1 00:00:07,445 --> 00:00:11,490 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,413 --> 00:00:19,707 Tidligere i Drageprinsen. 3 00:00:20,708 --> 00:00:22,543 Måske er det bare et spejl. 4 00:00:23,627 --> 00:00:28,716 Af alle skatte, kunst- og mindegenstande i Dragekongen og -dronningens hule, 5 00:00:28,799 --> 00:00:30,885 stod dette tæt på, hvor de sov. 6 00:00:30,968 --> 00:00:32,511 Det må være vigtigt. 7 00:00:33,596 --> 00:00:36,140 Skriver du et brev... til kongen? 8 00:00:36,640 --> 00:00:37,975 Han er nok bekymret. 9 00:00:38,059 --> 00:00:41,937 Han skal vide, hvorfor vi rejste, og at vi er okay. 10 00:00:42,021 --> 00:00:44,065 Ved de det ikke? 11 00:00:44,356 --> 00:00:49,236 Du skal overrække den frygtelige besked om prinsernes død. 12 00:00:49,361 --> 00:00:52,281 Og hvis vi finder dem i live? 13 00:00:52,364 --> 00:00:55,534 Så ved du, hvad du skal gøre. 14 00:00:56,952 --> 00:00:58,621 Vi finder Callum og Ezran 15 00:00:58,704 --> 00:01:02,708 samme sted som den onde og blodtørstige elvermorder. 16 00:01:12,593 --> 00:01:14,720 Der! Der finder vi dem. 17 00:01:36,867 --> 00:01:37,701 Gør det. 18 00:02:13,279 --> 00:02:18,117 "KAPITEL 2 - HALVMÅNELØGNE" 19 00:02:33,549 --> 00:02:36,594 Gør det så. Hvad venter du på? 20 00:02:36,802 --> 00:02:40,514 Hun er måneskyggeelver. Hun bortførte prinserne. 21 00:02:40,639 --> 00:02:41,974 -Du skal... -Ja! 22 00:02:42,057 --> 00:02:44,935 Men jeg har aldrig angrebet én, der sover. 23 00:02:45,102 --> 00:02:46,270 Det virker ikke... 24 00:02:46,937 --> 00:02:47,813 ...sportsligt. 25 00:02:48,564 --> 00:02:49,857 Skal jeg vække hende? 26 00:02:51,734 --> 00:02:55,237 Hvor længe skal hun være vågen, før det bliver "sportsligt"? 27 00:02:55,321 --> 00:02:56,947 Ti sekunder? Fem? 28 00:02:57,323 --> 00:03:00,117 -Ét sekund. -Okay, på tre. 29 00:03:00,618 --> 00:03:02,953 Én... to... 30 00:03:06,207 --> 00:03:09,084 Hvordan modstod du søvnmagien? 31 00:03:09,376 --> 00:03:12,338 Denne skønne rose holdt mig vågen. 32 00:03:13,964 --> 00:03:16,342 Svært at sove på en stikkende torn. 33 00:03:23,933 --> 00:03:26,518 Skal vi slås, eller er det et talentshow? 34 00:04:04,431 --> 00:04:06,058 Jeg siger det hele tiden. 35 00:04:06,141 --> 00:04:08,602 "Benfejninger" er ikke til sværdkampe! 36 00:04:11,188 --> 00:04:13,482 Flere lektioner? 37 00:04:13,565 --> 00:04:15,359 Jeg vil gerne lære. 38 00:04:29,248 --> 00:04:31,375 Nogen sidste ord, elver? 39 00:04:31,834 --> 00:04:34,211 Er "varmt mudder" et ord? 40 00:04:34,295 --> 00:04:35,296 Hvad mener du? 41 00:04:40,718 --> 00:04:43,178 Slås ikke. I er ikke fjender. 42 00:04:43,262 --> 00:04:45,139 -De angreb! -Hun bortførte dig. 43 00:04:45,222 --> 00:04:47,558 Hun kastede mudder i munden på mig! 44 00:04:49,351 --> 00:04:51,603 Hold nu op. Lad mig forklare. 