1 00:00:07,445 --> 00:00:11,490 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,413 --> 00:00:19,707 En episodios anteriores... 3 00:00:20,708 --> 00:00:22,585 Quizá solo es un espejo. 4 00:00:23,627 --> 00:00:28,799 De todos los tesoros y reliquias del rey y la reina de los dragones, 5 00:00:28,883 --> 00:00:30,885 este estaba donde dormían. 6 00:00:30,968 --> 00:00:32,762 Debe de ser importante. 7 00:00:33,596 --> 00:00:36,140 Le escribes una carta... ¿al rey? 8 00:00:36,599 --> 00:00:38,017 Estará preocupado. 9 00:00:38,100 --> 00:00:41,937 Le gustará saber que escapamos y que estamos bien. 10 00:00:42,021 --> 00:00:44,273 Espera. No lo saben, ¿verdad? 11 00:00:44,356 --> 00:00:49,320 Nos darás la terrible noticia del fallecimiento de los príncipes. 12 00:00:49,403 --> 00:00:52,281 ¿Y si los encuentro con vida? 13 00:00:52,364 --> 00:00:55,534 Sabrás qué debes hacer. 14 00:00:56,869 --> 00:00:58,996 Encontraremos a Callum y Ezran 15 00:00:59,080 --> 00:01:02,958 cuando encontremos a esa elfa despiadada y asesina. 16 00:01:12,593 --> 00:01:14,845 ¡Allí! Ahí los encontraremos. 17 00:01:36,867 --> 00:01:37,701 Hazlo. 18 00:02:13,279 --> 00:02:18,117 CAPÍTULO 2 LA CARA OCULTA DE LA LUNA 19 00:02:33,549 --> 00:02:36,594 Venga, hazlo. ¿A qué esperas? 20 00:02:36,760 --> 00:02:40,389 Es una elfa de la luna. Y raptó a los príncipes. 21 00:02:40,472 --> 00:02:41,974 - Tienes... - Lo sé. 22 00:02:42,057 --> 00:02:44,935 Nunca he atacado a alguien dormido. 23 00:02:45,102 --> 00:02:46,645 No sería un juego... 24 00:02:46,937 --> 00:02:47,813 ...limpio. 25 00:02:48,564 --> 00:02:50,816 ¿Quieres que yo la despierte? 26 00:02:51,734 --> 00:02:55,154 ¿Cuánto tiempo despierta es juego limpio? 27 00:02:55,237 --> 00:02:57,031 ¿Diez segundos? ¿Cinco? 28 00:02:57,323 --> 00:03:00,117 - Un segundo. - Vale. A la de tres. 29 00:03:00,618 --> 00:03:02,953 Uno... dos... 30 00:03:06,207 --> 00:03:09,084 ¿Eres inmune al hechizo del sueño? 31 00:03:09,376 --> 00:03:12,838 Utilicé esta rosita para mantenerme despierta. 32 00:03:13,964 --> 00:03:17,343 Cuesta dormirse con una espina clavada. 33 00:03:23,933 --> 00:03:27,269 ¿Luchamos o esto es un concurso de talentos? 34 00:04:04,431 --> 00:04:06,058 No sé cómo deciros 35 00:04:06,141 --> 00:04:10,020 que lo de la pierna no vale en el duelo de espadas. 36 00:04:11,188 --> 00:04:13,399 ¿Me ibas a dar otra lección? 37 00:04:13,482 --> 00:04:15,359 Estoy deseando aprender. 38 00:04:15,442 --> 00:04:16,443 ¡Soren! 39 00:04:29,123 --> 00:04:31,375 ¿Tus últimas palabras, elfa? 40 00:04:31,834 --> 00:04:34,211 ¿Barro ardiendo te vale? 41 00:04:34,295 --> 00:04:35,879 ¿A qué te refieres? 42 00:04:38,090 --> 00:04:38,966 ¡Parad! 43 00:04:39,967 --> 00:04:41,760 - ¿Callum? - No peleéis. 