1 00:00:07,445 --> 00:00:11,490 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,288 --> 00:00:19,874 Wat voorafging in De drakenprins. 3 00:00:20,708 --> 00:00:22,460 Of het is een spiegel? 4 00:00:23,627 --> 00:00:30,885 Van hun schatten, artefacten en relikwieën stond deze vlak bij waar ze sliepen. 5 00:00:30,968 --> 00:00:32,678 Dan is het belangrijk. 6 00:00:33,596 --> 00:00:36,140 Schrijf je aan de koning? 7 00:00:36,682 --> 00:00:41,937 Hij zal bezorgd zijn en willen weten dat het goed met ons gaat. 8 00:00:42,021 --> 00:00:44,065 Ze weten het niet, hè? 9 00:00:44,356 --> 00:00:48,903 Keer terug met het nieuws dat de prinsen overleden zijn. 10 00:00:49,361 --> 00:00:52,281 En wat als ze nog leven? 11 00:00:52,364 --> 00:00:55,534 Je bedenkt wel wat je moet doen. 12 00:00:56,952 --> 00:01:02,708 We vinden Callum en Ezran bij die wrede, bloeddorstige elf-huurling. 13 00:01:12,593 --> 00:01:14,720 Daar zullen we ze vinden. 14 00:01:36,867 --> 00:01:37,701 Toe dan. 15 00:02:13,279 --> 00:02:18,117 HOOFDSTUK 2 - HALVE MAAN-LEUGENS 16 00:02:33,549 --> 00:02:36,594 Toe dan. Waar wacht je nog op? 17 00:02:36,677 --> 00:02:40,472 Ze is 'n Maanschaduw-elf en heeft de prinsen ontvoerd. 18 00:02:40,556 --> 00:02:41,974 Gewoon... -Weet ik. 19 00:02:42,057 --> 00:02:44,935 Een slapende heb ik nog nooit gepakt. 20 00:02:45,102 --> 00:02:46,353 Dat klinkt zo... 21 00:02:46,812 --> 00:02:49,857 ...onsportief. -Moet ik haar wakker maken? 22 00:02:51,734 --> 00:02:55,112 Hoelang duurt het dan tot het sportief is? 23 00:02:55,196 --> 00:02:56,822 Tien seconden? Vijf? 24 00:02:57,323 --> 00:03:00,117 Een seconde. -Goed, op de derde tel. 25 00:03:00,618 --> 00:03:02,953 Eén, twee... 26 00:03:06,207 --> 00:03:09,084 Hoe kun je de slaapspreuk weerstaan? 27 00:03:09,376 --> 00:03:12,338 Deze mooie roos houdt me wakker. 28 00:03:13,839 --> 00:03:16,342 Zo'n doorn in je duim werkt wel. 29 00:03:23,933 --> 00:03:26,518 Gaan we ook nog vechten of niet? 30 00:04:04,390 --> 00:04:09,186 Niet jij ook. Benen onderuit halen hoort niet bij zwaardvechten. 31 00:04:11,063 --> 00:04:13,482 Heb je nog meer lessen voor me? 32 00:04:13,565 --> 00:04:15,359 Ik wil het graag leren. 33 00:04:29,248 --> 00:04:31,375 Je laatste woorden, elf. 34 00:04:31,834 --> 00:04:34,211 Is 'hete modder' goed? 35 00:04:34,295 --> 00:04:35,296 Hoezo? 36 00:04:38,090 --> 00:04:38,966 Stop. 37 00:04:39,967 --> 00:04:43,178 Callum. -Niet vechten. Jullie zijn geen vijanden. 38 00:04:43,262 --> 00:04:47,558 Ze wilden me doden. -Ze gooide modder in m'n mond. 39 00:04:49,351 --> 00:04:51,603 Kappen. Ik zal het uitleggen. 