45 00:04:51,687 --> 00:04:53,147 Claudia og Soren, 46 00:04:53,230 --> 00:04:55,983 sært I er her, men godt at se jer. 47 00:04:56,066 --> 00:04:58,110 Seriøst? De angreb mig. 48 00:04:58,193 --> 00:05:00,362 Hvordan kan du være glad... 49 00:05:00,446 --> 00:05:04,033 De er to af mine ældste venner, og jeg er glad for at se dem. 50 00:05:04,116 --> 00:05:08,329 Men ikke glad for at se, at I ville dræbe min nye ven, 51 00:05:08,412 --> 00:05:10,831 -der tilfældigvis er... -Elver! 52 00:05:10,914 --> 00:05:11,999 Men god. 53 00:05:12,082 --> 00:05:13,959 Hvad mener du med "god?" 54 00:05:14,043 --> 00:05:16,211 Hun bortførte dig og Prins Ezran. 55 00:05:16,295 --> 00:05:18,047 Hvordan kan hun være god? 56 00:05:18,130 --> 00:05:19,465 Vi blev ikke bortført. 57 00:05:19,548 --> 00:05:21,091 Vi gik med at fri vilje. 58 00:05:21,717 --> 00:05:25,054 Det er sent. Lad os hvile os og falde ned. 59 00:05:25,137 --> 00:05:30,351 I kan slås i morgen, hvis I stadig ikke tror, vi er på samme side. 60 00:05:31,727 --> 00:05:32,561 Fint. 61 00:05:32,644 --> 00:05:34,063 -Fint. -Som du vil. 62 00:05:34,229 --> 00:05:36,982 -Vi dræber dig i morgen. -Sådan skal det være! 63 00:05:37,066 --> 00:05:40,027 Lad mig vise, hvor I kan sove. 64 00:05:41,862 --> 00:05:43,947 Det var meget selvsikkert. 65 00:05:44,031 --> 00:05:46,325 Det var det vel. 66 00:05:47,242 --> 00:05:49,536 Selvom dit hår er lidt uglet. 67 00:06:00,214 --> 00:06:02,925 Godmorgen... Går jeg ud fra. 68 00:06:03,592 --> 00:06:06,387 Jeg ved faktisk ikke, hvad tid på dagen det er. 69 00:06:06,970 --> 00:06:08,806 God "hvad tid på dagen det er". 70 00:06:20,692 --> 00:06:23,946 Det er en særlig dag i dag, mystiske spejl. 71 00:06:24,363 --> 00:06:28,117 Det er i dag, du afslører dine hemmeligheder. 72 00:06:38,919 --> 00:06:42,339 Tænk, de fandt os. Bare Claudia ikke er vred. 73 00:06:42,423 --> 00:06:45,217 Sidst bandt du hende til en mur. 74 00:06:45,467 --> 00:06:48,303 Og du stjal hendes primal-sten. 75 00:06:48,387 --> 00:06:50,305 Så knuste du den. 76 00:06:50,389 --> 00:06:52,808 Ja. Men hvordan ser mit hår ud? 77 00:06:54,184 --> 00:06:56,728 Det kunne være mere "oppe." 78 00:06:57,396 --> 00:06:59,898 Prøver du at imponere Claudia? 79 00:07:01,733 --> 00:07:06,113 Hvad? Prøver at imponere... 80 00:07:06,530 --> 00:07:07,906 Er det "oppe" nu? 81 00:07:10,951 --> 00:07:12,494 Jeg ved, hvad der foregår. 82 00:07:12,578 --> 00:07:15,747 Hvorfor prinserne er blevet så fortrolige med elveren. 83 00:07:15,998 --> 00:07:19,501 Tal ikke til mig før min varme brune morgenmikstur. 84 00:07:23,172 --> 00:07:25,048 Okay. Nu. 85 00:07:25,132 --> 00:07:29,344 Hun må have bidt dem, og nu har de måneskyggevanvid. 86 00:07:29,428 --> 00:07:31,138 -Hvad? -Det findes. 87 00:07:31,305 --> 00:07:33,098 Hvor har du hørt om det? 88 00:07:33,557 --> 00:07:34,475 På lejr. 89 00:07:38,312 --> 00:07:41,398 Vi må gøre noget. Far gav os en mission. 90 00:07:41,482 --> 00:07:43,525 At få prinserne hjem. 91 00:07:43,609 --> 00:07:46,153 Ja. Hvis der da ikke sker en grum ulykke. 92 00:07:46,236 --> 00:07:47,779 -Ved et uheld. -Hvad? 93 00:07:48,238 --> 00:07:50,157 Ikke noget. Min pointe er... 94 00:07:54,328 --> 00:07:56,788 Vi bør proppe dem i sække! 