44 00:04:41,844 --> 00:04:43,178 No sois enemigos. 45 00:04:43,262 --> 00:04:45,139 - Intentaron matarme. - Te raptó. 46 00:04:45,222 --> 00:04:47,558 ¡Me ha tirado barro a la boca! 47 00:04:48,058 --> 00:04:49,226 ¡Vale, ya está! 48 00:04:49,310 --> 00:04:51,603 Tiempo muerto. Escuchadme. 49 00:04:51,687 --> 00:04:52,938 Claudia y Soren, 50 00:04:53,022 --> 00:04:55,983 no sé qué hacéis aquí, pero me alegro. 51 00:04:56,066 --> 00:04:58,152 ¿Es una broma? Me atacaron, 52 00:04:58,235 --> 00:05:00,321 - ¿y te alegras? - Tranqui. 53 00:05:00,404 --> 00:05:04,116 Pues sí, son viejos amigos y me alegro de verlos. 54 00:05:04,199 --> 00:05:08,620 Pero no me alegro de que intentéis matar a mi nueva amiga, 55 00:05:08,704 --> 00:05:10,581 - que es... - ¡Una elfa! 56 00:05:10,748 --> 00:05:11,915 Una buena elfa. 57 00:05:11,999 --> 00:05:13,959 ¿Como que una buena elfa? 58 00:05:14,043 --> 00:05:16,211 Os secuestró a Ezran y a ti. 59 00:05:16,378 --> 00:05:18,047 ¿Cómo va a ser buena? 60 00:05:18,130 --> 00:05:19,465 No nos secuestró. 61 00:05:19,548 --> 00:05:21,425 Elegimos irnos con ella. 62 00:05:21,717 --> 00:05:25,054 Es tarde. Mejor descansamos y nos tranquilizarnos. 63 00:05:25,137 --> 00:05:28,766 Si mañana aún creéis que sois de distinto bando, 64 00:05:28,849 --> 00:05:30,851 seguís luchando, ¿vale? 65 00:05:31,685 --> 00:05:32,561 De acuerdo. 66 00:05:32,644 --> 00:05:34,021 - Vale. - Bueno. 67 00:05:34,188 --> 00:05:36,982 - Adivina quién te matará. - ¡Y dale! 68 00:05:37,066 --> 00:05:40,069 Venga, os enseñaré dónde dormiréis hoy. 69 00:05:41,862 --> 00:05:43,947 Menuda seguridad, Callum. 70 00:05:44,031 --> 00:05:46,325 ¿Ah, sí? Bueno, puede... 71 00:05:47,242 --> 00:05:50,120 Aunque menudo pelo más revuelto. 72 00:06:00,214 --> 00:06:02,925 Buenos días. Bueno, digo yo... 73 00:06:03,592 --> 00:06:06,387 Ahora que lo pienso, ¿qué hora será? 74 00:06:06,970 --> 00:06:09,640 ¡Buenos días, noches o lo que sea! 75 00:06:20,692 --> 00:06:23,862 Hoy es un día especial, espejo misterioso. 76 00:06:24,363 --> 00:06:28,117 El día en el que me revelarás tus secretos. 77 00:06:38,919 --> 00:06:42,548 Nos encontraron. Ojalá Claudia no esté cabreada. 78 00:06:42,631 --> 00:06:45,217 La última vez, la encadenaste. 79 00:06:45,467 --> 00:06:48,303 Y le robaste su piedra primigenia. 80 00:06:48,387 --> 00:06:50,305 Luego, te la cargaste. 81 00:06:50,389 --> 00:06:52,641 Ya, ¿pero cómo tengo el pelo? 82 00:06:54,184 --> 00:06:56,728 Molaría un poco más para arriba. 83 00:06:57,396 --> 00:07:00,482 ¿A quién quieres impresionar, a Claudia? 84 00:07:01,733 --> 00:07:06,113 ¿Qué? ¿Impresionar a...? 85 00:07:06,530 --> 00:07:08,365 ¿Está más para arriba? 86 00:07:10,951 --> 00:07:12,494 Debí haber imaginado 87 00:07:12,578 --> 00:07:15,539 por qué son tan coleguitas de la elfa. 88 00:07:15,998 --> 00:07:20,335 No me hables hasta que me tome mi poción marrón matutina. 