1 00:00:07,445 --> 00:00:11,490 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:17,413 --> 00:00:19,707 Was bisher geschah: 3 00:00:20,708 --> 00:00:22,918 Vielleicht ist es nur ein Spiegel. 4 00:00:23,627 --> 00:00:28,716 Bei all den Schätzen und Relikten im Unterschlupf des Königs und der Königin 5 00:00:28,799 --> 00:00:30,885 hatten sie das am Schlafplatz. 6 00:00:30,968 --> 00:00:32,803 Es muss Bedeutung haben. 7 00:00:33,596 --> 00:00:36,140 Du schreibst dem König einen Brief? 8 00:00:36,682 --> 00:00:38,017 Er sorgt sich um uns. 9 00:00:38,100 --> 00:00:41,937 Er will wissen, warum wir fortgingen und dass es uns gut geht. 10 00:00:42,021 --> 00:00:44,065 Sie wissen das doch nicht? 11 00:00:44,356 --> 00:00:48,903 Du überbringst die furchtbare Nachricht, dass die Prinzen tot sind. 12 00:00:49,361 --> 00:00:52,281 Und wenn wir sie lebendig finden? 13 00:00:52,364 --> 00:00:55,534 Du weißt doch, was dann zu tun ist. 14 00:00:56,952 --> 00:00:58,621 Wir finden Callum und Ezran, 15 00:00:58,704 --> 00:01:02,708 wo dieser gemeine, blutrünstige Elf-Mörder ist. 16 00:01:12,593 --> 00:01:14,720 Da! Dort finden wir sie. 17 00:01:36,867 --> 00:01:37,701 Mach schon. 18 00:02:13,279 --> 00:02:18,117 KAPITEL 2 - DIE LÜGEN UND DER HALBMOND 19 00:02:33,549 --> 00:02:36,594 Los, mach schon. Worauf wartest du? 20 00:02:36,802 --> 00:02:40,389 Sie ist ein Mondschatten-Elf. Sie hat die Prinzen entführt. 21 00:02:40,639 --> 00:02:41,974 -Du musst... -Ich weiß! 22 00:02:42,057 --> 00:02:44,935 Ich habe nie jemanden angegriffen, der schlief. 23 00:02:45,102 --> 00:02:46,270 Es scheint nicht... 24 00:02:46,937 --> 00:02:47,813 ...fair. 25 00:02:48,564 --> 00:02:49,857 Soll ich sie wecken? 26 00:02:51,734 --> 00:02:55,112 Wie lang muss sie wach sein, damit es "fair" ist? 27 00:02:55,196 --> 00:02:56,822 Zehn Sekunden? Fünf? 28 00:02:57,323 --> 00:03:00,117 -Eine Sekunde. -Gut, dann drei. 29 00:03:00,618 --> 00:03:02,953 Eins... zwei... 30 00:03:06,207 --> 00:03:09,084 Wie widerstehst du einem Schlafzauber? 31 00:03:09,376 --> 00:03:12,338 Die nette Rose hielt mich wach. 32 00:03:13,964 --> 00:03:16,926 Mit einem Dorn im Fleisch schläft es sich schlecht. 33 00:03:23,933 --> 00:03:26,518 Kämpfen wir oder ist das eine Talentshow? 34 00:03:27,895 --> 00:03:28,729 Oh. 35 00:04:04,431 --> 00:04:06,058 Ich sage den Leuten immer: 36 00:04:06,141 --> 00:04:09,186 "Fuß wegziehen gehört nicht zum Schwertkampf!" 37 00:04:11,188 --> 00:04:13,482 Noch mehr Schwertkampf-Lektionen? 38 00:04:13,565 --> 00:04:15,359 Ich lerne gern dazu. 39 00:04:15,442 --> 00:04:16,443 Soren! 40 00:04:29,248 --> 00:04:31,375 Deine letzten Worte, Elf? 41 00:04:31,834 --> 00:04:34,211 Zählt "heißer Schlamm"? 42 00:04:34,295 --> 00:04:35,296 Was meinst du? 43 00:04:38,090 --> 00:04:38,966 Aufhören! 