95 00:07:56,872 --> 00:07:59,500 Soren! De er vores venner. 96 00:07:59,583 --> 00:08:03,754 Vi må prøve at overtale dem. Bruge ord, ikke muskler. 97 00:08:03,837 --> 00:08:05,506 Du siger altså... 98 00:08:05,797 --> 00:08:07,799 ...at vi må fedte for dem. 99 00:08:16,808 --> 00:08:18,727 Pandekager! 100 00:08:29,488 --> 00:08:31,532 De er rigtigt gode! 101 00:08:32,157 --> 00:08:34,159 Utroligt luftige, ikke? 102 00:08:35,285 --> 00:08:37,788 Hvordan får du dem så lette? 103 00:08:37,996 --> 00:08:39,748 Man adskiller æggene 104 00:08:39,831 --> 00:08:41,959 og pisker æggehviderne til marengs. 105 00:08:42,668 --> 00:08:45,254 Og så en knivspids mørk magi. 106 00:08:48,382 --> 00:08:51,093 Nu ved vi, I ikke er bortført, 107 00:08:51,176 --> 00:08:53,345 så I bør komme med hjem. 108 00:08:53,554 --> 00:08:55,514 Naturligvis med ægget! 109 00:08:55,597 --> 00:08:58,642 Æg ville være lækkert til pandekagerne. 110 00:08:59,560 --> 00:09:01,520 Faktisk er der intet æg. 111 00:09:02,604 --> 00:09:03,438 Hvad? 112 00:09:03,730 --> 00:09:05,315 Hvad skete der med ægget? 113 00:09:05,399 --> 00:09:07,192 Det forstår du om lidt. 114 00:09:15,701 --> 00:09:17,703 Hvor er den nuttet! 115 00:09:21,039 --> 00:09:22,958 En drageunge! 116 00:09:23,292 --> 00:09:25,043 Hej. 117 00:09:26,545 --> 00:09:30,007 Jeg troede ikke, det var et æg, men et stærkt våben? 118 00:09:30,549 --> 00:09:31,508 Ja. 119 00:09:31,592 --> 00:09:35,220 En dag kan den bringe død og ødelæggelse over os alle. 120 00:09:35,304 --> 00:09:38,223 Men lige nu er han så lille! 121 00:09:38,515 --> 00:09:39,850 Se godt på ham, 122 00:09:39,933 --> 00:09:43,228 for han skal tilbage til sin mor i Xadia. 123 00:09:43,312 --> 00:09:45,439 Hun har ret. Vi kan ikke tage hjem. 124 00:09:45,522 --> 00:09:47,232 Missionen er for vigtig. 125 00:09:50,902 --> 00:09:52,446 Vi må fedte for dem. 126 00:09:53,030 --> 00:09:53,947 Fedte for dem. 127 00:09:54,656 --> 00:09:55,574 Fedte for dem. 128 00:09:57,159 --> 00:09:59,369 I skal med hjem. 129 00:10:01,872 --> 00:10:05,167 For kongen, jeres far, 130 00:10:05,500 --> 00:10:06,960 savner jer. 131 00:10:17,054 --> 00:10:20,849 Så du det intense blik, elveren sendte mig? 132 00:10:21,308 --> 00:10:22,726 Hun er vild med mig. 133 00:10:22,851 --> 00:10:24,061 Nej. 134 00:10:24,311 --> 00:10:25,771 Hun er mistænksom. 135 00:10:25,854 --> 00:10:29,941 Deres far er død, og du løj om det. 136 00:10:30,275 --> 00:10:32,027 Vi er venner. Det er forkert. 137 00:10:33,195 --> 00:10:37,032 Du maser uskyldige væsner for at lave magiske pandekager. 138 00:10:38,575 --> 00:10:41,995 Jeg prøvede din metode, at "bruge ord." 139 00:10:42,454 --> 00:10:44,081 Det er tid til min metode. 140 00:10:44,164 --> 00:10:45,874 -At give dem klø. -Nej! 141 00:10:46,333 --> 00:10:49,127 Giv mig én dag mere til at overbevise Callum. 142 00:10:49,336 --> 00:10:53,340 Jeg vil satse på noget, der er stærkere end muskler. 143 00:10:54,049 --> 00:10:56,885 Magiske muskler? 