1 00:00:07,445 --> 00:00:11,490 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,413 --> 00:00:19,707 Negli episodi precedenti 3 00:00:20,708 --> 00:00:22,710 Forse è solo uno specchio. 4 00:00:23,627 --> 00:00:28,716 Di tutti i tesori e cimeli, nella tana del re e regina dei draghi, 5 00:00:28,799 --> 00:00:32,762 c'era questo, dove dormivano. Dev'essere importante. 6 00:00:33,596 --> 00:00:36,140 Stai scrivendo... al re? 7 00:00:36,682 --> 00:00:38,017 Sarà preoccupato. 8 00:00:38,100 --> 00:00:41,937 Vorrà sapere perché siamo partiti, e come stiamo. 9 00:00:42,021 --> 00:00:44,065 Aspetta, non lo sanno? 10 00:00:44,356 --> 00:00:49,278 Devi tornare con la terribile notizia che i principi sono morti. 11 00:00:49,361 --> 00:00:52,281 E che devo fare se li trovo vivi? 12 00:00:52,364 --> 00:00:55,534 Oh, lo saprai bene, cosa fare. 13 00:00:56,952 --> 00:00:58,621 Troveremo Callum ed Ezran 14 00:00:58,704 --> 00:01:02,708 se troveremo quell'elfo assetato di sangue. 15 00:01:12,593 --> 00:01:14,762 Ecco! È lì che li sono. 16 00:01:36,867 --> 00:01:37,701 Fallo. 17 00:02:13,279 --> 00:02:18,117 CAPITOLO 2 LE BUGIE E LA MEZZALUNA 18 00:02:33,549 --> 00:02:36,594 Coraggio, fallo. Che stai aspettando? 19 00:02:36,802 --> 00:02:40,389 È un elfo dell'ombra della luna. Ha rapito i principi. 20 00:02:40,639 --> 00:02:41,974 - Devi... - Lo so! 21 00:02:42,057 --> 00:02:44,935 Non ho mai colpito qualcuno che dorme. 22 00:02:45,102 --> 00:02:46,270 Non è... 23 00:02:46,937 --> 00:02:47,813 corretto. 24 00:02:48,564 --> 00:02:49,857 La sveglio? 25 00:02:51,734 --> 00:02:55,112 Da quanto deve essere sveglia, per essere "corretto"? 26 00:02:55,196 --> 00:02:56,822 Dieci secondi? Cinque? 27 00:02:57,323 --> 00:03:00,117 - Un secondo. - Ok. Al tre. 28 00:03:00,618 --> 00:03:02,953 Uno... due... 29 00:03:06,207 --> 00:03:09,084 Come hai evitato l'incantesimo del sonno? 30 00:03:09,168 --> 00:03:12,421 Questa bella rosa mi ha tenuta sveglia. 31 00:03:13,923 --> 00:03:16,342 Non si dorme su spine pungenti! 32 00:03:23,933 --> 00:03:26,518 Combattiamo, o è un talent show? 33 00:04:04,431 --> 00:04:06,058 Continuo a dirlo, 34 00:04:06,141 --> 00:04:09,019 il calcio volante non è per i duelli! 35 00:04:11,188 --> 00:04:13,482 Vuoi farmi un'altra lezione? 36 00:04:13,565 --> 00:04:15,359 Voglio imparare. 37 00:04:15,442 --> 00:04:16,443 Soren! 38 00:04:29,248 --> 00:04:31,375 Un'ultima cosa da dire, elfo? 39 00:04:31,834 --> 00:04:34,211 "Fango bollente" vale? 40 00:04:34,295 --> 00:04:35,296 Cioè? 41 00:04:38,090 --> 00:04:38,966 Fermo! 42 00:04:39,967 --> 00:04:42,136 - Callum? - Fermatevi. 43 00:04:42,219 --> 00:04:43,178 Non siete nemici! 44 00:04:43,262 --> 00:04:45,139 - Ha cercato di uccidermi! - Ti ha rapito. 45 00:04:45,222 --> 00:04:47,558 Mi ha tirato del fango in bocca! 46 00:04:48,058 --> 00:04:49,226 Va bene! 47 00:04:49,351 --> 00:04:51,603 Un momento. Fatemi spiegare. 48 00:04:51,687 --> 00:04:55,983 Claudia e Soren, non so che fate qui, ma è bello vedervi. 