89 00:07:23,172 --> 00:07:25,048 Venga, suéltalo ya. 90 00:07:25,132 --> 00:07:29,344 Los habrá mordido y les ha pegado la rabia de la luna. 91 00:07:29,428 --> 00:07:31,138 - ¿Qué? - Eso existe. 92 00:07:31,305 --> 00:07:33,098 ¿Dónde lo has oído? 93 00:07:33,557 --> 00:07:34,892 En un campamento. 94 00:07:38,103 --> 00:07:41,356 Debemos actuar. Papá nos confió una misión. 95 00:07:41,440 --> 00:07:43,525 Llevarlos de vuelta a casa. 96 00:07:43,609 --> 00:07:46,153 Exacto. A no ser que pase algo. 97 00:07:46,236 --> 00:07:48,030 - Por accidente. - ¿Qué? 98 00:07:48,238 --> 00:07:50,157 Nada. A lo que voy... 99 00:07:54,328 --> 00:07:56,788 ¡Podríamos meterlos en sacos! 100 00:07:56,872 --> 00:07:59,416 ¡Soren! Son nuestros amigos. 101 00:07:59,500 --> 00:08:03,921 Los convenceremos. Usaremos las palabras, no los músculos. 102 00:08:04,004 --> 00:08:05,797 Lo que quieres decir es 103 00:08:05,881 --> 00:08:07,591 que los dulcifiquemos. 104 00:08:16,808 --> 00:08:18,727 ¡Tortitas! 105 00:08:29,488 --> 00:08:32,115 Reconozco que están buenísimas. 106 00:08:32,199 --> 00:08:34,159 Superesponjosas, ¿verdad? 107 00:08:35,285 --> 00:08:37,788 ¿Cómo te quedan tan suaves? 108 00:08:37,913 --> 00:08:39,540 Separando los huevos, 109 00:08:39,623 --> 00:08:42,543 batiendo las claras a punto de nieve 110 00:08:42,626 --> 00:08:45,254 y con una pizca de magia oscura. 111 00:08:48,298 --> 00:08:51,301 Pues nada, como no estáis secuestrados, 112 00:08:51,385 --> 00:08:53,345 tenéis que volver a casa. 113 00:08:53,554 --> 00:08:55,514 Con el huevo, ¡claro! 114 00:08:55,597 --> 00:08:58,850 ¡Huevo! A esto le irían genial unos huevos. 115 00:08:59,560 --> 00:09:01,812 En realidad, ya no hay huevo. 116 00:09:02,604 --> 00:09:03,438 ¿Qué? 117 00:09:03,730 --> 00:09:05,315 ¿Qué fue del huevo? 118 00:09:05,399 --> 00:09:07,359 Estás a punto de saberlo. 119 00:09:15,701 --> 00:09:17,703 ¡Pero qué requetemonísimo! 120 00:09:21,039 --> 00:09:22,958 ¡Un dragoncito bebé! 121 00:09:23,292 --> 00:09:25,043 Hola, cosita. 122 00:09:25,586 --> 00:09:26,461 ¡Alto! 123 00:09:26,545 --> 00:09:30,340 ¿Qué fue de "no es un huevo, es un arma poderosa"? 124 00:09:30,549 --> 00:09:31,508 Es verdad. 125 00:09:31,592 --> 00:09:35,220 Nos puede ocasionar muerte y destrucción. 126 00:09:35,304 --> 00:09:38,223 Pero ahora es tan chiquitín... 127 00:09:38,473 --> 00:09:39,808 Pues míralo bien, 128 00:09:39,891 --> 00:09:43,228 porque nos lo llevamos a Xadia con su madre. 129 00:09:43,312 --> 00:09:45,731 Tiene razón. No podemos volver. 130 00:09:45,814 --> 00:09:47,441 La misión es crucial. 131 00:09:50,902 --> 00:09:52,904 ...que los dulcifiquemos.. 132 00:09:53,238 --> 00:09:54,323 Dulcifiquemos. 