144 00:10:58,053 --> 00:10:58,887 Tillid. 145 00:10:59,846 --> 00:11:01,390 Vi kan ikke stole på dem. 146 00:11:01,807 --> 00:11:04,434 Jeg ved, du ikke kan lide Claudia. 147 00:11:04,518 --> 00:11:07,145 Hun ville dræbe dig flere gange. 148 00:11:07,229 --> 00:11:10,982 Men hun troede, du ville gøre mig og Ezran ondt. 149 00:11:11,608 --> 00:11:13,276 Nej, Callum. 150 00:11:13,527 --> 00:11:15,153 Jeg ved, de lyver. 151 00:11:15,404 --> 00:11:17,489 Jeg ved det, fordi... 152 00:11:17,614 --> 00:11:19,116 Fordi... 153 00:11:19,199 --> 00:11:20,158 Banke, banke på. 154 00:11:27,708 --> 00:11:29,876 Er I...? 155 00:11:30,502 --> 00:11:33,130 Forstyrrede jeg noget imellem jer? 156 00:11:33,213 --> 00:11:35,340 Mig og Rayla? Nej! 157 00:11:35,424 --> 00:11:37,217 Sådan ser jeg ikke på hende. 158 00:11:37,300 --> 00:11:39,761 Jeg ser hende som... en morder. 159 00:11:39,845 --> 00:11:41,430 Min morderven. 160 00:11:41,847 --> 00:11:45,016 Ja, den slags venner har jeg også. 161 00:11:46,143 --> 00:11:48,311 Så du ville tale med mig? 162 00:11:48,395 --> 00:11:52,399 Ja. Jeg må fortælle dig, hvad der er sket derhjemme. 163 00:11:52,649 --> 00:11:54,860 Gode ting, dårlige ting. 164 00:11:55,360 --> 00:11:56,987 -Jeg knuste din sten. -Hvad? 165 00:11:57,070 --> 00:11:59,030 Jeg måtte sige det. 166 00:11:59,114 --> 00:12:01,742 -Men hvordan... -Jeg smadrede den. 167 00:12:03,493 --> 00:12:05,412 Uheld sker! 168 00:12:05,495 --> 00:12:06,496 Med vilje. 169 00:12:07,748 --> 00:12:10,625 -Du havde vel en god grund. -Ja! 170 00:12:10,709 --> 00:12:13,211 Det havde jeg. Du er den bedste. 171 00:12:14,629 --> 00:12:16,631 Det gør det ikke godt igen, 172 00:12:16,715 --> 00:12:19,259 men må jeg vise dig 173 00:12:19,342 --> 00:12:21,678 alle de magiske månesteder? 174 00:12:22,012 --> 00:12:23,054 Det må du! 175 00:12:36,860 --> 00:12:39,613 Du kan ikke gøre et barn fortræd. 176 00:12:43,533 --> 00:12:48,789 Men hvis der sker en ulykke, fordi han gør noget farligt og dumt, 177 00:12:48,872 --> 00:12:50,707 er det hans egen skyld. 178 00:12:55,837 --> 00:12:58,840 Hej venner. Ez. Drage. 179 00:12:59,299 --> 00:13:01,092 Ulvepige. Ulv. 180 00:13:01,468 --> 00:13:04,262 Og min skinnende ven, Mums! 181 00:13:04,346 --> 00:13:06,473 Hvad så, lille tudsemand? 182 00:13:09,142 --> 00:13:12,479 Jeg har en idé til noget supersjovt, 183 00:13:12,604 --> 00:13:16,483 men også meget farligt, der kan føre til ulykker. 184 00:13:16,566 --> 00:13:18,068 Men så sjovt. 185 00:13:18,151 --> 00:13:18,985 Hvem er med? 186 00:13:19,069 --> 00:13:20,570 -Hvad er det? -Jeg er med! 187 00:13:20,654 --> 00:13:22,906 Altså... Hvad er det? 188 00:13:28,787 --> 00:13:31,915 Claudia, det her er Lujanne. 189 00:13:31,998 --> 00:13:33,917 Hun er månemagiker, illusionist! 190 00:13:34,000 --> 00:13:36,086 Er du selv en illusion? 191 00:13:36,169 --> 00:13:39,840 -Nej, jeg er... -Men du føles så ægte! 192 00:13:40,298 --> 00:13:42,259 Jeg er ægte. 193 00:13:42,342 --> 00:13:44,803 Det ville en illusion sige! 194 00:13:48,890 --> 00:13:52,602 Og væk var hun! 195 00:14:08,660 --> 00:14:10,954 Det her sted er fantastisk. 