40 00:04:51,687 --> 00:04:55,983 Claudia en Soren, ik ben blij om jullie te zien. 41 00:04:56,066 --> 00:04:58,110 Serieus? Ze vielen me aan. 42 00:04:58,193 --> 00:05:00,362 Hoe kun je nu blij zijn... 43 00:05:00,446 --> 00:05:04,033 Ik ben blij om twee oude vrienden te zien. 44 00:05:04,116 --> 00:05:08,329 Maar niet dat ze mijn nieuwe vriendin willen doden... 45 00:05:08,412 --> 00:05:10,831 ...die ook... -Ze is een elf. 46 00:05:10,914 --> 00:05:13,959 Een goede elf. -Wat bedoel je daarmee? 47 00:05:14,043 --> 00:05:18,047 Ze heeft jullie ontvoerd. Dan is ze toch niet goed? 48 00:05:18,130 --> 00:05:21,258 Niemand is ontvoerd. We gingen zelf mee. 49 00:05:21,675 --> 00:05:25,095 Het is al laat. Laten we eerst gaan slapen... 50 00:05:25,179 --> 00:05:30,851 Als ik jullie morgen niet kan overtuigen dan mogen jullie vechten, goed? 51 00:05:31,727 --> 00:05:32,561 Prima. 52 00:05:32,644 --> 00:05:34,021 Prima. -Mij best. 53 00:05:34,146 --> 00:05:36,982 We doen 't morgen wel. -Dat is beter. 54 00:05:37,066 --> 00:05:40,027 Ik laat je zien waar je kunt slapen. 55 00:05:41,862 --> 00:05:43,947 Wat een zelfvertrouwen. 56 00:05:44,031 --> 00:05:46,325 O, ja? Het zal wel. 57 00:05:47,242 --> 00:05:49,536 Ook al zit je haar rommelig. 58 00:06:00,214 --> 00:06:02,925 Goedemorgen. Neem ik aan. 59 00:06:03,592 --> 00:06:06,387 Ik heb geen idee hoe laat het is. 60 00:06:06,929 --> 00:06:08,889 Goede-hoe-laat-het-ook-is. 61 00:06:20,609 --> 00:06:24,154 Dit is een bijzondere dag, mysterieuze spiegel. 62 00:06:24,363 --> 00:06:28,117 Je zult je geheimen aan me onthullen. 63 00:06:38,919 --> 00:06:42,172 Ik hoop dat Claudia niet boos is. 64 00:06:42,381 --> 00:06:45,259 Je had haar aan 'n muur vastgeketend. 65 00:06:45,467 --> 00:06:48,303 En je stal haar Oersteen. 66 00:06:48,387 --> 00:06:50,305 Die je gemold hebt. 67 00:06:50,389 --> 00:06:52,641 Ja, maar hoe zit m'n haar? 68 00:06:54,184 --> 00:06:56,728 Het mag wat meer omhoog. 69 00:06:57,438 --> 00:07:00,441 Op wie wil je indruk maken? Op Claudia? 70 00:07:01,733 --> 00:07:06,113 Hoezo indruk maken... 71 00:07:06,447 --> 00:07:07,948 Is dit meer omhoog? 72 00:07:10,909 --> 00:07:15,914 Ik weet hoe het komt dat de prinsen dikke maatjes zijn met de elf. 73 00:07:15,998 --> 00:07:19,501 Niet praten voor de hete, bruine ochtendrank. 74 00:07:23,172 --> 00:07:25,007 Goed. Toe maar. 75 00:07:25,090 --> 00:07:29,386 Ze heeft ze vast gebeten en nu hebben ze Maanschaduw-gekte. 76 00:07:29,470 --> 00:07:31,138 Wat? -Dat bestaat. 77 00:07:31,221 --> 00:07:33,098 Waar heb je dat gehoord? 78 00:07:33,557 --> 00:07:34,475 Op kamp. 79 00:07:38,312 --> 00:07:41,356 We moeten iets doen. Dit is paps missie. 80 00:07:41,440 --> 00:07:43,525 Om de prinsen mee te nemen. 81 00:07:43,609 --> 00:07:46,153 Ja, tenzij er 'n ongeluk gebeurt. 82 00:07:46,236 --> 00:07:47,654 Per ongeluk. -Wat? 83 00:07:48,238 --> 00:07:50,157 Niets. Mijn punt is... 84 00:07:54,328 --> 00:07:56,788 We moeten ze in zakken stoppen. 