste was... 51 00:05:33,729 --> 00:05:36,732 ...hij had gelijk. Ik was heerlijk. 52 00:05:37,733 --> 00:05:38,984 Kom mee wandelen. 53 00:05:42,780 --> 00:05:45,324 Ik wilde met je praten... 54 00:05:46,075 --> 00:05:48,243 ...over het leven en opgroeien. 55 00:05:48,327 --> 00:05:53,957 En over hoe er soms iets verandert, wat je niet verwacht. 56 00:05:54,083 --> 00:05:58,295 Gaat dit over de bloemetjes en bijtjes? -Nee, niet dat. 57 00:05:58,379 --> 00:05:59,922 Zeker niet dat. 58 00:06:03,425 --> 00:06:08,430 Ik heb je lang behandeld als 'n klein kind en dat was niet eerlijk. 59 00:06:09,306 --> 00:06:12,559 Je bent groot geworden en ik ben trots op je. 60 00:06:15,562 --> 00:06:20,442 Maar soms zijn er dingen waar je niet klaar voor bent. 61 00:06:20,526 --> 00:06:21,568 Weet ik. 62 00:06:22,653 --> 00:06:23,946 Ja? 63 00:06:25,447 --> 00:06:30,452 Iedereen wil dat ik Zym leer vliegen. Maar dat is nog maar het begin. 64 00:06:30,536 --> 00:06:35,499 Iemand moet hem alles leren wat hij moet doen en wie hij moet zijn. 65 00:06:35,582 --> 00:06:40,045 Dat hoort hij te leren van een grote Drakenkoning. 66 00:06:43,507 --> 00:06:45,592 Maar die heeft hij niet. 67 00:06:46,218 --> 00:06:47,928 Hij heeft alleen mij. 68 00:06:48,512 --> 00:06:50,848 Wees niet te streng voor jezelf. 69 00:06:51,265 --> 00:06:54,101 Het wordt zwaar, maar je hebt ons. 70 00:06:54,184 --> 00:06:58,480 Mij, en Rayla... Waarschijnlijk Beet. We zijn er voor je. 71 00:06:58,564 --> 00:07:00,691 Dank je, dat doet me goed. 72 00:07:01,358 --> 00:07:03,610 Maar ik wou dat pap hier was. 73 00:07:03,861 --> 00:07:07,948 Ik vraag me af wat hij zou doen en tegen Zym zou zeggen. 74 00:07:08,657 --> 00:07:14,371 Toen ik klein was en niet luisterde, zei pap: 'Ik heb m'n handen vol aan jou.' 75 00:07:14,455 --> 00:07:18,667 Dat heb ik tegen Zym gezegd: 'Ik heb m'n handen vol aan je.' 76 00:07:18,750 --> 00:07:22,171 Hij snapt het niet. Hij heeft niet eens handen. 77 00:07:22,546 --> 00:07:24,506 Ik mis pap gewoon. 78 00:07:24,965 --> 00:07:26,967 Hij zou weten wat te doen. 79 00:07:29,553 --> 00:07:30,596 Wat is er? 80 00:07:32,181 --> 00:07:33,390 Niets, Ez. 81 00:07:33,474 --> 00:07:35,184 Ik mis hem ook gewoon. 82 00:07:47,404 --> 00:07:48,655 Ik kon het niet. 83 00:07:49,364 --> 00:07:50,824 Ik kon 't niet zeggen. 84 00:07:52,534 --> 00:07:55,454 En ik snap waarom het jou niet lukte. 85 00:07:57,289 --> 00:08:02,211 Een dierbare wil je geen pijn doen. Ook al gaat 't om de waarheid. 86 00:08:02,336 --> 00:08:04,379 Ik had het moeten zeggen. 87 00:08:04,463 --> 00:08:06,173 Je mocht het weten. 88 00:08:07,341 --> 00:08:09,635 Misschien wist ik het ergens al. 89 00:08:09,718 --> 00:08:13,931 Ik hoopte dat als ik er niet aan dacht, het niet waar was. 90 00:08:15,432 --> 00:08:16,683 Maar hij is dood. 91 00:08:17,643 --> 00:08:18,977 Hij is echt dood. 92 00:08:43,335 --> 00:08:44,169 Het vuur... 93 00:09:23,333 --> 00:09:24,501 Wie ben jij? 94 00:09:26,169 --> 00:09:29,923 Jij wist dus dat Soren loog over pap. 95 00:09:30,007 --> 00:09:33,343 Tenzij hij ons ook geen pijn wilde doen. 96 00:09:33,427 --> 00:09:39,308 Hij lijkt me echt een sympathieke jongen die niemand wil kwetsen. 