44 00:04:39,967 --> 00:04:42,136 -Callum? -Nicht kämpfen. 45 00:04:42,219 --> 00:04:43,178 Ihr seid keine Feinde. 46 00:04:43,262 --> 00:04:45,139 -Sie wollten mich töten! -Sie hat euch entführt. 47 00:04:45,222 --> 00:04:47,558 Sie warf mir Schlamm ins Gesicht! 48 00:04:48,058 --> 00:04:49,226 Schon gut! 49 00:04:49,351 --> 00:04:51,603 Wartet mal kurz, ich erkläre es. 50 00:04:51,687 --> 00:04:53,147 Claudia und Soren, 51 00:04:53,230 --> 00:04:55,983 wo ihr auch herkommt, ich bin froh, euch zu sehen. 52 00:04:56,066 --> 00:04:58,110 Aber die haben mich angegriffen. 53 00:04:58,193 --> 00:05:00,362 -Wie kannst du... -Moment! 54 00:05:00,446 --> 00:05:04,033 Sie sind meine Freunde und ich bin froh, sie zu sehen. 55 00:05:04,116 --> 00:05:08,329 Aber nicht froh zu sehen, dass ihr meine neue Freundin Rayla angreift, 56 00:05:08,412 --> 00:05:10,831 -die zufällig... -Sie ist ein Elf! 57 00:05:10,914 --> 00:05:11,999 Aber ein guter. 58 00:05:12,082 --> 00:05:13,959 Was heißt: "Aber ein guter"? 59 00:05:14,043 --> 00:05:16,211 Sie hat dich und Ezran entführt. 60 00:05:16,295 --> 00:05:18,047 Wie kann sie gut sein? 61 00:05:18,130 --> 00:05:19,381 Keine Entführung. 62 00:05:19,465 --> 00:05:21,091 Wir gingen freiwillig mit. 63 00:05:21,717 --> 00:05:25,054 Es ist spät. Ruhen wir aus und beruhigen uns. 64 00:05:25,137 --> 00:05:28,307 Kann ich euch morgen nicht überzeugen, dass wir dasselbe wollen, 65 00:05:28,390 --> 00:05:30,851 könnt ihr dann kämpfen. Gut? 66 00:05:31,727 --> 00:05:32,561 Na schön. 67 00:05:32,644 --> 00:05:34,021 -Gut. -Wie auch immer. 68 00:05:34,229 --> 00:05:36,982 -Wir töten dich morgen. -Das klingt besser. 69 00:05:37,066 --> 00:05:40,027 Kommt, ich zeige euch euren Schlafplatz. 70 00:05:41,862 --> 00:05:43,947 Das war sehr selbstbewusst, Callum. 71 00:05:44,031 --> 00:05:46,325 Ja? Stimmt wohl. 72 00:05:47,242 --> 00:05:49,536 Obwohl dein Haar durcheinander ist. 73 00:06:00,214 --> 00:06:02,925 Guten Morgen... nehme ich an. 74 00:06:03,592 --> 00:06:06,387 Ich habe keine Ahnung, welche Tageszeit ist. 75 00:06:06,970 --> 00:06:08,555 Welche Zeit auch immer! 76 00:06:20,692 --> 00:06:23,737 Heute ist ein besonderer Tag, Rätselspiegel. 77 00:06:24,363 --> 00:06:28,117 Heute enthüllst du mir alle Geheimnisse. 78 00:06:38,919 --> 00:06:42,172 Wie haben sie uns gefunden? Ist Claudia sauer? 79 00:06:42,381 --> 00:06:45,217 Beim letzten Mal hast du sie angekettet. 80 00:06:45,467 --> 00:06:48,303 Und hast ihren Urstein geklaut. 81 00:06:48,387 --> 00:06:50,305 Dann hast du ihn zerbrochen. 82 00:06:50,389 --> 00:06:52,641 Ja, wie sieht mein Haar aus? 83 00:06:54,184 --> 00:06:56,728 Es könnte mehr stehen. 84 00:06:57,396 --> 00:06:59,898 Wen willst du beeindrucken? Claudia? 85 00:07:01,733 --> 00:07:06,113 Was? Beeindrucken.... 