1 00:00:09,238 --> 00:00:10,865 Ba-bum. 2 00:00:12,199 --> 00:00:13,200 [croaks] 3 00:00:14,660 --> 00:00:15,911 [panting] 4 00:00:17,496 --> 00:00:20,249 [Claudia] Previously on The Dragon Prince... 5 00:00:20,958 --> 00:00:22,418 Well, maybe it's just a mirror. 6 00:00:22,501 --> 00:00:23,627 [Viren sighs] 7 00:00:23,711 --> 00:00:26,547 Of all the treasures, artifacts and relics 8 00:00:26,630 --> 00:00:28,716 in the lair of the Dragon King and Queen... 9 00:00:28,799 --> 00:00:30,843 they kept this close to where they slept. 10 00:00:30,926 --> 00:00:32,261 It must be important. 11 00:00:33,596 --> 00:00:36,140 You're writing a letter... to the king? 12 00:00:36,766 --> 00:00:37,975 [Callum] He'll be worried about us. 13 00:00:38,059 --> 00:00:41,937 It'll mean a lot to him to know why we left and that we're doing okay. 14 00:00:42,021 --> 00:00:44,440 Wait. They don't know, do they? 15 00:00:44,523 --> 00:00:46,817 [Viren] You are to return with the terrible news 16 00:00:46,901 --> 00:00:48,944 that the princes have perished. 17 00:00:49,487 --> 00:00:52,281 What am I supposed to do if we find them alive? 18 00:00:52,364 --> 00:00:53,282 Oh... 19 00:00:53,824 --> 00:00:55,951 you'll know the right thing to do. 20 00:00:56,911 --> 00:00:58,788 [Claudia] We'll find Callum and Ezran 21 00:00:58,871 --> 00:01:02,708 wherever we find that vile, bloodthirsty elven assassin. 22 00:01:04,710 --> 00:01:07,088 [chanting indistinctly] 23 00:01:12,301 --> 00:01:13,219 There! 24 00:01:13,302 --> 00:01:14,887 That's where we'll find them. 25 00:01:16,555 --> 00:01:19,100 [ocarina playing faintly] 26 00:01:22,561 --> 00:01:23,562 [sighs] 27 00:01:32,530 --> 00:01:33,614 [ocarina continues] 28 00:01:36,909 --> 00:01:37,910 Do it. 29 00:01:43,749 --> 00:01:45,751 [theme music playing] 30 00:02:00,641 --> 00:02:01,976 [roaring] 31 00:02:33,632 --> 00:02:35,467 Go on. Do it. 32 00:02:35,551 --> 00:02:36,886 What are you waiting for? 33 00:02:36,969 --> 00:02:40,598 She's a Moonshadow elf. And she kidnapped the princes. 34 00:02:40,681 --> 00:02:42,057 -You just have to-- -I know! 35 00:02:42,141 --> 00:02:44,977 I've just never attacked someone who's sleeping before. 36 00:02:45,060 --> 00:02:47,813 It doesn't seem... sporting. 37 00:02:48,731 --> 00:02:50,441 You want me to wake her? 38 00:02:51,734 --> 00:02:55,195 And how long do you need her to be awake for it to be sporting? 39 00:02:55,279 --> 00:02:56,906 Ten seconds? Five? 40 00:02:57,448 --> 00:03:00,117 -One second. -Okay. On three. 41 00:03:00,701 --> 00:03:03,078 One... two... 42 00:03:03,162 --> 00:03:04,288 -[Rayla grunts] -[Soren gasps] 43 00:03:06,081 --> 00:03:09,084 But how did you resist the sleep spell? 