49 00:04:56,066 --> 00:04:58,110 Che? Mi hanno attaccata. 50 00:04:58,193 --> 00:05:00,362 - Come puoi... - Ma, ma, ma. 51 00:05:00,446 --> 00:05:04,033 Sono dei vecchi amici, e sono lieto di vederli. 52 00:05:04,116 --> 00:05:08,329 Ma non di vederli attaccare la mia nuova amica Rayla, 53 00:05:08,412 --> 00:05:10,831 - che è... - Un elfo! 54 00:05:10,914 --> 00:05:11,999 Ma buono. 55 00:05:12,082 --> 00:05:13,959 Che intendi con "buono?" 56 00:05:14,043 --> 00:05:16,211 Ha rapito te ed Ezran. 57 00:05:16,295 --> 00:05:18,047 Come può essere buono? 58 00:05:18,130 --> 00:05:21,467 Non ha rapito nessuno. Siamo andati con lei. 59 00:05:21,717 --> 00:05:25,054 Sentite, è tardi. Riposiamoci un po'. 60 00:05:25,137 --> 00:05:28,307 Se domattina ne siete ancora convinti, 61 00:05:28,390 --> 00:05:30,851 potrete battervi di nuovo, ok? 62 00:05:31,727 --> 00:05:32,561 Bene. 63 00:05:32,644 --> 00:05:34,021 - Ok. - Vabbè. 64 00:05:34,229 --> 00:05:36,982 - Ti uccideremo domattina. - Bravo! 65 00:05:37,066 --> 00:05:40,027 Dai, vi mostro dove starete. 66 00:05:41,862 --> 00:05:43,947 Sei stato in gamba, Callum. 67 00:05:44,031 --> 00:05:46,325 Ah, sì? Suppongo. 68 00:05:47,242 --> 00:05:49,536 Ma ora sei spettinato. 69 00:06:00,214 --> 00:06:02,925 Buongiorno... credo. 70 00:06:03,592 --> 00:06:06,387 Ripensandoci, chissà che ore sono. 71 00:06:06,970 --> 00:06:08,555 Buon "quel che è"! 72 00:06:20,692 --> 00:06:23,946 È un giorno speciale, specchio misterioso. 73 00:06:24,363 --> 00:06:28,117 Oggi mi rivelerai i tuoi segreti. 74 00:06:38,919 --> 00:06:42,297 Ci hanno trovati! Spero che Claudia non sia arrabbiata. 75 00:06:42,381 --> 00:06:45,384 L'altra volta l'hai incatenata al muro. 76 00:06:45,467 --> 00:06:48,303 E le hai rubato la pietra primaria. 77 00:06:48,387 --> 00:06:50,305 Che poi hai spezzato. 78 00:06:50,389 --> 00:06:52,891 Sì, ma... come stanno i capelli? 79 00:06:54,184 --> 00:06:56,728 Beh... li tirerei un po' più su. 80 00:06:57,396 --> 00:06:59,898 Chi vuoi impressionare? Claudia? 81 00:07:01,733 --> 00:07:06,113 Cosa? Impressionare? Io? 82 00:07:06,697 --> 00:07:08,365 Così vanno bene? 83 00:07:10,742 --> 00:07:12,494 Ho capito tutto, 84 00:07:12,578 --> 00:07:15,914 so perché hanno legato con l'elfo. 85 00:07:15,998 --> 00:07:19,877 Prima fammi bere la mia bollente pozione mattutina. 86 00:07:23,172 --> 00:07:25,048 Ok. Sentiamo. 87 00:07:25,132 --> 00:07:29,344 Deve averli morsi, e ora hanno il morbo della luna. 88 00:07:29,428 --> 00:07:31,138 - Cosa? - Esiste. 89 00:07:31,305 --> 00:07:33,098 Dove l'hai sentita? 90 00:07:33,557 --> 00:07:34,475 Al campo. 91 00:07:38,228 --> 00:07:41,398 Dobbiamo agire. Papà ci dato una missione. 92 00:07:41,482 --> 00:07:43,525 Riportare i principi. 93 00:07:43,609 --> 00:07:46,153 Già. Ma se ci fosse un incidente... 94 00:07:46,236 --> 00:07:47,654 - Per caso. - Che? 95 00:07:48,238 --> 00:07:50,157 Niente. Dicevo... 96 00:07:54,328 --> 00:07:56,788 Dovremmo infilarli in un sacco! 