196 00:14:12,080 --> 00:14:14,541 Ja, gad vide, hvad runerne gør. 197 00:14:14,958 --> 00:14:16,960 Det er nok utrolig magi. 198 00:14:17,419 --> 00:14:20,255 Mennesker kan ikke magi uden en primal-sten. 199 00:14:20,338 --> 00:14:21,172 Hvad? 200 00:14:21,923 --> 00:14:22,883 Jo, vi kan. 201 00:14:22,966 --> 00:14:26,761 Jeg mente primal-magi. Ikke din form for magi. 202 00:14:27,721 --> 00:14:29,681 Min form for magi? 203 00:14:31,224 --> 00:14:32,559 Mørk magi. 204 00:14:33,226 --> 00:14:36,271 Hvisker du altid, når du er fordømmende? 205 00:14:36,354 --> 00:14:38,773 Sådan mente jeg det ikke. Men... 206 00:14:38,857 --> 00:14:42,485 Jeg nød at lære magi og er trist, fordi jeg ikke længere kan. 207 00:14:42,569 --> 00:14:44,988 Men det kan du... hvis du vil. 208 00:14:49,409 --> 00:14:51,411 Jeg vil lære primal-magi, 209 00:14:51,494 --> 00:14:53,872 men den magi skal man være født med. 210 00:14:54,706 --> 00:14:57,167 Det er det gode ved mørk magi. 211 00:14:57,375 --> 00:15:00,420 Man tager skabninger født med magien 212 00:15:00,545 --> 00:15:03,381 og presser den ud af dem. 213 00:15:06,384 --> 00:15:09,512 Du gør det igen, Prins Fordomsfuld! 214 00:15:10,138 --> 00:15:12,474 Her er, hvad jeg synes: 215 00:15:13,141 --> 00:15:15,560 Mennesker blev ikke født med magi. 216 00:15:15,810 --> 00:15:17,479 Vi blev ikke født med noget, 217 00:15:17,562 --> 00:15:20,315 og dog udførte vi utrolige ting. 218 00:15:20,398 --> 00:15:23,026 Sådan er mørk magi. 219 00:15:25,654 --> 00:15:27,781 Det er ikke noget for mig. 220 00:15:42,045 --> 00:15:44,798 Suser man bare af sted langs linen? 221 00:15:44,881 --> 00:15:49,678 Præcis! Jeg kalder den en "lynhurtig glidereb." 222 00:15:50,720 --> 00:15:52,263 Godt navn. 223 00:15:54,683 --> 00:15:56,601 Vil den nu holde? 224 00:15:56,851 --> 00:15:58,019 Zym er nervøs. 225 00:15:59,854 --> 00:16:01,523 Det skal nok gå! 226 00:16:11,992 --> 00:16:13,159 Hylesjovt! 227 00:16:16,162 --> 00:16:19,541 Okay, Zym. Nu kan du prøve at flyve! 228 00:16:34,556 --> 00:16:37,100 Zym, du spredte ikke vingerne. 229 00:16:37,225 --> 00:16:38,768 Det var jo meningen. 230 00:16:38,977 --> 00:16:40,103 Prøv igen! 231 00:16:40,186 --> 00:16:43,023 Men denne gang kører du først. 232 00:16:46,818 --> 00:16:48,153 Her er der ikke meget, 233 00:16:48,236 --> 00:16:50,155 -men du skal se... -Ruiner! 234 00:16:50,238 --> 00:16:53,783 -Jeg elsker gamle ruiner. -Også mig. 235 00:16:58,246 --> 00:17:01,541 Med lukkede øjne kan man se for sig, hvordan det var. 236 00:17:01,624 --> 00:17:03,960 Alt var så magisk dengang. 237 00:17:04,044 --> 00:17:05,211 Det er smukt. 238 00:17:08,465 --> 00:17:10,508 Ja. Smukt. 239 00:17:11,843 --> 00:17:14,262 Du har ikke lukkede øjne. 240 00:17:23,563 --> 00:17:26,983 Synes du, det er flot her, så glæd dig til Måne-neksusset. 241 00:17:29,110 --> 00:17:30,153 Øjeblik! 