86 00:07:06,530 --> 00:07:07,906 Steht es jetzt eher? 87 00:07:10,951 --> 00:07:12,494 Mir ist klar, was los ist, 88 00:07:12,578 --> 00:07:15,539 warum die Prinzen mit dem Elf so eng sind. 89 00:07:15,998 --> 00:07:19,501 Sprich vor meinem heißen, brauen Trank nicht mit mir. 90 00:07:23,172 --> 00:07:25,048 Gut. Mach weiter. 91 00:07:25,132 --> 00:07:29,344 Sie hat sie wohl gebissen, jetzt leiden sie an Mondschatten-Irrsinn. 92 00:07:29,428 --> 00:07:31,138 -Was? -Das gibt es. 93 00:07:31,305 --> 00:07:33,098 Wo hast du das gehört? 94 00:07:33,557 --> 00:07:34,475 Camp. 95 00:07:38,312 --> 00:07:41,398 Wir müssen was tun. Dad übertrug uns die Mission. 96 00:07:41,482 --> 00:07:43,525 Die Prinzen heimzubringen. 97 00:07:43,609 --> 00:07:46,153 Außer ein furchtbarer Unfall geschieht. 98 00:07:46,236 --> 00:07:47,654 -Zufällig. -Was? 99 00:07:48,238 --> 00:07:50,157 Nichts. Ich meine... 100 00:07:54,328 --> 00:07:56,788 Wir stopfen sie in Säcke! 101 00:07:56,872 --> 00:07:59,500 Soren! Sie sind unsere Freunde. 102 00:07:59,583 --> 00:08:03,754 Erst probieren wir, sie zu überreden. Worte benutzen, nicht Muskeln. 103 00:08:03,837 --> 00:08:05,506 Du sagst also... 104 00:08:05,797 --> 00:08:07,549 ...wir müssen sie einwickeln. 105 00:08:16,808 --> 00:08:18,727 Pfannkuchen! 106 00:08:29,488 --> 00:08:31,532 Zugegeben, die schmecken lecker. 107 00:08:32,157 --> 00:08:34,159 Total luftig, nicht? 108 00:08:35,285 --> 00:08:37,788 Wie bekommst du das hin? 109 00:08:37,996 --> 00:08:39,748 Man teilt die Eier 110 00:08:39,831 --> 00:08:41,959 und schlägt das Eiweiß fest. 111 00:08:42,668 --> 00:08:45,254 Und eine Prise schwarze Magie. 112 00:08:48,382 --> 00:08:51,093 Da ihr ja nicht gekidnappt seid, 113 00:08:51,176 --> 00:08:53,345 solltet ihr nach Hause kommen. 114 00:08:53,554 --> 00:08:55,514 Mit dem Ei natürlich! 115 00:08:55,597 --> 00:08:58,642 Ei? Eier zu Pfannkuchen wären super. 116 00:08:59,560 --> 00:09:01,520 Es gibt kein Ei. 117 00:09:02,604 --> 00:09:03,438 Was? 118 00:09:03,730 --> 00:09:05,315 Was ist mit dem Ei? 119 00:09:05,399 --> 00:09:07,192 Verstehst du gleich. 120 00:09:15,701 --> 00:09:17,703 Er ist so niedlich! 121 00:09:21,039 --> 00:09:22,958 Oh! Ein Babydrachen! 122 00:09:23,292 --> 00:09:25,043 Hey, du. 123 00:09:25,586 --> 00:09:26,461 Whoa! 124 00:09:26,545 --> 00:09:30,340 Wie war das mit: "Das ist kein Ei, sondern eine mächtige Waffe"? 125 00:09:30,549 --> 00:09:31,508 Das gilt noch. 126 00:09:31,592 --> 00:09:35,220 Er könnt mal Tod und Zerstörung über uns alle bringen. 127 00:09:35,304 --> 00:09:38,223 Aber jetzt ist er noch winzig! 128 00:09:38,515 --> 00:09:39,850 Sieh ihn dir gut an, 129 00:09:39,933 --> 00:09:43,228 denn wir bringen ihn nach Xadia, zurück zu seiner Mama. 130 00:09:43,312 --> 00:09:45,439 Wir können noch nicht nach Hause. 131 00:09:45,522 --> 00:09:47,232 Die Mission ist zu wichtig. 