97 00:07:56,872 --> 00:07:59,500 Soren! Sono nostri amici. 98 00:07:59,583 --> 00:08:03,754 Dobbiamo convincerli a parole, non con la forza. 99 00:08:03,837 --> 00:08:05,506 Stai suggerendo... 100 00:08:05,797 --> 00:08:07,549 di lusingarli. 101 00:08:16,808 --> 00:08:18,727 Frittelle! 102 00:08:29,488 --> 00:08:31,532 Lo ammetto, sono ottime. 103 00:08:32,157 --> 00:08:34,159 Morbidissime, vero? 104 00:08:35,285 --> 00:08:37,788 Come le fai così leggere? 105 00:08:37,996 --> 00:08:42,000 Bisogna separare le uova e montare bene gli albumi. 106 00:08:42,668 --> 00:08:45,254 E poi un pizzico di magia oscura. 107 00:08:48,382 --> 00:08:53,470 Allora! Visto che non siete stati rapiti, dovreste tornare con noi. 108 00:08:53,554 --> 00:08:55,514 Con l'uovo, ovviamente. 109 00:08:55,597 --> 00:08:58,684 Uovo? Le uova ci starebbero proprio bene. 110 00:08:59,560 --> 00:09:01,520 Non c'è nessun uovo. 111 00:09:02,604 --> 00:09:03,438 Cosa? 112 00:09:03,730 --> 00:09:05,315 Che gli è successo? 113 00:09:05,399 --> 00:09:07,192 Stai per vederlo. 114 00:09:15,701 --> 00:09:17,703 Che carino! 115 00:09:21,039 --> 00:09:22,958 Un cucciolo di drago! 116 00:09:23,292 --> 00:09:25,043 Ehi, piccolo. 117 00:09:25,586 --> 00:09:26,461 Ehi! 118 00:09:26,545 --> 00:09:30,340 Tu non dicevi "non è un uovo, ma un'arma potente?" 119 00:09:30,549 --> 00:09:31,508 Vero. 120 00:09:31,592 --> 00:09:35,220 Un giorno potrebbe causare morte e distruzione. 121 00:09:35,304 --> 00:09:38,223 Ma ora è così piccolo! 122 00:09:38,515 --> 00:09:39,850 Guardalo bene, 123 00:09:39,933 --> 00:09:43,228 perché lo riportiamo a Xadia da sua madre. 124 00:09:43,312 --> 00:09:45,439 Sì, non possiamo tornare. 125 00:09:45,522 --> 00:09:47,232 È una missione vitale. 126 00:09:50,902 --> 00:09:52,446 Dobbiamo lusingarli. 127 00:09:53,030 --> 00:09:53,947 Lusingarli. 128 00:09:54,656 --> 00:09:55,574 Lusingarli. 129 00:09:57,159 --> 00:09:59,411 Ma voi dovete tornare a casa. 130 00:10:01,872 --> 00:10:05,167 Perché al re, a vostro padre, 131 00:10:05,500 --> 00:10:06,960 mancate tanto. 132 00:10:17,054 --> 00:10:20,849 Hai visto che sguardo, quell'elfo? 133 00:10:21,308 --> 00:10:22,726 Credo di piacerle. 134 00:10:22,851 --> 00:10:24,061 Ti sbagli. 135 00:10:24,311 --> 00:10:25,771 Ce l'ha con te. 136 00:10:25,854 --> 00:10:29,941 Soren, loro padre è morto e tu gli hai mentito. 137 00:10:30,317 --> 00:10:32,027 Sono amici, non si fa. 138 00:10:33,195 --> 00:10:37,157 Tu sbatti creature innocenti per farci le frittelle. 139 00:10:38,575 --> 00:10:41,995 Senti, ho provato come dicevi, con le parole. 140 00:10:42,287 --> 00:10:44,081 Forse ora tocca a me. 141 00:10:44,164 --> 00:10:45,957 - Usiamo le botte. - No! 142 00:10:46,333 --> 00:10:49,252 Dammi un altro giorno per convincere Callum. 143 00:10:49,336 --> 00:10:53,340 Mi affiderò a qualcosa di più forte dei muscoli. 144 00:10:54,049 --> 00:10:56,885 Tipo dei... muscoli magici? 145 00:10:58,053 --> 00:10:58,929 La fiducia. 