85 00:07:56,872 --> 00:07:59,500 Soren. Het zijn onze vrienden. 86 00:07:59,583 --> 00:08:03,837 We gaan ze overtuigen met woorden, niet met spierkracht. 87 00:08:03,921 --> 00:08:05,506 Dus je bedoelt... 88 00:08:05,797 --> 00:08:07,758 ...dat we ze gaan vleien. 89 00:08:16,808 --> 00:08:18,727 Pannenkoeken. 90 00:08:29,488 --> 00:08:31,532 Deze zijn wel lekker zeg. 91 00:08:32,074 --> 00:08:34,159 Onvoorstelbaar luchtig, hè? 92 00:08:35,285 --> 00:08:37,788 Hoe maak je ze zo licht? 93 00:08:37,996 --> 00:08:41,959 Het geheim is de eieren scheiden en het wit te kloppen. 94 00:08:42,668 --> 00:08:45,254 En een snufje duistere magie. 95 00:08:48,382 --> 00:08:53,345 Nu we weten dat jullie niet ontvoerd zijn: kom mee naar huis. 96 00:08:53,554 --> 00:08:55,514 Met het ei, natuurlijk. 97 00:08:55,597 --> 00:08:58,642 Ei is heerlijk bij pannenkoeken. 98 00:08:59,560 --> 00:09:01,520 Er is geen ei meer. 99 00:09:02,604 --> 00:09:03,438 Wat? 100 00:09:03,730 --> 00:09:07,192 Wat is ermee gebeurd? -Dat zul je zo zien. 101 00:09:15,701 --> 00:09:17,703 Wat is ie schattig. 102 00:09:21,039 --> 00:09:22,958 Een babydraakje. 103 00:09:23,292 --> 00:09:25,043 Hé, jij. 104 00:09:25,752 --> 00:09:30,048 Wat is er gebeurd met 'het is geen ei, maar een wapen'? 105 00:09:30,549 --> 00:09:31,508 Dat is zo. 106 00:09:31,592 --> 00:09:35,220 Ooit kan hij dood en verderf brengen. 107 00:09:35,304 --> 00:09:38,223 Maar nu is hij zo klein. 108 00:09:38,515 --> 00:09:43,228 Kijk maar goed, want we brengen hem naar z'n moeder in Xadia. 109 00:09:43,312 --> 00:09:47,149 We gaan nog niet naar huis. Eerst de missie. 110 00:09:50,902 --> 00:09:52,446 We moeten ze vleien. 111 00:09:53,030 --> 00:09:53,947 Vleien. 112 00:09:54,656 --> 00:09:55,574 Vleien. 113 00:09:57,159 --> 00:09:59,369 Kom toch wel mee naar huis. 114 00:10:01,872 --> 00:10:05,167 De koning, jullie vader... 115 00:10:05,459 --> 00:10:06,960 ...mist jullie erg. 116 00:10:17,054 --> 00:10:20,849 Zag je die intense blik van de elf? 117 00:10:21,308 --> 00:10:22,643 Ze vindt me leuk. 118 00:10:22,851 --> 00:10:24,061 Nietwaar. 119 00:10:24,311 --> 00:10:25,771 Ze heeft je door. 120 00:10:25,854 --> 00:10:29,941 Hun vader is dood en daar loog je over. 121 00:10:30,317 --> 00:10:32,027 Het zijn onze vrienden. 122 00:10:33,153 --> 00:10:37,324 Jij plet onschuldige wezens voor magische pannenkoeken. 123 00:10:38,575 --> 00:10:41,995 Ik heb het met woorden geprobeerd. 124 00:10:42,454 --> 00:10:44,081 Mijn manier is beter. 125 00:10:44,164 --> 00:10:45,832 Slaan en zo. -Nee. 126 00:10:46,291 --> 00:10:49,336 Geef me een dag om Callum te overtuigen. 127 00:10:49,419 --> 00:10:53,340 Ik vertrouw op iets sterkers dan spieren. 128 00:10:54,049 --> 00:10:56,885 Magische spieren? 