132 00:09:50,902 --> 00:09:52,446 Wir müssen sie einwickeln. 133 00:09:53,030 --> 00:09:53,947 Wickel sie ein. 134 00:09:54,656 --> 00:09:55,574 Wickel sie ein. 135 00:09:57,159 --> 00:09:59,369 Ihr müsst alle heimkommen. 136 00:10:01,872 --> 00:10:05,167 Denn der König, euer Dad, 137 00:10:05,500 --> 00:10:06,960 vermisst euch sehr. 138 00:10:17,054 --> 00:10:20,849 Hast du gesehen, wie mich der Elf angeschaut hat? 139 00:10:21,308 --> 00:10:22,643 Sie steht auf mich. 140 00:10:22,851 --> 00:10:24,227 Sie steht nicht auf dich. 141 00:10:24,311 --> 00:10:25,771 Sie ist hinter dir her. 142 00:10:25,854 --> 00:10:29,941 Soren, dein Dad ist tot, und du hast darüber gelogen. 143 00:10:30,317 --> 00:10:32,027 Sie sind doch deine Freunde. 144 00:10:33,195 --> 00:10:37,032 Du hast Kreaturen zerquetscht, um Zauberpfannkuchen zu machen. 145 00:10:38,575 --> 00:10:41,995 Ich habe es auf deine Art mit Worten versucht. 146 00:10:42,454 --> 00:10:44,081 Es ist Zeit für meine Art. 147 00:10:44,164 --> 00:10:45,832 -Schlagen und so. -Nein! 148 00:10:46,333 --> 00:10:49,127 Gib mir einen Tag, Callus zu überzeugen. 149 00:10:49,336 --> 00:10:53,340 Ich verlasse mich auf etwas, das stärker ist als Muskeln. 150 00:10:54,049 --> 00:10:56,885 Zaubermuskeln? 151 00:10:58,053 --> 00:10:58,887 Vertrauen. 152 00:10:59,846 --> 00:11:01,390 Trau ihnen nicht. 153 00:11:01,848 --> 00:11:04,434 Ich verstehe, du magst Claudia nicht. 154 00:11:04,518 --> 00:11:07,145 Mehrmals wollte sie dich töten. 155 00:11:07,229 --> 00:11:10,982 Bis heute dachte sie, du wolltest mir und Ezran weh tun. 156 00:11:11,608 --> 00:11:13,276 Das ist es nicht, Callum. 157 00:11:13,527 --> 00:11:15,153 Ich weiß, dass sie lügen. 158 00:11:15,404 --> 00:11:17,489 Ich weiß es, weil... 159 00:11:17,614 --> 00:11:19,199 Also, weil... 160 00:11:19,282 --> 00:11:20,158 Klopfklopf. 161 00:11:27,708 --> 00:11:29,876 Seid ihr... 162 00:11:30,502 --> 00:11:33,130 Habe ich da etwas unterbrochen... 163 00:11:33,213 --> 00:11:35,340 Was? Ich und Rayla? Nein! 164 00:11:35,424 --> 00:11:37,217 So sehe ich sie nicht. 165 00:11:37,300 --> 00:11:39,761 Ich sehe sie eher als Attentäterin. 166 00:11:39,845 --> 00:11:41,430 Eine Attentäter-Freundin. 167 00:11:41,847 --> 00:11:45,016 Solche Freunde habe ich auch. 168 00:11:46,143 --> 00:11:48,311 Wolltest du reden? 169 00:11:48,395 --> 00:11:52,399 Ich muss dir Dinge von zu Hause berichten. 170 00:11:52,649 --> 00:11:54,860 Gute Dinge und schlechte. 171 00:11:55,360 --> 00:11:57,028 -Ich zerbrach deinen Urstein. -Was? 172 00:11:57,112 --> 00:11:59,030 Ich musste das loswerden. 173 00:11:59,114 --> 00:12:01,742 -Aber wie? -Ich habe ihn zerschlagen. 174 00:12:03,493 --> 00:12:05,412 Unfälle passieren eben! 175 00:12:05,495 --> 00:12:06,496 Mit Absicht. 176 00:12:07,748 --> 00:12:10,625 -Du hast sicher deine Gründe. -Stimmt! 