97 00:09:39,391 --> 00:09:41,810 Je hebt gelijk, zo is hij niet. 98 00:09:42,144 --> 00:09:46,440 We kunnen niet anders, we moeten weg. En wel nu. 99 00:09:46,523 --> 00:09:50,110 Zo ver mogelijk, voor ze inzien dat we weg zijn. 100 00:09:50,193 --> 00:09:54,031 Wacht even. Het zijn mijn vrienden. -Maar ze logen. 101 00:09:54,114 --> 00:09:58,410 Alleen Soren. We kunnen niet zomaar weg. -Weg? 102 00:10:00,412 --> 00:10:02,289 Ja, sorry maar... 103 00:10:02,664 --> 00:10:04,750 We gaan vandaag weg. 104 00:10:05,042 --> 00:10:10,088 De drakenprins naar Xadia brengen, is onze belangrijkste taak ooit. 105 00:10:10,464 --> 00:10:11,965 We gaan niet mee. 106 00:10:15,052 --> 00:10:18,722 Weet je het zeker? Je vader zal teleurgesteld zijn. 107 00:10:18,805 --> 00:10:21,391 Soren, wat mankeert jou? 108 00:10:21,475 --> 00:10:24,478 Ik probeer alleen... -Niet doen. Schei uit. 109 00:10:26,563 --> 00:10:28,148 Goed, doe wat je wilt. 110 00:10:35,739 --> 00:10:37,282 Stomme motvlinders. 111 00:10:38,533 --> 00:10:39,951 Sorry van hem. 112 00:10:40,035 --> 00:10:44,665 Voor je gaat, moet ik je wat geven, Callum. 113 00:10:45,207 --> 00:10:46,375 Onder vier ogen. 114 00:10:48,877 --> 00:10:49,753 Goed dan. 115 00:10:55,008 --> 00:10:58,261 Deur dicht? Deur open? Wat stel je... 116 00:10:58,345 --> 00:10:59,930 Dicht is prima. 117 00:11:00,097 --> 00:11:01,848 Dicht. Mooi. 118 00:11:04,559 --> 00:11:06,269 Ik heb iets voor je. 119 00:11:06,561 --> 00:11:08,814 Iets wat je liet vallen. 120 00:11:09,648 --> 00:11:11,441 Dat is mijn brief. 121 00:11:12,359 --> 00:11:13,318 Van hem. 122 00:11:14,111 --> 00:11:18,156 Heb je hem niet gelezen? -Waarom zou ik? Hij is voor jou. 123 00:11:19,574 --> 00:11:24,079 Maar ik had 't kunnen doen en dan de zegel herstellen met magie. 124 00:11:24,162 --> 00:11:25,330 Is dat zo? 125 00:11:25,455 --> 00:11:27,416 Dat zullen we nooit weten. 126 00:11:27,833 --> 00:11:29,000 Maar, nee. 127 00:11:30,335 --> 00:11:31,169 Nou... 128 00:11:31,962 --> 00:11:33,964 ...ga je hem nog lezen? 129 00:11:34,506 --> 00:11:36,842 Ik ben er nog niet klaar voor. 130 00:11:37,551 --> 00:11:38,969 Maar bedankt. 131 00:11:40,220 --> 00:11:41,304 Graag gedaan. 132 00:11:42,305 --> 00:11:46,059 Dan nemen we nu afscheid. 133 00:11:52,566 --> 00:11:55,694 Toe, Zym. Je vond het fijn als ei. 134 00:11:56,820 --> 00:11:57,779 Rayla, kijk. 135 00:11:58,947 --> 00:12:02,242 Hij kan nog niet vliegen, maar is vast veilig... 136 00:12:06,204 --> 00:12:07,289 Hoe kom je... 137 00:12:08,290 --> 00:12:09,833 Beet, je helpt niet. 138 00:12:14,921 --> 00:12:16,298 Laat me raden. 139 00:12:16,381 --> 00:12:21,011 Ze probeerde je gelijk te manipuleren om naar huis te gaan. 140 00:12:21,094 --> 00:12:22,387 Nee, nietwaar. 141 00:12:22,471 --> 00:12:26,516 Claudia snapt het belang van Zym naar Xadia brengen. 142 00:12:26,850 --> 00:12:29,186 Dat is verrassend. 143 00:12:29,895 --> 00:12:30,729 Maar goed. 144 00:12:31,062 --> 00:12:36,651 Ze begrijpt het zo goed, dat Soren en zij mee willen gaan. 145 00:12:37,277 --> 00:12:38,111 Wat? 146 00:12:38,236 --> 00:12:40,197 Dat is een vreselijk plan. 147 00:12:40,280 --> 00:12:42,616 Hoezo? Ze bieden hulp aan. 148 00:12:42,991 --> 00:12:44,493 Of het is een val. 149 00:12:47,913 --> 00:12:50,123 Ik weet dat je ze vertrouwt. 