44 00:03:09,168 --> 00:03:13,547 Oh, I used this lovely rose to help me stay awake. [sniffs] 45 00:03:14,089 --> 00:03:16,342 Hard to sleep with a thorn poking at you. 46 00:03:18,844 --> 00:03:20,262 [Soren grunting] 47 00:03:24,016 --> 00:03:26,518 Are we gonna fight, or is this a talent show? 48 00:03:27,770 --> 00:03:28,729 Oh. 49 00:03:32,399 --> 00:03:34,485 [grunts and scoffs] 50 00:03:36,570 --> 00:03:37,571 [Rayla grunts] 51 00:03:43,869 --> 00:03:44,870 [exclaims] 52 00:03:46,664 --> 00:03:48,165 [both grunting] 53 00:04:03,931 --> 00:04:06,058 [panting] I keep telling people, 54 00:04:06,141 --> 00:04:09,186 "'Sweep the leg' is not a thing in swordfighting!" 55 00:04:10,062 --> 00:04:11,230 [yelps] 56 00:04:11,313 --> 00:04:15,359 Oh, any more swordfighting lessons? I'm eager to learn. 57 00:04:15,442 --> 00:04:17,736 -[Claudia] Soren! -[Rayla gasps] 58 00:04:22,491 --> 00:04:24,785 [chanting indistinctly] 59 00:04:27,371 --> 00:04:28,372 Ahhh! 60 00:04:29,498 --> 00:04:31,375 Any last words, elf? 61 00:04:31,959 --> 00:04:35,296 -Does "hot mud" count as a word? -What do you mean? 62 00:04:35,379 --> 00:04:36,380 [yelps] 63 00:04:37,464 --> 00:04:38,966 -[grunts] -[Callum] Stop! 64 00:04:39,967 --> 00:04:42,177 -Callum? -[Callum] Don't fight each other! 65 00:04:42,261 --> 00:04:43,262 You're not enemies. 66 00:04:43,345 --> 00:04:45,139 -Your friends tried to kill me! -She kidnapped you! 67 00:04:45,222 --> 00:04:47,516 Threw mud in my face, and some got in my mouth! 68 00:04:48,058 --> 00:04:51,812 Okay! Okay! Knock it off a second. Just let me explain. 69 00:04:51,895 --> 00:04:53,314 First of all, Claudia and Soren, 70 00:04:53,397 --> 00:04:55,983 I don't know what you're doing here, but I'm really glad to see you. 71 00:04:56,066 --> 00:04:58,736 Are you kidding? They attacked me. How can you be glad-- 72 00:04:58,819 --> 00:05:00,487 Buh-buh-buh-buhp-buhp-buhp. 73 00:05:00,571 --> 00:05:04,074 Yeah, they're two of my oldest friends, and I am glad to see them. 74 00:05:04,158 --> 00:05:08,454 But not glad to see you trying to murder my new friend, Rayla, 75 00:05:08,537 --> 00:05:10,914 -who happens to be-- -She's an elf! 76 00:05:10,998 --> 00:05:13,959 -But a good elf. -What do you mean, "But a good elf"? 77 00:05:14,043 --> 00:05:18,047 She kidnapped you and Prince Ezran. How can she be good? 78 00:05:18,130 --> 00:05:20,966 There was no kidnapping. We went with her by choice. 79 00:05:21,717 --> 00:05:25,220 Listen. It's late. Let's all just get some rest and cool off. 80 00:05:25,304 --> 00:05:28,349 If, in the morning, I can't convince you that we're all on the same side here, 81 00:05:28,432 --> 00:05:30,392 you can fight each other then. Agreed? 82 00:05:31,727 --> 00:05:32,561 Fine. 83 00:05:32,644 --> 00:05:34,104 -Fine. -Whatever. 84 00:05:34,188 --> 00:05:36,023 Guess we'll kill you in the morning. 85 00:05:36,106 --> 00:05:39,109 That's more like it! Come on. I'll show you where you can stay tonight. 86 00:05:39,193 --> 00:05:40,194 [sighs] 87 00:05:41,862 --> 00:05:46,408 -That was very confident, Callum. -Oh, yeah? Uh... I guess. 88 00:05:46,492 --> 00:05:48,952 [chuckles] Even though your hair's a little messy. 89 00:05:49,620 --> 00:05:50,662 [both] Ugh! 90 00:06:00,214 --> 00:06:03,092 [Gren] Good morning. I... I assume. 