146 00:10:59,763 --> 00:11:01,390 Non possiamo fidarci. 147 00:11:01,848 --> 00:11:04,434 Ho capito. Non ti piace Claudia. 148 00:11:04,518 --> 00:11:07,145 Ha provato a ucciderti più volte. 149 00:11:07,229 --> 00:11:10,982 Ma perché pensava che tu volessi farci del male. 150 00:11:11,608 --> 00:11:13,276 Non è così, Callum. 151 00:11:13,527 --> 00:11:15,153 So che mentono. 152 00:11:15,404 --> 00:11:17,489 Lo so perché... 153 00:11:17,614 --> 00:11:19,199 Beh, perché... 154 00:11:19,282 --> 00:11:20,158 Toc, toc! 155 00:11:27,708 --> 00:11:29,876 Allora, voi due siete... 156 00:11:30,419 --> 00:11:33,130 Ho interrotto qualcosa tra te e... 157 00:11:33,213 --> 00:11:35,340 Io e Rayla? No! 158 00:11:35,424 --> 00:11:37,217 Non penso a lei in quel senso. 159 00:11:37,300 --> 00:11:39,761 Ma più come a... un'assassina. 160 00:11:39,845 --> 00:11:41,430 Un'amica killer. 161 00:11:41,847 --> 00:11:45,016 Ah, già. No, anch'io ho amici così. 162 00:11:46,143 --> 00:11:48,311 Tu... volevi parlare? 163 00:11:48,395 --> 00:11:52,399 Sì, devo dirti quel che sta succedendo a casa. 164 00:11:52,649 --> 00:11:54,860 Cose buone e cattive. 165 00:11:55,360 --> 00:11:57,028 - Ho rotto la tua pietra primaria. - Eh? 166 00:11:57,112 --> 00:11:59,030 Scusa, dovevo dirtelo. 167 00:11:59,114 --> 00:12:01,742 - Ma come... - L'ho spezzata. Già. 168 00:12:03,493 --> 00:12:05,412 Beh, succede! 169 00:12:05,495 --> 00:12:06,496 Di proposito. 170 00:12:07,748 --> 00:12:10,625 - Sicuramente c'era un motivo. - Sì! 171 00:12:10,709 --> 00:12:13,253 Esatto! Sei la migliore, Claudia. 172 00:12:14,546 --> 00:12:19,259 Non è molto, ma se per fare ammenda ti facessi vedere 173 00:12:19,342 --> 00:12:21,678 tutti i posti magici? 174 00:12:21,970 --> 00:12:23,054 Mi piacerebbe! 175 00:12:36,860 --> 00:12:39,613 Non posso fargli del male. È un bambino. 176 00:12:43,533 --> 00:12:44,618 Però... 177 00:12:44,701 --> 00:12:48,789 se gli capitasse un incidente per imprudenza... 178 00:12:48,872 --> 00:12:50,707 sarebbe colpa sua. 179 00:12:55,837 --> 00:12:58,840 Ehi, ragazzi. Ez. Drago. 180 00:12:59,299 --> 00:13:01,092 Lupa. Lupo. 181 00:13:01,468 --> 00:13:04,262 E il mio amico fosforescente, Esca! 182 00:13:04,346 --> 00:13:06,473 Come va, ranocchietto? 183 00:13:09,142 --> 00:13:12,479 Ho un'idea super divertente, 184 00:13:12,604 --> 00:13:16,483 ma anche pericolosa, potrebbe causare incidenti. 185 00:13:16,566 --> 00:13:18,985 Ma è spassosa. Chi ci sta? 186 00:13:19,069 --> 00:13:20,362 - Cos'è? - Io! 187 00:13:20,529 --> 00:13:22,948 Cioè... cos'è? 188 00:13:30,121 --> 00:13:31,915 Claudia, lei è Lujanne. 189 00:13:31,998 --> 00:13:33,875 Maga della luna, illusionista! 190 00:13:33,959 --> 00:13:36,086 Wow! Ma sei un'illusione? 191 00:13:36,169 --> 00:13:39,840 - Beh, no, io... - Sembri proprio vera! 192 00:13:40,298 --> 00:13:42,259 Ma lo sono. 193 00:13:42,342 --> 00:13:44,845 È quel che direbbe un'illusione. 194 00:13:48,890 --> 00:13:52,602 E all'improvviso, sparisce. 