177 00:12:10,709 --> 00:12:13,211 Hatte ich. Du bist die Beste, Claudia. 178 00:12:14,629 --> 00:12:16,631 Das macht es nicht wett, 179 00:12:16,715 --> 00:12:19,259 aber ich dachte, ich könnte dich rumführen 180 00:12:19,342 --> 00:12:21,678 und dir magische Mondplätze zeigen? 181 00:12:22,012 --> 00:12:23,054 Das wäre schön! 182 00:12:36,860 --> 00:12:39,613 Du kannst einem Kind nichts tun, Soren. 183 00:12:43,533 --> 00:12:44,618 Andererseits, 184 00:12:44,701 --> 00:12:48,789 passiert ein Unfall, weil er etwas Gefährliches und Dummes tut, 185 00:12:48,872 --> 00:12:50,707 dann ist das seine Schuld. 186 00:12:55,837 --> 00:12:58,840 Hey, Freunde, Ez, Drachen. 187 00:12:59,299 --> 00:13:01,092 Wolf-Mädchen. Wolf. 188 00:13:01,468 --> 00:13:04,262 Und mein Glühfreundchen, Beut! 189 00:13:04,346 --> 00:13:06,473 Wie geht's, kleiner Krötenmann? 190 00:13:09,142 --> 00:13:12,479 Ich habe eine Idee für etwas, das total Spaß macht, 191 00:13:12,604 --> 00:13:16,483 das aber auch unglaublich gefährlich ist. Unfälle sind möglich. 192 00:13:16,566 --> 00:13:18,068 Aber so viel Spaß. 193 00:13:18,151 --> 00:13:18,985 Wer macht mit? 194 00:13:19,069 --> 00:13:20,362 -Was denn? -Ich! 195 00:13:20,529 --> 00:13:22,948 Was ist es denn? 196 00:13:28,787 --> 00:13:31,915 Claudia, das ist Lujanne. 197 00:13:31,998 --> 00:13:33,875 Sie ist Mondmagierin und Illusionistin! 198 00:13:33,959 --> 00:13:36,086 Wow! Bist du selbst eine Illusion? 199 00:13:36,169 --> 00:13:39,840 -Nein, ich bin... -Du fühlst dich real an! 200 00:13:40,298 --> 00:13:42,259 Ich bin real. 201 00:13:42,342 --> 00:13:44,803 Das würde eine Illusion sagen. 202 00:13:48,890 --> 00:13:52,602 Und schon war sie verschwunden. 203 00:14:08,660 --> 00:14:10,954 Der Ort ist wundervoll. 204 00:14:12,080 --> 00:14:14,416 Ja. Was wohl all die Runen bedeuten? 205 00:14:14,958 --> 00:14:16,960 Sicher sind das Zaubersprüche. 206 00:14:17,419 --> 00:14:20,255 Menschen können ohne den Urstein nicht zaubern. 207 00:14:20,338 --> 00:14:21,172 Was? 208 00:14:21,923 --> 00:14:22,883 Doch. 209 00:14:22,966 --> 00:14:26,761 Ich meine Urmagie, nicht deine Magie. 210 00:14:27,721 --> 00:14:29,681 Meine Magie? 211 00:14:31,224 --> 00:14:32,559 Schwarze Magie. 212 00:14:33,226 --> 00:14:36,271 Flüsterst du immer, wenn du urteilst? 213 00:14:36,354 --> 00:14:38,773 So habe ich es nicht gemeint. 214 00:14:38,857 --> 00:14:42,485 Ich habe gerne Magie studiert und das fehlt mir jetzt. 215 00:14:42,569 --> 00:14:44,988 Du kannst aber, wenn du willst. 216 00:14:49,409 --> 00:14:51,411 Ich möchte Urmagie lernen, 217 00:14:51,494 --> 00:14:53,872 aber damit muss man geboren sein. 218 00:14:54,706 --> 00:14:57,167 Das ist das Tolle an schwarzer Magie. 