133 00:09:54,656 --> 00:09:55,741 Dulcifiquemos. 134 00:09:57,159 --> 00:09:59,369 Debéis volver todos a casa. 135 00:10:01,872 --> 00:10:05,167 Porque el rey, vuestro padre, 136 00:10:05,500 --> 00:10:07,544 os echa mucho de menos. 137 00:10:17,054 --> 00:10:20,849 Jo, ¿te has fijado qué miraditas me lanza la elfa? 138 00:10:21,308 --> 00:10:22,643 Está por mí. 139 00:10:22,851 --> 00:10:24,186 No está por ti. 140 00:10:24,311 --> 00:10:25,771 Va a por ti. 141 00:10:25,854 --> 00:10:29,941 Soren, su padre ha muerto y les has mentido. 142 00:10:30,317 --> 00:10:32,611 Son amigos. Eso no está bien. 143 00:10:33,195 --> 00:10:37,658 Y tú espachurraste criaturitas para hacer tortitas mágicas. 144 00:10:38,575 --> 00:10:42,287 Mira, lo intenté a tu manera, con las palabritas. 145 00:10:42,371 --> 00:10:44,081 Pues ahora, a mi modo. 146 00:10:44,164 --> 00:10:46,166 - A puñetazo limpio. - ¡No! 147 00:10:46,249 --> 00:10:49,503 En un día convenceré a Callum de que venga. 148 00:10:49,586 --> 00:10:53,340 Cuento con algo más poderoso que los músculos. 149 00:10:54,049 --> 00:10:56,885 ¿No serán unos músculos mágicos? 150 00:10:58,053 --> 00:10:58,887 Confianza. 151 00:10:59,846 --> 00:11:01,390 No confío en ellos. 152 00:11:01,765 --> 00:11:04,476 Vale, lo pillo, te cae mal Claudia. 153 00:11:04,559 --> 00:11:07,145 Te intentó matar muchas veces. 154 00:11:07,229 --> 00:11:10,982 Pero es porque creía que nos querías hacer daño. 155 00:11:11,608 --> 00:11:13,318 No es por eso, Callum. 156 00:11:13,527 --> 00:11:15,153 Sé que mienten. 157 00:11:15,404 --> 00:11:17,489 Y lo sé porque... 158 00:11:17,614 --> 00:11:19,199 A ver... porque... 159 00:11:19,282 --> 00:11:20,158 Toc, toc... 160 00:11:27,708 --> 00:11:29,960 ¿No estaréis vosotros dos...? 161 00:11:30,419 --> 00:11:33,213 ¿He interrumpido algo entre tú y...? 162 00:11:33,296 --> 00:11:35,340 ¿Qué? ¿Rayla y yo? ¡No! 163 00:11:35,424 --> 00:11:37,217 No la veo de ese modo. 164 00:11:37,300 --> 00:11:39,761 La veo más como... una asesina. 165 00:11:39,845 --> 00:11:41,430 Una amiga asesina. 166 00:11:41,847 --> 00:11:45,100 Ah, vale. Yo también tengo amigos de esos. 167 00:11:46,143 --> 00:11:48,311 Entonces, ¿querías hablar? 168 00:11:48,395 --> 00:11:52,399 Sí. Quiero contarte cosas que han pasado en casa. 169 00:11:52,649 --> 00:11:54,860 Ya sabes, buenas y malas. 170 00:11:55,360 --> 00:11:57,320 - Rompí tu piedra. - ¿Qué? 171 00:11:57,404 --> 00:11:59,030 Necesitaba soltarlo. 172 00:11:59,114 --> 00:12:01,992 - ¿Pero cómo...? - La hice añicos. Sí. 173 00:12:03,493 --> 00:12:05,412 Los accidentes pasan. 174 00:12:05,495 --> 00:12:06,496 A posta. 175 00:12:07,748 --> 00:12:10,625 - Tendrías una buena razón. - ¡Claro! 176 00:12:10,709 --> 00:12:13,670 Una buenísima. Eres la mejor, Claudia. 