91 00:06:03,717 --> 00:06:06,386 Come to think of it, I have no idea what time of day it is. 92 00:06:07,179 --> 00:06:08,597 Good whatever-time-it-is. 93 00:06:20,818 --> 00:06:23,904 Today is a special day, mystery mirror. 94 00:06:24,446 --> 00:06:28,200 It is the day you reveal your secrets to me. 95 00:06:33,580 --> 00:06:34,540 Ah! 96 00:06:38,919 --> 00:06:42,297 I can't believe they found us. I hope Claudia's not mad. 97 00:06:42,381 --> 00:06:45,384 Last time we saw her, you chained her to a wall. 98 00:06:45,467 --> 00:06:50,305 Plus, you stole her Primal Stone. Then you broke her Primal Stone. 99 00:06:50,389 --> 00:06:56,937 -Yeah, yeah. But how does my hair look? -Hmm... Well, it could be more up. 100 00:06:57,479 --> 00:06:59,898 Who are you trying to impress, anyway? Claudia? 101 00:06:59,982 --> 00:07:04,695 [laughs] Wha! What? Wha... Trying to impress... 102 00:07:04,778 --> 00:07:07,865 [stammering] Does this look more up? 103 00:07:10,742 --> 00:07:12,494 [Soren] I figured out what's going on, 104 00:07:12,578 --> 00:07:15,414 why the princes have gotten so chummy with the elf. 105 00:07:15,497 --> 00:07:19,668 [sighs] Don't talk to me until I've had my hot brown morning potion. 106 00:07:19,751 --> 00:07:23,130 [slurps and sighs] 107 00:07:23,213 --> 00:07:25,132 Okay. Go on. 108 00:07:25,215 --> 00:07:29,219 She must have bitten them, and now they both have Moonshadow Madness! 109 00:07:29,303 --> 00:07:31,346 -What? -It's a thing. 110 00:07:31,430 --> 00:07:33,056 Where did you hear about that? 111 00:07:33,599 --> 00:07:34,600 Camp. 112 00:07:36,143 --> 00:07:37,811 [laughs] 113 00:07:38,437 --> 00:07:41,482 Well, we need to do something. Dad gave us a mission. 114 00:07:41,565 --> 00:07:44,276 -To bring the princes home. -Right. 115 00:07:44,359 --> 00:07:47,196 Unless a terrible accident occurs. Accidentally. 116 00:07:47,279 --> 00:07:50,240 -[Claudia] What? -Nothing. My point is... 117 00:07:54,536 --> 00:07:56,788 we should stuff them in sacks! 118 00:07:56,872 --> 00:08:01,585 Soren! They're our friends. We should try persuasion first. 119 00:08:01,668 --> 00:08:03,670 Use our words, not our muscles. 120 00:08:03,754 --> 00:08:07,508 So you're saying... we need to butter them up? 121 00:08:10,052 --> 00:08:13,096 [gasps and laughs] 122 00:08:16,934 --> 00:08:18,977 Pancakes! 123 00:08:19,061 --> 00:08:20,395 [all cheering] Yeah! 124 00:08:21,813 --> 00:08:24,691 [all laughing] 125 00:08:26,151 --> 00:08:27,152 [sniffs] 126 00:08:28,570 --> 00:08:34,159 -Mmm. I have to admit, these are good. -Impossibly fluffy, right? 127 00:08:34,243 --> 00:08:37,788 Mmm. How do you get them so light? 128 00:08:37,871 --> 00:08:39,873 [Claudia] The secret is separating the eggs, 129 00:08:39,957 --> 00:08:42,543 and beating the whites into a stiff meringue. 130 00:08:42,626 --> 00:08:45,379 And just a hint of Dark Magic. 131 00:08:48,340 --> 00:08:49,174 So... 132 00:08:49,716 --> 00:08:53,554 now that we know you're not kidnapped, you guys should come back home. 133 00:08:53,637 --> 00:08:55,055 With the egg, of course. 