219 00:14:57,375 --> 00:15:00,420 Man nimmt die Kreaturen, die damit geboren sind, 220 00:15:00,545 --> 00:15:03,381 und quetscht es aus ihnen raus. 221 00:15:06,384 --> 00:15:09,512 Du verurteilst mich wieder, Prinz-Urteilsgesicht! 222 00:15:10,138 --> 00:15:12,474 Ich denke Folgendes. 223 00:15:13,141 --> 00:15:15,560 Menschen wurden nicht mit Magie geboren. 224 00:15:15,810 --> 00:15:17,479 Wir kamen mit nichts, 225 00:15:17,562 --> 00:15:20,315 fanden aber Wege, Tolles zu tun. 226 00:15:20,398 --> 00:15:23,026 Darum geht es bei schwarzer Magie. 227 00:15:25,654 --> 00:15:27,781 Sorry, aber das ist nichts für mich. 228 00:15:42,128 --> 00:15:44,714 Man rutscht das Seil runter? 229 00:15:44,881 --> 00:15:49,678 Genau! Ich nenne es: "Schnelle-Rutsche-Seil." 230 00:15:50,720 --> 00:15:52,263 Das ist ein guter Name. 231 00:15:54,683 --> 00:15:56,601 Hält es auch sicher? 232 00:15:56,851 --> 00:15:58,019 Zym ist nervös. 233 00:15:59,854 --> 00:16:01,523 Ich mache es vor. Super! 234 00:16:11,992 --> 00:16:13,159 Das war das Beste! 235 00:16:16,162 --> 00:16:19,541 Gut, Zym. Du kannst mitkriegen wie Fliegen geht. 236 00:16:20,458 --> 00:16:21,876 Ja! 237 00:16:23,628 --> 00:16:25,797 Juhu! 238 00:16:25,880 --> 00:16:27,716 Ja! 239 00:16:34,556 --> 00:16:37,100 Zym, du hast deine Flügel nicht geöffnet. 240 00:16:37,225 --> 00:16:38,727 Darum ging es doch. 241 00:16:38,977 --> 00:16:40,103 Mach doch nochmal! 242 00:16:40,186 --> 00:16:43,023 Aber dieses Mal du zuerst. 243 00:16:46,818 --> 00:16:48,153 Hier ist nicht viel, 244 00:16:48,236 --> 00:16:50,155 -aber ich wollte dir... -Ruinen! 245 00:16:50,238 --> 00:16:53,783 -Ich liebe alte Ruinen. -Echt? Ich auch. 246 00:16:58,246 --> 00:17:01,541 Schließt man die Augen, kann man sich ausmalen wie es war. 247 00:17:01,624 --> 00:17:03,960 Alles war damals so magisch. 248 00:17:04,044 --> 00:17:05,211 Es ist wunderschön. 249 00:17:08,465 --> 00:17:10,508 Ja. Wunderschön. 250 00:17:11,843 --> 00:17:14,262 Deine Augen sind nicht zu. 251 00:17:23,563 --> 00:17:26,983 Das findest du super? Warte, bis du den Mondnexus siehst. 252 00:17:29,110 --> 00:17:30,153 Warte mal! 253 00:17:30,236 --> 00:17:32,572 Lass uns herkommen, wenn der Mond scheint. 254 00:17:33,073 --> 00:17:33,948 Super. 255 00:17:34,282 --> 00:17:35,784 Ein Date. 256 00:17:40,080 --> 00:17:41,206 Ein Date. 257 00:17:47,212 --> 00:17:48,963 Sag, wenn du bereit bist. 258 00:17:56,012 --> 00:17:57,430 Woran denkst du? 259 00:17:57,889 --> 00:18:00,225 Nichts. Woran denkst du? 260 00:18:02,143 --> 00:18:05,855 Ich finde, du bist als Nächster dran. 261 00:18:06,773 --> 00:18:07,649 Na los. 262 00:18:08,066 --> 00:18:11,820 Außer, du glaubst, es ist nicht sicher? 263 00:18:13,029 --> 00:18:13,947 Nein. 264 00:18:14,072 --> 00:18:15,281 Total sicher! 265 00:18:15,490 --> 00:18:18,409 Ich überprüfe nur den Haltebolzen. 266 00:18:27,460 --> 00:18:29,379 Ja, es ist alles sicher. 