150 00:12:50,457 --> 00:12:55,378 Als we ze mee laten gaan, is het te laat als we het zeker weten. 151 00:12:56,129 --> 00:12:57,380 Begrijp je dat? 152 00:12:57,964 --> 00:13:01,843 Dan zijn we alles kwijt. -Maar wat moeten we dan? 153 00:13:02,052 --> 00:13:05,305 Hoe weten we dan of het hulp is of een val? 154 00:13:16,775 --> 00:13:18,109 Kan ik je helpen? 155 00:13:20,654 --> 00:13:23,281 Sorry, was je aan het mediteren? 156 00:13:23,365 --> 00:13:24,199 Ja. 157 00:13:25,951 --> 00:13:27,786 Dan ben je klaar, mooi. 158 00:13:29,329 --> 00:13:34,543 We gaan en de andere mensen gaan met ons mee. 159 00:13:36,086 --> 00:13:38,129 Daar ben je niet blij mee. 160 00:13:38,213 --> 00:13:39,798 Callum vertrouwt ze. 161 00:13:40,090 --> 00:13:42,217 Maar ze verbergen iets. 162 00:13:42,717 --> 00:13:47,722 Elke waarheid kent een duistere schaduwkant. 163 00:13:48,473 --> 00:13:51,560 Neem de halve maan. -Dat heb je al gezegd. 164 00:13:51,893 --> 00:13:53,103 O, ja? 165 00:13:53,562 --> 00:13:55,564 Dat is alles wat ik heb. 166 00:13:55,647 --> 00:13:59,985 Tenzij je een eng monster of nepeten nodig hebt. 167 00:14:00,151 --> 00:14:01,361 Nou... 168 00:14:01,945 --> 00:14:04,322 ...je kunt wel iets voor me doen. 169 00:14:11,121 --> 00:14:13,039 Waar zijn Callum en Ezran? 170 00:14:13,123 --> 00:14:14,833 Die komen er zo aan. 171 00:14:15,000 --> 00:14:16,918 Ezran pakt z'n draak in. 172 00:14:17,002 --> 00:14:20,338 Het was een genoegen dat jullie hier waren. 173 00:14:20,964 --> 00:14:27,929 Dat jullie langs mijn beveiliging glipten en deze plaats ontheiligden... 174 00:14:28,847 --> 00:14:30,181 Het zal eenzaam... 175 00:14:30,515 --> 00:14:33,602 Rustig, maar eenzaam zonder jullie zijn. 176 00:14:33,727 --> 00:14:35,478 Ik zal je zo missen. 177 00:14:35,562 --> 00:14:38,815 Ellis, je bent hier altijd welkom. 178 00:14:40,483 --> 00:14:42,277 En jij ook, kleintje. 179 00:14:43,028 --> 00:14:47,407 Je hebt geen illusie meer nodig, maar hopelijk onthou je zo... 180 00:14:47,490 --> 00:14:49,993 ...dat er altijd iemand op je past. 181 00:14:54,205 --> 00:14:56,082 Goed, iedereen is er. 182 00:14:56,166 --> 00:14:57,751 We kunnen gaan. 183 00:14:58,585 --> 00:15:02,589 Tijd om naar het magische land te gaan voor wat dan ook. 184 00:15:16,686 --> 00:15:22,651 Je wilt dit nu op de Soren-manier doen? -Ja, er is geen andere manier. 185 00:15:23,443 --> 00:15:26,655 Zodra we toeslaan, geef ik een teken. 186 00:15:26,738 --> 00:15:27,948 Welk teken? 187 00:15:28,031 --> 00:15:31,493 Dat ik de elf aanval. 188 00:15:37,582 --> 00:15:39,626 Het wordt een lange reis. 189 00:15:40,001 --> 00:15:45,215 Ik ga hier om de hoek wat bessen zoeken voor onderweg. 190 00:16:03,858 --> 00:16:06,528 O, nee. Het is een val. 191 00:16:06,611 --> 00:16:08,989 Waarom? We zijn toch vrienden? 192 00:16:09,072 --> 00:16:10,407 Sorry, maar nee. 193 00:16:10,490 --> 00:16:14,494 Ik ben een leuke vent en dan vergissen mensen zich soms. 194 00:16:15,537 --> 00:16:18,373 Je spreekt niet echt 'sarcasme', hè? 195 00:16:18,748 --> 00:16:20,208 Nee, dat klopt. 196 00:16:39,352 --> 00:16:41,688 Wacht, Ava. Kom terug. 197 00:17:01,291 --> 00:17:03,043 Het spijt me, boefje. 198 00:17:03,126 --> 00:17:04,919 Je moet met mij meekomen. 