129 00:10:58,053 --> 00:10:58,970 Vertrouwen. 130 00:10:59,846 --> 00:11:01,390 Vertrouw ze niet. 131 00:11:01,848 --> 00:11:04,434 Ik snap het. Je mag Claudia niet. 132 00:11:04,518 --> 00:11:07,145 Ze wilde je meerdere keren doden. 133 00:11:07,229 --> 00:11:10,982 Maar ze dacht dat je Ezran en mij ontvoerde. 134 00:11:11,608 --> 00:11:13,276 Dat is het niet. 135 00:11:13,485 --> 00:11:15,153 Ze liegen. 136 00:11:15,404 --> 00:11:17,489 Dat weet ik omdat... 137 00:11:17,614 --> 00:11:19,199 Nou omdat... 138 00:11:19,282 --> 00:11:20,158 Klop, klop. 139 00:11:27,833 --> 00:11:29,876 Zijn jullie... 140 00:11:30,502 --> 00:11:33,130 Onderbrak ik iets tussen jou en... 141 00:11:33,213 --> 00:11:35,340 Rayla en ik? Nee. 142 00:11:35,424 --> 00:11:37,217 Zo zie ik haar niet. 143 00:11:37,300 --> 00:11:41,430 Ik zie haar meer als een huurlingenvriendin. 144 00:11:41,847 --> 00:11:45,016 Oké, ik heb ook zulke vrienden. 145 00:11:46,143 --> 00:11:48,311 Je wilde me spreken? 146 00:11:48,395 --> 00:11:52,399 Ja, over wat er thuis gebeurd is. 147 00:11:52,649 --> 00:11:54,943 Goede dingen, slechte dingen. 148 00:11:55,360 --> 00:11:56,945 Je Oersteen is stuk. 149 00:11:57,028 --> 00:11:59,030 Dat moest me van het hart. 150 00:11:59,114 --> 00:12:01,742 Hoe dan? -Ik heb 'm gebroken. 151 00:12:03,452 --> 00:12:05,412 Nou, ongelukken gebeuren. 152 00:12:05,495 --> 00:12:06,496 Met opzet. 153 00:12:07,748 --> 00:12:13,211 Je had er vast een reden voor. -Klopt. Je bent geweldig Claudia. 154 00:12:14,629 --> 00:12:16,631 Dit maakt het niet goed... 155 00:12:16,715 --> 00:12:21,678 ...maar misschien kan ik je de magische maanplekken laten zien? 156 00:12:22,012 --> 00:12:23,054 Dolgraag. 157 00:12:36,860 --> 00:12:39,613 Je mag een kind niets doen, Soren. 158 00:12:43,533 --> 00:12:48,789 Maar als er een ongeluk gebeurt omdat hij iets gevaarlijks doet... 159 00:12:48,872 --> 00:12:50,957 ...is dat z'n eigen schuld. 160 00:12:55,837 --> 00:12:58,840 Hé vrienden, Ez, draak. 161 00:12:59,299 --> 00:13:01,092 Wolfmeisje. Wolf. 162 00:13:01,468 --> 00:13:04,262 En mijn gloeiende vriend, Beet. 163 00:13:04,346 --> 00:13:06,473 Hoe gaat het, kleine pad? 164 00:13:09,142 --> 00:13:12,479 Ik heb een idee voor iets heel leuks... 165 00:13:12,604 --> 00:13:16,483 ...en gevaarlijks waarbij een ongeluk kan gebeuren. 166 00:13:16,566 --> 00:13:18,985 Maar zo leuk. Wie doet er mee? 167 00:13:19,069 --> 00:13:20,362 Wat is het? -Ik. 168 00:13:20,529 --> 00:13:22,948 Ik bedoel: wat is het? 169 00:13:28,787 --> 00:13:31,915 Claudia, dit is Lujanne. 170 00:13:31,998 --> 00:13:36,086 Ze is 'n maanmagiër en illusionist. -Ben je 'n illusie? 171 00:13:36,169 --> 00:13:39,840 Nee... -Je voelt zo echt. 172 00:13:40,298 --> 00:13:42,259 Ik ben echt. 173 00:13:42,342 --> 00:13:44,803 Dat zou een illusie ook zeggen. 