267 00:18:53,611 --> 00:18:55,572 Soren und Claudia kann man nicht trauen. 268 00:18:55,655 --> 00:18:58,867 -Das hatten wir durch. -Ich habe jetzt Beweise. 269 00:18:58,950 --> 00:19:01,452 Soren baute für Ezran eine Seilrutsche, 270 00:19:01,536 --> 00:19:02,662 aber es war eine Falle. 271 00:19:02,745 --> 00:19:05,874 -Er wollte einen Unfall vortäuschen. -Woher weißt du das? 272 00:19:06,332 --> 00:19:08,334 Der Bolzen war irgendwie locker. 273 00:19:08,418 --> 00:19:10,837 -"Irgendwie"? -Er war locker! 274 00:19:10,920 --> 00:19:14,382 Soren zog ihn fest, bevor er runterrutschte! 275 00:19:14,465 --> 00:19:17,635 Er war locker und er zog ihn an? 276 00:19:17,760 --> 00:19:19,721 Ich kann es nicht gut erklären, 277 00:19:19,804 --> 00:19:22,932 aber du musst mich anschauen und mir vertrauen. 278 00:19:25,059 --> 00:19:26,853 Ich sehe, du glaubst es. 279 00:19:27,353 --> 00:19:29,480 Ich kenne die beiden seit Jahren. 280 00:19:29,731 --> 00:19:32,108 Das haben wir zwei nicht. 281 00:19:49,959 --> 00:19:52,378 Machst du deine Haare anders? 282 00:19:52,462 --> 00:19:55,632 Was mit Zöpfen und Blumen? 283 00:19:55,798 --> 00:19:57,091 Es ist süß. Und? 284 00:19:57,175 --> 00:20:00,470 Wir müssen die Prinzen zum Mitkommen bewegen. 285 00:20:00,595 --> 00:20:02,680 Du musst die Mission mittragen, 286 00:20:02,764 --> 00:20:04,265 nicht nur Spaß haben. 287 00:20:04,349 --> 00:20:06,559 Du hast eine Seilrutsche gebaut! 288 00:20:06,643 --> 00:20:08,603 Das war kein Fun-Event. 289 00:20:18,655 --> 00:20:20,657 Lujanne, du musst mir helfen. 290 00:20:21,157 --> 00:20:22,909 Wenn du Weisheit willst, 291 00:20:22,992 --> 00:20:24,953 täusche ich sie gerne vor. 292 00:20:25,995 --> 00:20:27,830 Das ist ein Illusionisten-Witz. 293 00:20:28,248 --> 00:20:29,123 Gut. 294 00:20:30,124 --> 00:20:33,127 Mein Freund muss mir vertrauen, tut es aber nicht. 295 00:20:33,419 --> 00:20:35,421 Ich glaube, es ist meine Schuld. 296 00:20:35,964 --> 00:20:38,091 Ich habe ein Geheimnis vor ihm. 297 00:20:38,549 --> 00:20:40,134 Ich verberge die Wahrheit. 298 00:20:40,260 --> 00:20:42,512 Rayla, schau den Mond an. 299 00:20:43,096 --> 00:20:46,224 Gerade ist nur sein halbes Gesicht zu sehen, 300 00:20:46,349 --> 00:20:48,851 und doch ist die andere Hälfte da. 301 00:20:49,018 --> 00:20:50,895 So ist es mit dir auch. 302 00:20:50,979 --> 00:20:52,772 Du hältst Teile verborgen. 303 00:20:53,940 --> 00:20:55,984 Wenn er mir vertrauen soll, 304 00:20:56,234 --> 00:20:58,278 muss ich damit nicht aufhören? 305 00:20:58,361 --> 00:21:03,908 Wahres Vertrauen heißt, selbst die dunkelsten Teile zu akzeptieren. 306 00:21:04,742 --> 00:21:07,954 Das scheint mir nicht richtig. 307 00:21:08,413 --> 00:21:11,332 "Lügen" und "Wahrheit verbergen" unterscheiden sich kaum. 308 00:21:11,416 --> 00:21:15,211 Starke Beziehungen brauchen Ehrlichkeit und die volle Wahrheit. 