134 00:08:55,597 --> 00:08:58,850 Egg? Eggs would go great with these pancakes. 135 00:08:59,643 --> 00:09:01,687 Actually, there is no egg. 136 00:09:02,688 --> 00:09:05,315 What? What happened to the egg? 137 00:09:05,399 --> 00:09:07,401 -You'll understand in a second... -[Zym whimpering] 138 00:09:09,486 --> 00:09:10,320 [Claudia gasps] 139 00:09:11,905 --> 00:09:12,823 [Zym whimpers] 140 00:09:12,906 --> 00:09:17,703 [gasps and exclaims] It's so cute! 141 00:09:21,039 --> 00:09:24,459 Oh! It's a baby dwagon! Hey, you-- 142 00:09:25,752 --> 00:09:30,173 Whoa! What happened to, "It's not an egg. It's a powerful weapon"? 143 00:09:30,757 --> 00:09:31,717 Still true. 144 00:09:31,800 --> 00:09:35,220 Someday, it could bring death and destruction raining down on all of us. 145 00:09:35,304 --> 00:09:38,432 But right now, he's so widdle! 146 00:09:38,515 --> 00:09:39,933 Well, get a good look, 147 00:09:40,017 --> 00:09:43,228 because we're headed back to Xadia to return him to his mother. 148 00:09:43,312 --> 00:09:46,607 Rayla's right. We can't go home yet. The mission is too important. 149 00:09:50,902 --> 00:09:52,487 [Soren] We need to butter them up... 150 00:09:52,571 --> 00:09:54,072 butter them up... butter them up... 151 00:09:54,156 --> 00:09:56,575 butter them up... butter them up... butter them up. 152 00:09:57,200 --> 00:09:59,703 You all do need to come home... 153 00:10:01,872 --> 00:10:06,960 because the king, your dad, really misses you. 154 00:10:15,469 --> 00:10:21,183 [yawns] Whoa. Did you catch that intense look I got from the elf? 155 00:10:21,266 --> 00:10:22,351 I think she's into me. 156 00:10:22,434 --> 00:10:25,771 Ugh! She's not into you. She's onto you! 157 00:10:25,854 --> 00:10:30,359 Soren, their dad is dead, and you lied about it. 158 00:10:30,442 --> 00:10:32,611 And they're our friends. It's wrong. 159 00:10:32,694 --> 00:10:36,990 [scoffs] You squash innocent creatures to make magic pancakes. 160 00:10:38,575 --> 00:10:42,412 Look, I tried it your way, "using words." 161 00:10:42,496 --> 00:10:45,040 Maybe it's time for my way, punching and stuff. 162 00:10:45,123 --> 00:10:45,957 No! 163 00:10:46,500 --> 00:10:49,419 Give me one more day to convince Callum to leave with us. 164 00:10:49,503 --> 00:10:53,340 I'm going to rely on something that's even stronger than muscles. 165 00:10:54,007 --> 00:10:57,052 Some kind of magic muscles? 166 00:10:58,011 --> 00:10:59,012 Trust. 167 00:10:59,846 --> 00:11:01,390 We can't trust them! 168 00:11:01,473 --> 00:11:03,100 [sighs] Look, I get it. 169 00:11:03,183 --> 00:11:07,145 You don't like Claudia. She tried to kill you multiple times. 170 00:11:07,229 --> 00:11:10,982 But remember, until today, she thought you were trying to hurt me and Ezran. 171 00:11:11,066 --> 00:11:15,153 Ugh! That's not it, Callum. I know they're lying. 172 00:11:15,237 --> 00:11:17,531 I know, because... 173 00:11:17,614 --> 00:11:20,784 -Well, because-- -Knock-knock. 