174 00:13:48,890 --> 00:13:52,602 En ze verdwijnt ook ineens weer. 175 00:14:08,660 --> 00:14:10,954 Het is hier prachtig. 176 00:14:12,080 --> 00:14:16,960 Wat zouden al die runen doen? -Het zijn vast fantastische spreuken. 177 00:14:17,419 --> 00:14:21,381 Alleen jammer dat magie ons niet lukt zonder Oersteen. 178 00:14:21,923 --> 00:14:22,883 Jawel. 179 00:14:22,966 --> 00:14:26,761 Ik bedoel Oermagie, jouw soort magie. 180 00:14:27,721 --> 00:14:29,681 O, mijn soort magie? 181 00:14:31,224 --> 00:14:32,559 Duistere magie. 182 00:14:33,226 --> 00:14:36,271 Fluister je altijd als je oordeelt? 183 00:14:36,354 --> 00:14:38,773 Sorry, zo bedoelde ik 't niet. 184 00:14:38,857 --> 00:14:42,485 Het is jammer dat ik geen magie meer kan leren. 185 00:14:42,569 --> 00:14:44,988 Maar het kan wel, als je wil. 186 00:14:49,409 --> 00:14:53,872 Ik wil Oermagie leren, maar daar moet je mee geboren zijn. 187 00:14:54,664 --> 00:14:57,250 Da's 't mooie van duistere magie. 188 00:14:57,375 --> 00:15:03,381 Je neemt wezens die geboren zijn met duistere magie en perst het eruit. 189 00:15:06,384 --> 00:15:09,512 Nu doe je het weer, prins oordeel. 190 00:15:10,138 --> 00:15:12,474 Dit is hoe ik het zie. 191 00:15:13,016 --> 00:15:15,727 Mensen zijn niet geboren met magie. 192 00:15:15,810 --> 00:15:20,315 We zijn met niets geboren, maar kunnen geweldige dingen doen. 193 00:15:20,398 --> 00:15:23,026 Daar gaat duistere magie om. 194 00:15:25,570 --> 00:15:27,781 Sorry, het is niets voor mij. 195 00:15:42,128 --> 00:15:44,798 Dus deze kabel is een soort baan? 196 00:15:44,881 --> 00:15:49,678 Ik noem het een 'glij-slinger-snelheids-touw.' 197 00:15:50,720 --> 00:15:52,555 Dat is een goede naam. 198 00:15:54,683 --> 00:15:56,601 Houdt het echt wel? 199 00:15:56,851 --> 00:15:58,019 Zym is nerveus. 200 00:15:59,813 --> 00:16:01,523 Ik zal 't je bewijzen. 201 00:16:11,992 --> 00:16:13,159 Dat was te gek. 202 00:16:16,162 --> 00:16:19,541 Nu kun je voelen hoe het is om te vliegen. 203 00:16:34,514 --> 00:16:37,142 Zym, je spreidde je vleugels niet. 204 00:16:37,225 --> 00:16:38,727 Daar ging het om. 205 00:16:38,977 --> 00:16:43,023 Ga nog maar een keer. Dan gaan jullie nu eerst. 206 00:16:46,818 --> 00:16:50,155 Hier is weinig, maar ik wilde je... -Ruïnes. 207 00:16:50,238 --> 00:16:53,783 Daar ben ik dol op. -Echt? Ik ook. 208 00:16:58,246 --> 00:17:01,541 Met je ogen dicht zie je hoe het was. 209 00:17:01,624 --> 00:17:03,960 Alles was toen zo magisch. 210 00:17:04,044 --> 00:17:05,295 Het is prachtig. 211 00:17:08,465 --> 00:17:10,508 Ja, prachtig. 212 00:17:11,843 --> 00:17:14,262 Je hebt je ogen niet dicht. 213 00:17:23,438 --> 00:17:27,108 Als je dit al mooi vindt, moet je de Maannexus zien. 214 00:17:29,110 --> 00:17:30,153 Maar, wacht. 