242 00:17:30,236 --> 00:17:32,572 Vi vender tilbage, når Månen står op. 243 00:17:33,073 --> 00:17:33,948 Fedt. 244 00:17:34,282 --> 00:17:35,784 Det er en aftale. 245 00:17:40,080 --> 00:17:41,206 Det er en aftale. 246 00:17:47,212 --> 00:17:48,546 Når du er klar. 247 00:17:56,012 --> 00:17:57,430 Hvad tænker du på? 248 00:17:57,889 --> 00:18:00,225 Ikke noget! Hvad tænker du på? 249 00:18:02,143 --> 00:18:05,855 At det er din tur. 250 00:18:06,773 --> 00:18:07,649 Kom så. 251 00:18:08,066 --> 00:18:11,820 Medmindre du tror, det er usikkert? 252 00:18:13,029 --> 00:18:13,947 Nej. 253 00:18:14,072 --> 00:18:15,281 Det er helt sikkert. 254 00:18:15,490 --> 00:18:18,451 Lad mig lige... dobbelttjekke pløkken. 255 00:18:27,460 --> 00:18:29,379 Det er helt sikkert. 256 00:18:53,611 --> 00:18:55,572 Soren og Claudia er utroværdige. 257 00:18:55,655 --> 00:18:58,867 -Har vi ikke talt om det? -Nu har jeg beviser. 258 00:18:58,950 --> 00:19:01,452 Soren byggede en svævebane til Ezran. 259 00:19:01,536 --> 00:19:02,662 Det var en fælde. 260 00:19:02,745 --> 00:19:05,874 -Han ville have en ulykke. -Hvordan ved du det? 261 00:19:06,332 --> 00:19:08,334 Pløkken var vist løs. 262 00:19:08,418 --> 00:19:10,837 -"Vist"? -Den var løs! 263 00:19:10,920 --> 00:19:14,382 Soren hamrede den fast, før han kørte af sted! 264 00:19:14,465 --> 00:19:17,635 Den var løs, men han hamrede den fast? 265 00:19:17,760 --> 00:19:19,762 Jeg forklarer det dårligt, 266 00:19:19,846 --> 00:19:23,141 men du må se mig i øjnene og stole på mig. 267 00:19:25,059 --> 00:19:26,853 Jeg kan se, du tror på det. 268 00:19:27,270 --> 00:19:29,731 Jeg har kendt Soren og Claudia i årevis. 269 00:19:29,814 --> 00:19:32,108 Det har vi to ikke endnu. 270 00:19:49,959 --> 00:19:52,378 Har du fået ny frisure? 271 00:19:52,462 --> 00:19:55,632 En fletning med blomster? 272 00:19:55,715 --> 00:19:57,175 Det er sødt. Og hvad så? 273 00:19:57,258 --> 00:20:00,470 Vi må fokusere på at få prinserne med. 274 00:20:00,595 --> 00:20:02,680 Du skal holde dig til planen. 275 00:20:02,764 --> 00:20:04,265 Ikke bare more dig. 276 00:20:04,349 --> 00:20:06,559 Du byggede en svævebane! 277 00:20:06,643 --> 00:20:08,603 Ikke for at more mig. 278 00:20:18,655 --> 00:20:20,657 Lujanne, du må hjælpe mig. 279 00:20:21,157 --> 00:20:22,909 Hvis du søger visdom, 280 00:20:22,992 --> 00:20:24,953 vil jeg foregive at besidde det. 281 00:20:25,995 --> 00:20:27,872 Gammel illusionist-joke. 282 00:20:28,248 --> 00:20:29,123 Okay. 283 00:20:30,124 --> 00:20:33,127 Min ven skal stole på mig, men det gør han ikke. 284 00:20:33,419 --> 00:20:35,421 Det er vist min skyld. 285 00:20:35,964 --> 00:20:38,091 Jeg har holdt noget hemmeligt. 286 00:20:38,549 --> 00:20:39,592 Skjult sandheden. 287 00:20:40,260 --> 00:20:42,512 Rayla, se på Månen. 288 00:20:43,096 --> 00:20:46,224 Kun halvdelen er oplyst, 289 00:20:46,349 --> 00:20:48,851 men den anden del findes stadig. 290 00:20:49,018 --> 00:20:50,895 Det er det samme med dig. 291 00:20:50,979 --> 00:20:52,772 Du holder noget skjult. 