177 00:12:14,588 --> 00:12:16,757 Sé que esto no lo compensa, 178 00:12:16,840 --> 00:12:19,092 pero podríamos dar una vuelta 179 00:12:19,176 --> 00:12:21,678 y te enseño los lugares mágicos. 180 00:12:22,012 --> 00:12:23,638 ¡Me encantaría! 181 00:12:36,860 --> 00:12:40,197 ¡No puedes hacerle daño a un niño, Soren! 182 00:12:43,533 --> 00:12:44,701 Por otra parte, 183 00:12:44,785 --> 00:12:48,789 si tiene un accidente por estar haciendo el bobo, 184 00:12:48,872 --> 00:12:50,707 pues... que apechugue. 185 00:12:55,837 --> 00:12:58,840 Hola, amigos. Ez. Dragón. 186 00:12:59,299 --> 00:13:01,092 Niña loba. Loba. 187 00:13:01,468 --> 00:13:04,262 ¡Y mi chico de luz favorito, Cebo! 188 00:13:04,346 --> 00:13:06,473 ¿Cómo va eso, colega sapo? 189 00:13:09,142 --> 00:13:12,437 Se me ha ocurrido algo divertidísimo, 190 00:13:12,521 --> 00:13:16,483 aunque es tan peligroso, que a veces hay accidentes. 191 00:13:16,566 --> 00:13:17,901 Pero mola mucho. 192 00:13:17,984 --> 00:13:18,985 ¿Os apuntáis? 193 00:13:19,069 --> 00:13:20,362 - ¿Qué es? - ¡Sí! 194 00:13:20,529 --> 00:13:22,948 Digo... ¿de qué se trata? 195 00:13:28,787 --> 00:13:31,915 ¡Anda! Claudia, te presento a Lujanne. 196 00:13:31,998 --> 00:13:34,042 Una maga de la luna, una ilusionista. 197 00:13:34,125 --> 00:13:36,086 ¡Hala! ¿Eres una ilusión? 198 00:13:36,169 --> 00:13:39,840 - Pues no. - ¡Jo, pareces de verdad! 199 00:13:40,298 --> 00:13:42,259 Es que soy de verdad. 200 00:13:42,342 --> 00:13:45,387 Justo lo que diría una ilusionista. 201 00:13:48,890 --> 00:13:52,602 Y como si nada, va y desaparece. 202 00:14:08,660 --> 00:14:10,954 Qué lugar tan maravilloso. 203 00:14:12,080 --> 00:14:14,332 Sí, ¿y qué harán estas runas? 204 00:14:14,958 --> 00:14:16,960 Seguro que hechizos guays. 205 00:14:17,419 --> 00:14:20,255 Qué pena que no podamos hacer magia. 206 00:14:20,338 --> 00:14:21,172 ¿Qué? 207 00:14:21,923 --> 00:14:22,841 Sí podemos. 208 00:14:22,924 --> 00:14:27,262 No, me refiero a magia primigenia. No a tu tipo de magia. 209 00:14:27,721 --> 00:14:29,681 ¿Mi tipo de magia? 210 00:14:31,224 --> 00:14:32,559 Magia oscura. 211 00:14:33,143 --> 00:14:36,271 ¿Siempre susurras cuando vas de moralista? 212 00:14:36,354 --> 00:14:38,773 Perdona, no pretendía juzgarte. 213 00:14:38,857 --> 00:14:42,485 Me encanta la magia y me da rabia no aprender. 214 00:14:42,569 --> 00:14:44,988 Claro que puedes... si quieres. 215 00:14:49,409 --> 00:14:51,286 Quiero magia primigenia, 216 00:14:51,369 --> 00:14:53,872 y hay que nacer con ella dentro. 217 00:14:54,706 --> 00:14:57,167 Es lo bueno de la magia oscura. 218 00:14:57,375 --> 00:15:00,420 Coges criaturas que sí tienen esa magia 219 00:15:00,545 --> 00:15:03,381 y se la extraes del interior. 