215 00:17:30,236 --> 00:17:32,572 Laten we gaan als de maan er is. 216 00:17:33,073 --> 00:17:33,948 Geweldig. 217 00:17:34,282 --> 00:17:35,784 Dat is een date. 218 00:17:40,038 --> 00:17:41,289 Het is een date. 219 00:17:47,087 --> 00:17:48,546 Zodra je zover bent. 220 00:17:56,012 --> 00:17:57,430 Wat wil je? 221 00:17:57,889 --> 00:18:00,225 Niets. Wat wil jij? 222 00:18:02,143 --> 00:18:05,855 Ik wil dat jij nu gaat. 223 00:18:06,773 --> 00:18:07,649 Toe maar. 224 00:18:08,066 --> 00:18:11,820 Tenzij het je niet veilig lijkt. 225 00:18:13,029 --> 00:18:13,947 Nee. 226 00:18:14,072 --> 00:18:15,281 Het is veilig. 227 00:18:15,490 --> 00:18:18,409 Ik kijk nog één keer bij de pin. 228 00:18:27,460 --> 00:18:29,379 Het is echt superveilig. 229 00:18:53,570 --> 00:18:55,572 Ze zijn niet te vertrouwen. 230 00:18:55,655 --> 00:18:58,867 Hier hadden we het al over. -Ik heb bewijs. 231 00:18:58,950 --> 00:19:02,662 Sorens kabelbaan voor Ezran was een val. 232 00:19:02,745 --> 00:19:05,874 Hij wilde een ongeluk. -Hoe weet je dat? 233 00:19:06,332 --> 00:19:08,334 De pin zat best wel los. 234 00:19:08,418 --> 00:19:10,837 Best wel? -Hij zat los. 235 00:19:10,920 --> 00:19:14,382 Daarom sloeg hij hem vast voor hij ging. 236 00:19:14,465 --> 00:19:17,635 Dus hij zat los, maar hij maakte hem vast? 237 00:19:17,760 --> 00:19:22,932 Ik weet dat ik het niet goed uitleg, maar kijk me aan en vertrouw me. 238 00:19:24,976 --> 00:19:26,853 Ik zie dat jij 't gelooft. 239 00:19:27,353 --> 00:19:29,480 Maar ik ken ze al jaren. 240 00:19:29,731 --> 00:19:32,108 Zo ver zijn wij nog niet. 241 00:19:49,959 --> 00:19:52,378 Doe je je haar anders? 242 00:19:52,462 --> 00:19:55,632 Een soort vlecht-tas-bloem-ding? 243 00:19:55,798 --> 00:19:57,091 Die staat mooi. 244 00:19:57,175 --> 00:20:00,470 De prinsen moeten met ons mee komen. 245 00:20:00,595 --> 00:20:04,432 Ben je met de missie bezig, of plezier aan 't maken? 246 00:20:04,515 --> 00:20:08,770 Jij hebt een kabelbaan gebouwd. -Daar vond ik niets aan. 247 00:20:18,655 --> 00:20:20,657 Lujanne, ik heb je hulp nodig. 248 00:20:21,157 --> 00:20:24,953 Als je wijsheid zoekt, zal ik doen alsof voor je. 249 00:20:25,995 --> 00:20:27,830 Een illusionisten-grap. 250 00:20:28,248 --> 00:20:29,123 Juist. 251 00:20:30,124 --> 00:20:33,127 Een vriend vertrouwt me niet. 252 00:20:33,419 --> 00:20:35,421 Dat is mijn schuld. 253 00:20:35,964 --> 00:20:38,091 Ik heb een geheim voor hem. 254 00:20:38,549 --> 00:20:39,550 De waarheid. 255 00:20:40,260 --> 00:20:42,512 Rayla, kijk naar de maan. 256 00:20:43,096 --> 00:20:48,851 Slechts de helft wordt belicht, maar de andere helft is er ook. 257 00:20:49,018 --> 00:20:52,772 Zo is 't ook met jou. Je houdt ook delen verborgen. 