174 00:11:27,749 --> 00:11:31,962 So are you two, like... Did I interrupt something? 175 00:11:32,045 --> 00:11:35,340 -Between you and... -What? Me and Rayla? No! 176 00:11:35,424 --> 00:11:37,300 I don't think of her that way. 177 00:11:37,384 --> 00:11:42,013 I think of her more as... an assassin. An, uh... An assassin friend. 178 00:11:42,097 --> 00:11:45,058 Oh, yeah, yeah, yeah. No, I have friends like that. 179 00:11:46,101 --> 00:11:48,895 -So, uh, you wanted to talk? -Yes. 180 00:11:49,438 --> 00:11:52,566 I need to tell you about some things that happened back at home. 181 00:11:52,649 --> 00:11:56,403 -You know, good things, bad things... -Mmm-hmm. I broke your Primal Stone. 182 00:11:56,486 --> 00:11:59,072 -What? -Sorry. I just had to get it off my chest. 183 00:11:59,156 --> 00:12:02,033 -But how did you-- -I smashed it. Yup. 184 00:12:02,784 --> 00:12:06,538 -Hmm. Well, accidents happen. -On purpose. 185 00:12:07,789 --> 00:12:11,585 -I'm sure you had a good reason. -I did! I really did. 186 00:12:11,668 --> 00:12:13,253 Oh! You're the best, Claudia. 187 00:12:14,754 --> 00:12:16,715 I know this doesn't exactly make up for it, 188 00:12:16,798 --> 00:12:18,717 but I thought maybe you would let me 189 00:12:18,800 --> 00:12:21,678 show you around all the magic Moon places and stuff? 190 00:12:21,761 --> 00:12:23,054 I would let you. 191 00:12:28,685 --> 00:12:32,522 -[Zym whines] -[Ellis and Ezran giggle] 192 00:12:34,107 --> 00:12:35,525 [Ava barks] 193 00:12:36,568 --> 00:12:39,613 Ah! You can't hurt a kid, Soren. He's just a kid. 194 00:12:43,450 --> 00:12:44,701 On the other hand, 195 00:12:44,784 --> 00:12:48,955 if there's an accident because he's doing something dangerous and stupid, 196 00:12:49,039 --> 00:12:50,749 well... that's on him. 197 00:12:54,503 --> 00:12:55,921 [Ellis and Ezran giggle] 198 00:12:56,004 --> 00:12:57,214 [Soren] Hey, friends! 199 00:12:57,297 --> 00:13:01,468 Ez. Dragon. Wolf-girl. Wolf. 200 00:13:01,551 --> 00:13:04,387 -And my main glow guy right here, Bait! -[panting] 201 00:13:04,471 --> 00:13:06,431 What's happening, little toad man? 202 00:13:06,973 --> 00:13:07,974 [Bait groans] 203 00:13:09,309 --> 00:13:12,562 I have an idea for something super fun, 204 00:13:12,646 --> 00:13:16,525 but also incredibly dangerous in which some potential accidents may occur. 205 00:13:16,608 --> 00:13:18,985 But so fun! Who's in? 206 00:13:19,069 --> 00:13:20,403 -[Ezran] What is it? -I'm in! 207 00:13:20,487 --> 00:13:23,240 I mean... [clears throat] What is it? 208 00:13:28,870 --> 00:13:33,750 Oh. Uh, Claudia, this is Lujanne. She's a Moon mage, an illusionist. 209 00:13:33,833 --> 00:13:37,921 -Wow! Are you an illusion yourself? -Well, no, I'm-- 210 00:13:38,004 --> 00:13:39,839 But you feel so real! 211 00:13:39,923 --> 00:13:42,259 I am real. 212 00:13:42,342 --> 00:13:44,803 Huh, that's exactly what an illusion would say. 213 00:13:48,765 --> 00:13:52,602 And just like that, she disappears. 214 00:14:08,660 --> 00:14:11,371 This place is amazing! 