195 00:14:08,660 --> 00:14:10,954 Questo posto è incredibile. 196 00:14:12,080 --> 00:14:14,416 Chissà cosa fanno queste rune. 197 00:14:14,958 --> 00:14:16,960 Forse sono incantesimi. 198 00:14:17,419 --> 00:14:20,255 Ma noi non possiamo far magie, senza la pietra primaria. 199 00:14:20,338 --> 00:14:21,172 Cosa? 200 00:14:21,923 --> 00:14:22,883 Sì che possiamo. 201 00:14:22,966 --> 00:14:26,761 Intendo, magia primaria. Non tipo la tua. 202 00:14:27,721 --> 00:14:29,681 Oh, tipo " la mia?" 203 00:14:31,224 --> 00:14:32,559 Magia oscura. 204 00:14:33,226 --> 00:14:36,271 Tu sussurri, quando giudichi gli altri? 205 00:14:36,354 --> 00:14:38,773 Scusa, non volevo. Io... 206 00:14:38,857 --> 00:14:42,485 Mi è piaciuto imparare la magia, e ora mi manca. 207 00:14:42,569 --> 00:14:44,988 Ma puoi... se vuoi. 208 00:14:49,409 --> 00:14:53,872 Voglio imparare la magia primaria, ma bisogna nascerci. 209 00:14:54,706 --> 00:14:57,292 Questo è il bello della magia oscura. 210 00:14:57,375 --> 00:15:03,381 Prendi creature nate con la magia dentro e gliela tiri fuori. 211 00:15:06,384 --> 00:15:09,512 L'hai rifatto, Principe Giudicatore. 212 00:15:10,138 --> 00:15:12,474 Senti, io penso una cosa. 213 00:15:13,141 --> 00:15:15,644 Gli umani sono nati senza magia. 214 00:15:15,810 --> 00:15:17,479 Siamo nati con nulla, 215 00:15:17,562 --> 00:15:20,315 ma facciamo comunque grandi cose. 216 00:15:20,398 --> 00:15:23,026 È lo stesso con la magia oscura. 217 00:15:25,654 --> 00:15:27,781 Mi spiace, non fa per me. 218 00:15:42,128 --> 00:15:44,714 Quindi, si scorre in giù? 219 00:15:44,881 --> 00:15:49,678 Esatto! Io la chiamo la "scivolarella". 220 00:15:50,720 --> 00:15:52,263 Bel nome. 221 00:15:54,683 --> 00:15:56,601 Sicuro che reggerà? 222 00:15:56,851 --> 00:15:58,019 Zym è nervoso. 223 00:15:59,854 --> 00:16:01,523 Guarda, è a posto! 224 00:16:11,992 --> 00:16:13,159 Che figata! 225 00:16:16,162 --> 00:16:19,541 Ok, Zym. Ora vedrai cosa vuol dire volare! 226 00:16:20,458 --> 00:16:25,797 Sì! 227 00:16:25,880 --> 00:16:27,716 Sì! 228 00:16:34,556 --> 00:16:37,100 Zym, non hai aperto le ali. 229 00:16:37,225 --> 00:16:38,727 Era tutto lì. 230 00:16:38,977 --> 00:16:40,103 Rifacciamolo! 231 00:16:40,186 --> 00:16:43,023 Ma stavolta, vai prima tu. 232 00:16:46,818 --> 00:16:50,155 - Qui c'è poco, ma pensavo di... - Rovine! 233 00:16:50,238 --> 00:16:53,783 - Adoro le rovine antiche. - Davvero? Anch'io. 234 00:16:58,246 --> 00:17:01,541 Chiudi gli occhi e immagina com'era. 235 00:17:01,624 --> 00:17:03,960 Era tutto così magico, prima. 236 00:17:04,044 --> 00:17:05,211 È bellissimo. 237 00:17:08,465 --> 00:17:10,508 Sì, bellissimo. 238 00:17:11,843 --> 00:17:14,262 Ehi, non hai chiuso gli occhi. 239 00:17:23,563 --> 00:17:26,983 Ti piace? Aspetta di vedere il Nexus lunare. 240 00:17:29,110 --> 00:17:32,572 Ho un'idea! Torniamo al sorgere della luna. 241 00:17:33,073 --> 00:17:33,948 Grande. 242 00:17:34,282 --> 00:17:35,950 Un vero appuntamento. 