199 00:17:47,212 --> 00:17:48,838 Je kunt me niet zien. 200 00:17:49,214 --> 00:17:50,465 Aan jouw kant... 201 00:17:51,925 --> 00:17:53,927 ...is het gewoon een spiegel. 202 00:18:06,397 --> 00:18:08,024 Wat? Wou je vluchten? 203 00:18:10,235 --> 00:18:13,154 Willen de kleine prinsen ook vechten? 204 00:18:13,238 --> 00:18:15,156 Deze elf is een lafaard. 205 00:18:19,327 --> 00:18:20,370 Het spijt me. 206 00:18:20,537 --> 00:18:25,583 Ik weet dat dit als verraad voelt, maar ik moet het juiste doen. 207 00:18:25,792 --> 00:18:27,836 Ik breng je thuis. 208 00:18:29,712 --> 00:18:32,507 Zwijg alsjeblieft niet alleen maar. 209 00:18:32,590 --> 00:18:35,051 Zeg iets. Dat je me haat. 210 00:18:35,552 --> 00:18:36,761 Wat dan ook. 211 00:18:47,355 --> 00:18:49,691 Soren, er klopt iets niet. 212 00:18:49,983 --> 00:18:51,192 Dit is een truc. 213 00:18:51,276 --> 00:18:54,070 Een truc? Wij? Nee. 214 00:18:57,198 --> 00:18:59,409 Sarcasme. -Juist. 215 00:19:00,493 --> 00:19:01,911 Wat heb je gedaan? 216 00:19:01,995 --> 00:19:06,457 Ik kan niet wachten om je gezicht zo te zien. 217 00:19:07,000 --> 00:19:08,793 Ellis, laat het ze zien. 218 00:19:10,962 --> 00:19:13,756 Dit is je moment. De maansteen-halsband. 219 00:19:25,018 --> 00:19:27,353 Het zijn illusies. 220 00:19:27,645 --> 00:19:28,605 Wat? 221 00:19:29,189 --> 00:19:33,151 Bedoel je dat ze niet echt zijn? -Dat betekent 'illusies'. 222 00:19:40,783 --> 00:19:43,328 Niet eens in de buurt. Ha-ha. 223 00:19:45,455 --> 00:19:47,415 Waar zijn de echte prinsen? 224 00:19:55,924 --> 00:19:57,717 Claudia, ze ontkomen. 225 00:19:58,635 --> 00:20:00,511 Niet waar. 226 00:20:19,864 --> 00:20:22,158 Claudia, toe. Niet doen. 227 00:20:28,790 --> 00:20:30,750 Stop. Laat ze gaan. 228 00:20:36,965 --> 00:20:38,341 Wat doe je? 229 00:20:38,424 --> 00:20:40,301 Ik bescherm ze tegen jou. 230 00:20:41,761 --> 00:20:43,972 Grote fout, kettingman. 231 00:21:02,407 --> 00:21:04,284 Ik zal jullie missen. 232 00:21:04,659 --> 00:21:06,202 Vergeet me niet. 233 00:21:06,327 --> 00:21:07,954 Echt niet doen. 234 00:21:12,000 --> 00:21:13,710 Hebbes. Ik had gelijk. 235 00:21:14,294 --> 00:21:16,462 Ja, je had gelijk. 236 00:21:18,047 --> 00:21:20,591 Was het maar niet zo, sorry. 237 00:22:15,229 --> 00:22:18,358 Je zult hiervoor boeten, verrader. -Ik? 238 00:22:18,816 --> 00:22:23,696 Ik moest de prinsen beschermen en jullie wilden ze ontvoeren. 239 00:22:23,988 --> 00:22:28,034 Iedereen die Corvus een verrader vindt, hand opsteken. 240 00:22:30,912 --> 00:22:32,789 Twee tegen een, verrader. 241 00:22:37,168 --> 00:22:38,461 Wat moeten we nu? 242 00:22:38,544 --> 00:22:41,714 We hebben onze vrienden verraden en voor niets. 243 00:22:42,882 --> 00:22:44,842 Niet voor niets, kijk. 244 00:22:46,761 --> 00:22:47,678 De draak. 245 00:22:48,888 --> 00:22:50,848 We hebben de draak nog. 246 00:22:52,266 --> 00:22:53,976 Kom eruit, kleine... 247 00:22:55,436 --> 00:22:56,729 Ik haat de maan. 248 00:23:07,281 --> 00:23:09,784 Kom er nu maar uit, Zym. 249 00:23:23,172 --> 00:23:24,382 We zijn in de lucht. 250 00:23:27,593 --> 00:23:29,762 Wil je weten hoe vliegen voelt? 251 00:23:31,472 --> 00:23:33,099 Vleugels uit. 252 00:24:46,839 --> 00:24:48,758 Ondertiteld door: Wietske de Vries