215 00:14:11,955 --> 00:14:14,833 [Callum] Yeah. I wonder what all these runes do. 216 00:14:14,916 --> 00:14:16,960 [Claudia] They're probably incredible spells. 217 00:14:17,544 --> 00:14:20,338 It's just too bad humans can't do magic without a Primal Stone. 218 00:14:20,422 --> 00:14:21,423 What? 219 00:14:21,506 --> 00:14:22,924 [scoffs] Yeah, we can. 220 00:14:23,008 --> 00:14:26,803 No, I meant Primal Magic. Not, you know, your kind of magic. 221 00:14:27,846 --> 00:14:30,015 Oh? My kind of magic? 222 00:14:31,266 --> 00:14:32,559 Dark Magic. 223 00:14:33,310 --> 00:14:36,354 Do you always whisper when you're being judgmental? 224 00:14:36,438 --> 00:14:38,732 Sorry, I didn't mean it that way. I just... 225 00:14:38,815 --> 00:14:42,569 I loved learning magic, and I feel sad now that I can't. 226 00:14:42,652 --> 00:14:44,988 But you can. If you want to. 227 00:14:49,451 --> 00:14:51,494 I want to learn Primal Magic. 228 00:14:51,578 --> 00:14:53,872 But you have to be born with that magic inside you. 229 00:14:53,955 --> 00:14:57,417 [chuckles] That's the great thing about Dark Magic. 230 00:14:57,500 --> 00:15:00,545 You just take creatures that are born with magic inside 231 00:15:00,629 --> 00:15:03,381 and squeeze it out of them. 232 00:15:06,384 --> 00:15:09,638 What... You're doing it again, Prince Judgy-face! 233 00:15:10,305 --> 00:15:12,641 Look. Here's how I think about it. 234 00:15:13,183 --> 00:15:17,479 Humans weren't born with magic. We were born with nothing. 235 00:15:17,562 --> 00:15:20,315 But we still found a way to do amazing things. 236 00:15:20,398 --> 00:15:23,026 That's what Dark Magic is really all about. 237 00:15:25,737 --> 00:15:27,781 I'm sorry. It's just not for me. 238 00:15:28,365 --> 00:15:29,199 [Claudia] Hmm. 239 00:15:42,170 --> 00:15:44,881 So you just zip across this line? 240 00:15:44,965 --> 00:15:49,761 Exactly. I call it the Slidey-Sling Go-Fast Rope! 241 00:15:50,804 --> 00:15:52,722 -That is a good name. -[whimpers] 242 00:15:52,806 --> 00:15:53,807 [peg creaking] 243 00:15:54,641 --> 00:15:56,393 Are you sure it's going to hold? 244 00:15:56,935 --> 00:15:59,396 -Zym is nervous. -[Zym groans] 245 00:16:00,021 --> 00:16:01,523 I'll show you. It's fine. 246 00:16:03,692 --> 00:16:06,403 [laughs and exclaims] 247 00:16:10,073 --> 00:16:11,074 [Bait exclaims] 248 00:16:11,950 --> 00:16:15,078 That was the best! [echoes] 249 00:16:16,162 --> 00:16:19,541 Okay, Zym, this is your chance to see what flying feels like. 250 00:16:20,458 --> 00:16:21,876 Yeah! 251 00:16:23,753 --> 00:16:25,797 Whoo! 252 00:16:25,880 --> 00:16:28,299 -Yeah! -[Zym exclaims] 253 00:16:30,093 --> 00:16:32,262 Whoa! 254 00:16:34,347 --> 00:16:38,518 Zym, you didn't open your wings. That was the whole point. 255 00:16:38,601 --> 00:16:40,186 -[whimpers] -You could go again. 256 00:16:40,270 --> 00:16:43,273 But what if, this time, you go first? 