309 00:21:17,964 --> 00:21:20,800 Du klingst wie meine ersten Männer. 310 00:21:21,009 --> 00:21:24,470 Ich will ihn nicht verletzen, schulde ihm aber die Wahrheit. 311 00:21:24,554 --> 00:21:27,098 Ich kann Callum nicht mehr im Dunkeln lassen. 312 00:21:27,181 --> 00:21:29,726 Er muss wissen, was seinem Dad geschah. 313 00:21:30,101 --> 00:21:34,772 -Ich bin froh, meine Weisheit half. -Hat sie nicht. Sie war falsch. 314 00:21:35,398 --> 00:21:36,232 Wirklich? 315 00:21:36,482 --> 00:21:38,651 Oder nur anders wahr? 316 00:21:51,331 --> 00:21:55,335 Dieses Wahrsicht-Serum wird alle Illusionen wegwischen. 317 00:21:55,668 --> 00:21:59,255 Dann sehe ich dich, wie du wirklich bist. 318 00:22:24,238 --> 00:22:25,198 Nichts? 319 00:22:25,490 --> 00:22:27,033 Nichts! 320 00:22:27,950 --> 00:22:29,118 Du bist machtlos! 321 00:22:29,827 --> 00:22:30,953 Nutzlos! 322 00:22:31,371 --> 00:22:34,207 Ich dachte, du wärst besonders! 323 00:22:34,290 --> 00:22:36,084 Wichtig! 324 00:23:03,027 --> 00:23:05,029 Was ist das für ein Ort? 325 00:23:21,462 --> 00:23:22,296 Hi. 326 00:23:26,092 --> 00:23:27,802 Der Mond ist so hell heute. 327 00:23:27,927 --> 00:23:29,762 Man sieht unsere Schatten. 328 00:23:38,187 --> 00:23:42,608 Hat dein Handschatten gerade meinen gehalten? 329 00:23:42,775 --> 00:23:43,609 Wirklich? 330 00:23:44,360 --> 00:23:45,486 Komm! 331 00:23:45,862 --> 00:23:47,780 Zeig mir den Nexus! 332 00:23:53,661 --> 00:23:54,495 Wow. 333 00:23:55,663 --> 00:23:58,291 Wie der Mond, aber mehr hier. 334 00:24:01,461 --> 00:24:03,838 Claudia... 335 00:24:03,921 --> 00:24:04,755 Ja? 336 00:24:05,840 --> 00:24:07,550 Ich kenne dich so lang. 337 00:24:07,758 --> 00:24:09,135 Ja, ich auch. 338 00:24:09,218 --> 00:24:12,305 Klar, du kennst dich dein ganzes Leben. 339 00:24:15,141 --> 00:24:17,560 Du bringst mich immer zum Lachen. 340 00:24:17,643 --> 00:24:19,145 Du mich auch. 341 00:24:19,228 --> 00:24:20,855 Und zum Nachdenken. 342 00:24:20,938 --> 00:24:24,400 Durch dich sehe ich die Welt ganz anders. 343 00:24:29,864 --> 00:24:33,993 Mir gehen auf einmal die Worte aus. 344 00:24:34,535 --> 00:24:35,578 Schon gut. 345 00:24:35,912 --> 00:24:39,040 Wir können einfach hier sein. 346 00:24:39,499 --> 00:24:40,833 Ohne Worte. 347 00:24:50,927 --> 00:24:51,928 Warte. 348 00:24:52,011 --> 00:24:53,095 Callum... 349 00:24:53,554 --> 00:24:55,264 Ich muss dir etwas sagen. 350 00:25:03,022 --> 00:25:03,856 Callum? 351 00:25:04,607 --> 00:25:06,234 Gut, dass du hier bist. 352 00:25:06,567 --> 00:25:07,902 Wir müssen reden. 353 00:25:08,986 --> 00:25:10,738 Ich weiß, was geschah. 354 00:25:11,364 --> 00:25:12,281 Er ist tot. 355 00:25:15,284 --> 00:25:16,202 Oh, nein. 356 00:25:59,745 --> 00:26:02,373 Untertitelübersetzung von: Michaela Friedrich