243 00:17:40,080 --> 00:17:41,331 Un appuntamento! 244 00:17:47,212 --> 00:17:48,630 Quando sei pronto. 245 00:17:56,012 --> 00:17:57,430 Che pensi di fare? 246 00:17:57,889 --> 00:18:00,225 Niente! Tu, che pensi di fare. 247 00:18:02,143 --> 00:18:05,855 Penso che tu sia il prossimo. 248 00:18:06,773 --> 00:18:07,649 Forza. 249 00:18:08,066 --> 00:18:11,820 A meno che non la consideri insicura? 250 00:18:13,029 --> 00:18:13,947 No. 251 00:18:14,072 --> 00:18:15,281 È sicurissima! 252 00:18:15,490 --> 00:18:18,493 Fammi solo... controllare questo perno. 253 00:18:27,460 --> 00:18:29,379 Ok, ora è più sicura. 254 00:18:53,611 --> 00:18:55,572 Non possiamo fidarci di quei due. 255 00:18:55,655 --> 00:18:58,867 - Ne abbiamo parlato. - Ora ho le prove. 256 00:18:58,950 --> 00:19:02,662 Soren ha fatto una teleferica per Ezran, ma era una trappola. 257 00:19:02,745 --> 00:19:05,874 - Voleva causare un incidente. - Come lo sai? 258 00:19:06,332 --> 00:19:08,334 Il perno era un po' lento. 259 00:19:08,418 --> 00:19:10,837 - "Un po'?" - Era proprio lento! 260 00:19:10,920 --> 00:19:14,382 Perché Soren l'ha sistemato prima di buttarsi! 261 00:19:14,465 --> 00:19:17,635 Quindi era lento e poi l'ha sistemato? 262 00:19:17,760 --> 00:19:19,721 Callum, io mi spiego male, 263 00:19:19,804 --> 00:19:22,974 ma guardami negli occhi e... fidati! 264 00:19:25,059 --> 00:19:26,853 Vedo la tua sincerità. 265 00:19:27,353 --> 00:19:29,647 Ma noi ci conosciamo da anni. 266 00:19:29,731 --> 00:19:32,108 Io e te... non da tanto. 267 00:19:49,959 --> 00:19:52,378 Ehi, ma cambi pettinatura? 268 00:19:52,462 --> 00:19:55,632 Fai una specie di cipolla floreale? 269 00:19:55,757 --> 00:19:57,091 È carina. Perché? 270 00:19:57,175 --> 00:20:00,511 Dobbiamo sforzarci di convincere i principi. 271 00:20:00,637 --> 00:20:02,680 Voglio vederti impegnata, 272 00:20:02,764 --> 00:20:04,265 non che ti diverti. 273 00:20:04,349 --> 00:20:06,559 Tu hai fatto una teleferica! 274 00:20:06,643 --> 00:20:08,603 Mica mi sono divertito! 275 00:20:18,655 --> 00:20:20,657 Lujanne, devi aiutarmi. 276 00:20:21,157 --> 00:20:22,909 Se cerchi saggezza, 277 00:20:22,992 --> 00:20:24,953 fingerò di averne. 278 00:20:25,995 --> 00:20:28,164 Battuta da illusionista. 279 00:20:28,248 --> 00:20:29,123 Certo. 280 00:20:30,124 --> 00:20:33,336 Ho bisogno della fiducia di un amico che non mi crede. 281 00:20:33,419 --> 00:20:35,421 Per colpa mia. 282 00:20:35,964 --> 00:20:38,091 Gli ho nascosto un segreto. 283 00:20:38,549 --> 00:20:39,550 La verità. 284 00:20:40,260 --> 00:20:42,512 Rayla, guarda la luna. 285 00:20:43,096 --> 00:20:46,224 La luce ne illumina solo metà, 286 00:20:46,349 --> 00:20:48,893 ma l'altra metà esiste, tuttavia. 287 00:20:49,018 --> 00:20:50,895 È lo stesso con te. 288 00:20:50,979 --> 00:20:52,772 Nascondi delle cose. 289 00:20:53,940 --> 00:20:55,984 Per farmi credere da lui 290 00:20:56,109 --> 00:20:58,278 non dovrei dirgli la verità? 