292 00:20:53,940 --> 00:20:56,025 Hvis han skal stole på mig, 293 00:20:56,234 --> 00:20:58,278 må jeg vel fortælle sandheden? 294 00:20:58,361 --> 00:21:03,908 Sand tillid handler om at acceptere de mørke dele, vi aldrig vil kende. 295 00:21:04,742 --> 00:21:07,954 Nej, det er ikke rigtigt. 296 00:21:08,413 --> 00:21:11,332 "At lyve" og "skjule sandheden" er næsten ens. 297 00:21:11,416 --> 00:21:15,211 Stærke forhold kræver ærlighed, hele sandheden. 298 00:21:17,964 --> 00:21:20,800 Du lyder som mine første tre mænd. 299 00:21:21,009 --> 00:21:24,095 Jeg vil ikke såre ham, men jeg skylder ham sandheden. 300 00:21:24,554 --> 00:21:27,098 Jeg kan ikke lyve for Callum længere. 301 00:21:27,181 --> 00:21:29,726 Jeg må sige, hvad der skete med hans far. 302 00:21:30,101 --> 00:21:34,772 -Godt, min visdom hjalp. -Det gjorde den ikke. Den tog fejl. 303 00:21:35,356 --> 00:21:36,232 Gjorde den? 304 00:21:36,482 --> 00:21:38,651 Eller var den sand på en anden måde? 305 00:21:51,331 --> 00:21:55,335 Klarsynsserummet fjerner alle illusioner 306 00:21:55,668 --> 00:21:59,255 og lader mig se dit sande jeg. 307 00:22:24,238 --> 00:22:25,198 Ingenting? 308 00:22:25,490 --> 00:22:27,033 Intet! 309 00:22:27,950 --> 00:22:29,202 Du er magtesløs! 310 00:22:29,827 --> 00:22:30,953 Ubrugelig! 311 00:22:31,371 --> 00:22:34,207 Jeg troede, du ville blive til noget særligt! 312 00:22:34,290 --> 00:22:36,084 Noget vigtigt! 313 00:23:03,027 --> 00:23:05,029 Hvad er det her sted? 314 00:23:26,092 --> 00:23:27,802 Månen er så klar i aften. 315 00:23:27,927 --> 00:23:29,387 Vores skygger kan ses. 316 00:23:38,187 --> 00:23:42,608 Fik du lige din håndskygge til at holde min håndskygge? 317 00:23:42,775 --> 00:23:43,693 Gjorde jeg? 318 00:23:44,360 --> 00:23:45,486 Kom! 319 00:23:45,862 --> 00:23:47,780 Vis mig neksusset! 320 00:23:55,663 --> 00:23:58,291 Det er som Månen, men mere... her. 321 00:24:01,461 --> 00:24:03,838 Så, Claudia... 322 00:24:05,840 --> 00:24:07,550 Jeg har kendt dig længe. 323 00:24:07,758 --> 00:24:09,135 Også mig. 324 00:24:09,218 --> 00:24:11,512 Ja, du har kendt dig selv hele livet. 325 00:24:15,141 --> 00:24:17,560 Du får mig altid til at grine. 326 00:24:17,643 --> 00:24:19,145 I lige måde. 327 00:24:19,228 --> 00:24:20,855 Og du får mig til at tænke. 328 00:24:20,938 --> 00:24:24,400 Du får mig til at se verden på en ny måde. 329 00:24:29,864 --> 00:24:33,993 Pludselig ved jeg ikke, hvad jeg skal sige. 330 00:24:34,535 --> 00:24:35,578 Helt i orden. 331 00:24:35,912 --> 00:24:39,040 Vi kan bare... stå her. 332 00:24:39,499 --> 00:24:40,833 Uden ord. 333 00:24:50,927 --> 00:24:51,928 Vent. 334 00:24:53,554 --> 00:24:55,264 Jeg må fortælle dig noget. 335 00:25:04,607 --> 00:25:06,234 Godt, du er her. 336 00:25:06,567 --> 00:25:07,902 Vi må tale sammen. 337 00:25:08,861 --> 00:25:10,404 Jeg ved, hvad der er sket. 338 00:25:11,364 --> 00:25:12,281 Han er død. 339 00:25:15,284 --> 00:25:16,202 Åh nej. 340 00:25:59,787 --> 00:26:01,622 Tekster af: Christian Vinther