220 00:15:06,384 --> 00:15:09,512 ¡Otra vez esa cara de príncipe criticón! 221 00:15:10,138 --> 00:15:12,474 Mira, así es como yo lo veo. 222 00:15:13,141 --> 00:15:15,685 Los humanos no nacemos con magia. 223 00:15:15,810 --> 00:15:17,479 No nacemos con nada, 224 00:15:17,562 --> 00:15:20,315 pero hacemos cosas alucinantes. 225 00:15:20,398 --> 00:15:23,026 Para eso sirve la magia oscura. 226 00:15:25,654 --> 00:15:27,781 Lo siento. No es para mí. 227 00:15:42,128 --> 00:15:44,756 ¿Has hecho una tirolina de verdad? 228 00:15:44,881 --> 00:15:49,678 ¡Pues claro! Se llama supertobogán sobre cuerda colgante. 229 00:15:50,720 --> 00:15:52,347 Qué nombre más chulo. 230 00:15:54,683 --> 00:15:56,601 ¿Seguro que aguantará? 231 00:15:56,851 --> 00:15:58,603 Zym está nervioso. 232 00:15:59,729 --> 00:16:01,523 Vas a ver. Es perfecta. 233 00:16:11,992 --> 00:16:13,743 ¡No veas qué alucine! 234 00:16:16,162 --> 00:16:19,541 Venga, Zym. Por fin sabrás lo que es volar. 235 00:16:20,458 --> 00:16:21,876 ¡Allá vamos! 236 00:16:23,628 --> 00:16:25,797 ¡Hala! 237 00:16:25,880 --> 00:16:27,716 ¡Toma! 238 00:16:34,556 --> 00:16:37,100 Zym, ni has abierto las alas. 239 00:16:37,225 --> 00:16:38,727 De eso se trataba. 240 00:16:39,019 --> 00:16:40,270 Tiraos otra vez. 241 00:16:40,353 --> 00:16:43,064 ¿Pero y si esta vez vas tú primero? 242 00:16:46,818 --> 00:16:48,236 Aquí no hay mucho, 243 00:16:48,319 --> 00:16:50,321 - pero quería... - ¡Ruinas! 244 00:16:50,405 --> 00:16:54,409 - Me flipan las ruinas antiguas. - ¿En serio? Y a mí. 245 00:16:58,246 --> 00:17:01,541 Cierra los ojos e imagínate cómo era esto. 246 00:17:01,624 --> 00:17:03,960 Antes todo era supermágico. 247 00:17:04,044 --> 00:17:05,545 Es una preciosidad. 248 00:17:08,465 --> 00:17:10,717 Desde luego. Una preciosidad. 249 00:17:11,843 --> 00:17:14,846 ¡Oye! No tienes los ojos cerrados. 250 00:17:23,563 --> 00:17:27,650 Pues si esto te mola, espera a ver el Nexo de la luna. 251 00:17:29,069 --> 00:17:30,070 Mejor espera. 252 00:17:30,153 --> 00:17:32,572 Volvamos de noche, con la luna. 253 00:17:33,073 --> 00:17:33,948 Genial. 254 00:17:34,282 --> 00:17:35,784 Tenemos una cita. 255 00:17:40,080 --> 00:17:41,498 ¡Tenemos una cita! 256 00:17:47,212 --> 00:17:48,713 Cuando estés listo. 257 00:17:56,012 --> 00:17:57,430 ¿En qué piensas? 258 00:17:57,889 --> 00:18:00,225 ¡En nada! ¿En qué piensas tú? 259 00:18:02,143 --> 00:18:05,855 Pues en que tú deberías ser el siguiente. 260 00:18:06,773 --> 00:18:07,649 Adelante. 261 00:18:08,066 --> 00:18:12,403 A menos que creas que por alguna razón no es segura. 262 00:18:13,029 --> 00:18:13,947 No. 263 00:18:14,072 --> 00:18:15,281 ¡Es muy segura! 264 00:18:15,490 --> 00:18:18,409 Volveré a comprobar la sujeción. 265 00:18:27,460 --> 00:18:29,963 Pues sí, es segura. Segurísima. 