291 00:20:58,361 --> 00:21:03,950 La fiducia è anche accettare parti oscure che non conosceremo mai. 292 00:21:04,742 --> 00:21:07,954 No, non credo sia giusto. 293 00:21:08,413 --> 00:21:11,332 "Mentire" o "non dire la verità", è lo stesso. 294 00:21:11,416 --> 00:21:15,211 Le relazioni forti richiedono onestà e verità. 295 00:21:17,964 --> 00:21:20,800 Parli come i miei tre ex mariti. 296 00:21:20,883 --> 00:21:24,053 Temo di ferirlo, ma devo dirgli la verità. 297 00:21:24,554 --> 00:21:27,098 Non posso più tenerlo all'oscuro. 298 00:21:27,181 --> 00:21:29,726 Devo dirgli di suo padre. 299 00:21:30,101 --> 00:21:34,814 - Lieta che la mia saggezza sia servita. - No, ti sbagliavi. 300 00:21:35,398 --> 00:21:36,232 Dici? 301 00:21:36,482 --> 00:21:38,651 O era solo un'altra verità? 302 00:21:51,331 --> 00:21:55,585 Il siero della vera vista cancellerà tutte le illusioni, 303 00:21:55,668 --> 00:21:59,255 e mi mostrerà quel che sei veramente. 304 00:22:24,238 --> 00:22:25,198 Niente? 305 00:22:25,490 --> 00:22:27,033 Niente! 306 00:22:27,950 --> 00:22:29,202 Sei un incapace! 307 00:22:29,827 --> 00:22:30,953 Inutile! 308 00:22:31,371 --> 00:22:34,207 Pensavo diventassi uno speciale! 309 00:22:34,290 --> 00:22:36,084 Uno importante! 310 00:23:03,027 --> 00:23:05,029 Che posto è questo? 311 00:23:21,462 --> 00:23:22,296 Ciao. 312 00:23:26,092 --> 00:23:27,802 La luna stasera brilla. 313 00:23:28,261 --> 00:23:29,720 Ci fa ombra. 314 00:23:38,187 --> 00:23:42,608 Ehi, ma la tua mano ombra per caso ha preso la mia? 315 00:23:42,775 --> 00:23:43,609 Davvero? 316 00:23:44,360 --> 00:23:45,486 Dai! 317 00:23:45,862 --> 00:23:47,780 Portami dal Nexus! 318 00:23:53,661 --> 00:23:54,495 Accidenti. 319 00:23:55,663 --> 00:23:58,291 È come la luna ma... è qui. 320 00:24:01,461 --> 00:24:03,838 Allora, Claudia... 321 00:24:03,921 --> 00:24:04,755 Sì? 322 00:24:05,840 --> 00:24:07,550 Ti conosco da tanto. 323 00:24:07,758 --> 00:24:09,135 Sì, anch'io. 324 00:24:09,218 --> 00:24:12,013 Certo che ti conosci da tanto. 325 00:24:15,141 --> 00:24:17,560 Callum, mi fai sempre ridere. 326 00:24:17,643 --> 00:24:19,145 Anche tu. 327 00:24:19,228 --> 00:24:20,855 E mi fai pensare. 328 00:24:20,938 --> 00:24:24,400 Mi fai vedere il mondo con altri occhi. 329 00:24:29,864 --> 00:24:33,993 Wow, io... all'improvviso non so più che dire. 330 00:24:34,535 --> 00:24:35,578 Tranquillo. 331 00:24:35,912 --> 00:24:39,040 Possiamo anche solo... stare qui. 332 00:24:39,499 --> 00:24:40,833 Senza dire nulla. 333 00:24:50,927 --> 00:24:51,928 Aspetta. 334 00:24:52,011 --> 00:24:53,095 Callum... 335 00:24:53,554 --> 00:24:55,264 Devo dirti una cosa. 336 00:25:03,022 --> 00:25:03,856 Callum? 337 00:25:04,607 --> 00:25:06,317 Meno male che sei qui. 338 00:25:06,567 --> 00:25:07,902 Dobbiamo parlare. 339 00:25:08,986 --> 00:25:10,404 So cos'è successo. 340 00:25:11,364 --> 00:25:12,281 È morto. 341 00:25:15,284 --> 00:25:16,202 Oh, no. 342 00:26:01,706 --> 00:26:04,083 Sottotitoli: Gianni Pastore