258 00:20:53,856 --> 00:20:58,278 Moet ik daar dan niet mee stoppen om vertrouwen te winnen? 259 00:20:58,361 --> 00:21:03,908 Vertrouwen gaat om het accepteren van de duistere delen die we niet zien. 260 00:21:04,742 --> 00:21:07,954 Nee, dat klopt niet. 261 00:21:08,413 --> 00:21:11,332 Liegen en verbergen is even erg. 262 00:21:11,416 --> 00:21:15,211 Een sterke relatie heeft eerlijkheid nodig. 263 00:21:17,839 --> 00:21:20,800 Je klinkt als m'n eerste drie echtgenoten. 264 00:21:21,009 --> 00:21:23,970 Ik wilde hem steeds geen pijn doen. 265 00:21:24,554 --> 00:21:29,726 Maar ik moet Callum gaan vertellen wat er met z'n vader is gebeurd. 266 00:21:30,101 --> 00:21:34,772 Ik ben blij dat ik kon helpen. -Nee, je zat ernaast. 267 00:21:35,398 --> 00:21:36,232 O ja? 268 00:21:36,399 --> 00:21:38,651 Of was 't gewoon anders waar? 269 00:21:51,331 --> 00:21:55,335 Dit waarheidsserum zal alle illusies verbreken... 270 00:21:55,668 --> 00:21:59,255 ...en zal me tonen wat je echt bent. 271 00:22:24,238 --> 00:22:25,198 Niets? 272 00:22:25,490 --> 00:22:27,033 Niets. 273 00:22:27,950 --> 00:22:29,118 Je kan niets. 274 00:22:29,827 --> 00:22:30,953 Nutteloos. 275 00:22:31,371 --> 00:22:34,207 Ik dacht dat je bijzonder was. 276 00:22:34,290 --> 00:22:36,084 Iets belangrijks. 277 00:23:03,027 --> 00:23:05,029 Wat is dit voor plek? 278 00:23:26,092 --> 00:23:27,802 Wat is de maan helder. 279 00:23:28,052 --> 00:23:29,595 Je ziet onze schaduw. 280 00:23:38,187 --> 00:23:42,608 Hield nou net jouw handschaduw mijn handschaduw vast? 281 00:23:42,775 --> 00:23:43,651 Was dat zo? 282 00:23:44,360 --> 00:23:45,486 Kom op. 283 00:23:45,862 --> 00:23:47,780 Neem me mee naar de nexus. 284 00:23:55,663 --> 00:23:58,291 Het is net de maan, maar dan hier. 285 00:24:01,461 --> 00:24:03,838 Dus, Claudia... 286 00:24:05,840 --> 00:24:07,675 Ik ken je al heel lang. 287 00:24:07,758 --> 00:24:09,135 Ja, ik ook. 288 00:24:09,218 --> 00:24:11,512 Je kent jezelf al je hele leven. 289 00:24:15,141 --> 00:24:17,560 Ik moet altijd om je lachen. 290 00:24:17,643 --> 00:24:19,145 Ik ook om jou. 291 00:24:19,228 --> 00:24:24,400 En je zet me aan het denken. Door jou zie ik de wereld anders. 292 00:24:29,864 --> 00:24:33,993 Ik weet niet meer wat ik moet zeggen. 293 00:24:34,535 --> 00:24:35,703 Dat geeft niet. 294 00:24:35,912 --> 00:24:39,040 We kunnen gewoon hier zijn. 295 00:24:39,499 --> 00:24:40,833 Zonder woorden. 296 00:24:50,927 --> 00:24:51,928 Wacht. 297 00:24:53,554 --> 00:24:55,264 Ik moet je wat zeggen. 298 00:25:04,607 --> 00:25:06,234 Gelukkig ben je er. 299 00:25:06,567 --> 00:25:07,902 We moeten praten. 300 00:25:08,986 --> 00:25:10,279 Ik weet het al. 301 00:25:11,364 --> 00:25:12,323 Hij is dood. 302 00:25:58,995 --> 00:26:01,622 Ondertiteld door: Wietske de Vries