266 00:18:53,611 --> 00:18:55,572 No me fío de esos dos. 267 00:18:55,655 --> 00:18:59,075 - Ya lo hablamos. - Pues ahora tengo pruebas. 268 00:18:59,159 --> 00:19:01,661 Soren le hizo una tirolina a Ezran. 269 00:19:01,744 --> 00:19:02,620 Una trampa. 270 00:19:02,704 --> 00:19:05,874 - Planeaba un accidente. - ¿Cómo lo sabes? 271 00:19:06,249 --> 00:19:08,334 La sujeción estaba algo suelta. 272 00:19:08,418 --> 00:19:10,837 - ¿Algo? - ¡Megasuelta! 273 00:19:10,920 --> 00:19:14,382 Por eso, Soren la ajustó antes de tirarse él. 274 00:19:14,465 --> 00:19:17,594 ¿Entonces estaba suelta y la ajustó? 275 00:19:17,719 --> 00:19:19,721 Sé que no me explico bien, 276 00:19:19,804 --> 00:19:23,266 pero tú solo mírame a los ojos y confía en mí. 277 00:19:25,059 --> 00:19:26,853 Sé lo que piensas. 278 00:19:27,312 --> 00:19:29,731 Pero hace años que los conozco. 279 00:19:29,814 --> 00:19:32,692 De ti... aún no puedo decir lo mismo. 280 00:19:49,959 --> 00:19:52,295 ¿Te has hecho algo en el pelo? 281 00:19:52,378 --> 00:19:55,715 ¿Como un recogido trenzado en forma de flor? 282 00:19:55,798 --> 00:19:57,133 Sí, monísimo. ¿Y? 283 00:19:57,217 --> 00:20:00,845 Debemos centrarnos en llevarnos a los príncipes. 284 00:20:00,929 --> 00:20:02,889 Concéntrate en la misión, 285 00:20:02,972 --> 00:20:04,307 no en divertirte. 286 00:20:04,390 --> 00:20:06,559 ¡Habló el de la tirolina! 287 00:20:06,643 --> 00:20:08,895 ¡Eso no me ha divertido nada! 288 00:20:18,571 --> 00:20:20,657 Lujanne, necesito tu ayuda. 289 00:20:21,157 --> 00:20:22,909 Si buscas sabiduría, 290 00:20:22,992 --> 00:20:25,411 haré lo posible para aparentar. 291 00:20:25,995 --> 00:20:27,997 Un chiste de ilusionistas. 292 00:20:28,248 --> 00:20:29,123 Muy bien. 293 00:20:30,124 --> 00:20:33,378 Quiero que mi amigo confíe en mí. No se fía 294 00:20:33,461 --> 00:20:35,546 y creo que es por mi culpa. 295 00:20:35,964 --> 00:20:38,132 Le he estado ocultando algo. 296 00:20:38,549 --> 00:20:40,093 Le oculté la verdad. 297 00:20:40,260 --> 00:20:42,512 Rayla, mira la luna. 298 00:20:43,096 --> 00:20:46,140 Solo una cara está iluminada. 299 00:20:46,349 --> 00:20:48,893 No significa que la otra no esté. 300 00:20:48,977 --> 00:20:50,895 Lo mismo ocurre contigo. 301 00:20:50,979 --> 00:20:52,772 Hay partes que ocultas. 302 00:20:53,940 --> 00:20:56,025 Si quiero que confíe en mí, 303 00:20:56,109 --> 00:20:58,278 ¿no debo mostrar la verdad? 304 00:20:58,361 --> 00:21:03,908 La confianza es aceptar hasta las partes desconocidas más oscuras. 305 00:21:04,742 --> 00:21:07,954 No. No creo que eso esté bien. 306 00:21:08,329 --> 00:21:11,332 Mentir y ocultar la verdad es parecido. 307 00:21:11,416 --> 00:21:15,295 Una relación sólida se basa en sinceridad y verdad. 308 00:21:17,922 --> 00:21:20,800 Eso decían mis tres primeros maridos. 309 00:21:21,009 --> 00:21:24,178 No quiero herirlo, pero merece la verdad. 310 00:21:24,554 --> 00:21:27,056 No quiero que siga engañado. 311 00:21:27,140 --> 00:21:30,018 Debo contarle qué le pasó a su padre. 312 00:21:30,101 --> 00:21:34,772 - Me alegro de que mi sabiduría te ayude. - No. Fue un error. 313 00:21:35,398 --> 00:21:36,232 ¿En serio? 314 00:21:36,482 --> 00:21:39,235 ¿No sería una verdad diferente? 315 00:21:51,247 --> 00:21:55,585 He aquí el suero de la visión real. Elimina las ilusiones 316 00:21:55,668 --> 00:21:59,255 y me permitirá ver quién eres realmente. 317 00:22:24,238 --> 00:22:25,198 ¿Nada? 318 00:22:25,490 --> 00:22:27,033 ¡Nada de nada! 319 00:22:27,950 --> 00:22:29,452 ¡No tienes poderes! 320 00:22:29,827 --> 00:22:30,995 ¡No vales nada! 321 00:22:31,371 --> 00:22:34,207 ¡Creí que eras algo especial! 322 00:22:34,290 --> 00:22:36,084 ¡Algo importante! 323 00:23:03,027 --> 00:23:05,029 ¿Qué es este lugar? 324 00:23:21,462 --> 00:23:22,296 Hola. 325 00:23:26,092 --> 00:23:27,802 Cuánto brilla la luna. 326 00:23:27,927 --> 00:23:29,637 Mira nuestras sombras. 327 00:23:38,187 --> 00:23:42,608 ¿La sombra de tu mano ha cogido la sombra de la mía? 328 00:23:42,775 --> 00:23:43,609 ¿Ah, sí? 329 00:23:44,360 --> 00:23:45,486 ¡Vamos! 330 00:23:45,862 --> 00:23:47,780 Llévame a ver el Nexo. 331 00:23:53,661 --> 00:23:54,495 Hala... 332 00:23:55,663 --> 00:23:58,291 Es como la luna, pero aquí mismo. 333 00:24:01,461 --> 00:24:03,838 Esto... Claudia... 334 00:24:03,921 --> 00:24:04,755 ¿Sí? 335 00:24:05,840 --> 00:24:07,550 Te conozco hace mucho. 336 00:24:07,758 --> 00:24:09,135 Sí, yo también. 337 00:24:09,218 --> 00:24:12,388 Hombre, llevas toda la vida conociéndote. 338 00:24:15,099 --> 00:24:17,602 Callum, me río mogollón contigo. 339 00:24:17,685 --> 00:24:19,145 Y yo contigo. 340 00:24:19,228 --> 00:24:20,855 Y me haces pensar. 341 00:24:20,938 --> 00:24:24,400 Me haces ver el mundo de un modo distinto. 342 00:24:29,864 --> 00:24:33,993 Vaya... Parece que se me acaban las palabras. 343 00:24:34,535 --> 00:24:35,578 No pasa nada. 344 00:24:35,912 --> 00:24:39,040 Podemos simplemente... quedarnos aquí. 345 00:24:39,499 --> 00:24:40,833 Sin decir nada. 346 00:24:50,927 --> 00:24:51,928 Espera. 347 00:24:52,011 --> 00:24:53,095 Callum... 348 00:24:53,554 --> 00:24:55,264 Debo decirte una cosa. 349 00:25:03,022 --> 00:25:03,856 ¿Callum? 350 00:25:04,607 --> 00:25:06,234 Me alegro de verte. 351 00:25:06,567 --> 00:25:08,486 Tenemos que hablar. 352 00:25:08,986 --> 00:25:10,404 Ya sé qué sucedió. 353 00:25:11,364 --> 00:25:12,281 Se ha ido. 354 00:25:15,284 --> 00:25:16,202 No... 355 00:25:59,787 --> 00:26:02,206 Subtítulos: Tatiana López