257 00:16:46,818 --> 00:16:49,070 There's not much to see here, but I thought I'd show you-- 258 00:16:49,154 --> 00:16:53,867 -Ruins! I love ancient ruins. -Really? Me, too. 259 00:16:58,329 --> 00:17:01,541 If you close your eyes, you can imagine what it was like. 260 00:17:01,624 --> 00:17:03,835 Everything so magical back then. 261 00:17:04,544 --> 00:17:07,088 -It's beautiful. -[wind blowing] 262 00:17:08,631 --> 00:17:10,759 Yeah, beautiful. 263 00:17:11,801 --> 00:17:14,262 Hey. Your eyes aren't closed. 264 00:17:18,725 --> 00:17:21,269 [exclaims and grunts] 265 00:17:21,352 --> 00:17:23,188 [both laughing] 266 00:17:23,730 --> 00:17:26,733 You think this is great? Wait until you see the Moon Nexus. 267 00:17:29,152 --> 00:17:30,195 Actually, hold on. 268 00:17:30,278 --> 00:17:32,572 We should come back tonight, after the moon rises. 269 00:17:33,198 --> 00:17:35,950 Great. It's a date. 270 00:17:39,662 --> 00:17:41,122 It's a date! 271 00:17:47,087 --> 00:17:49,172 -Whenever you're ready. -[Zym grunts] 272 00:17:50,298 --> 00:17:51,549 [Ezran exclaims] 273 00:17:56,054 --> 00:18:00,225 -What you thinkin' about? -Nothing! What you thinkin' about? 274 00:18:02,185 --> 00:18:05,855 I'm thinkin'... you should go next. 275 00:18:06,648 --> 00:18:07,649 Go ahead. 276 00:18:08,191 --> 00:18:11,820 Unless you think it's not safe for some reason? 277 00:18:12,487 --> 00:18:18,493 [scoffs] No. It's perfectly safe. Let me just double-check this peg. 278 00:18:27,293 --> 00:18:29,379 Ah, yeah, it's safe. So safe. 279 00:18:41,516 --> 00:18:44,018 -[Soren exclaims] -[peg creaks] 280 00:18:53,611 --> 00:18:57,031 -We can't trust Soren and Claudia. -I thought we talked about this. 281 00:18:57,115 --> 00:18:59,075 But I have proof now. 282 00:18:59,159 --> 00:19:02,787 Soren built a zippy line thingy for Ezran, but it was a trap. 283 00:19:02,871 --> 00:19:04,581 He wanted there to be an accident. 284 00:19:04,664 --> 00:19:08,334 -Wait. How do you know that? -The peg was kind of loose. 285 00:19:08,418 --> 00:19:10,920 -Kind of? -It was definitely loose. 286 00:19:11,004 --> 00:19:14,632 Which is why Soren tightened it before he went down. 287 00:19:14,716 --> 00:19:17,677 So, it was loose, but then he tightened it? 288 00:19:17,760 --> 00:19:19,762 Callum, I know I'm not explaining it well, 289 00:19:19,846 --> 00:19:22,974 but you just have to look me in the eyes and trust me. 290 00:19:25,143 --> 00:19:26,853 I can see you believe it. 291 00:19:27,478 --> 00:19:29,731 But I've known Soren and Claudia for years. 292 00:19:29,814 --> 00:19:32,192 You and I don't have that yet. 293 00:19:49,959 --> 00:19:52,378 Hey, are you doing something different with your hair? 294 00:19:52,462 --> 00:19:55,715 Some kind of a... braid-bag flower-dealy? 295 00:19:55,798 --> 00:19:57,258 Yeah, it's cute. So what? 296 00:19:57,342 --> 00:20:00,303 We need to stay focused on getting the princes to leave with us. 297 00:20:00,845 --> 00:20:04,599 I just want to make sure you're still on mission, not just... having fun. 298 00:20:04,682 --> 00:20:06,643 Uh, you built a zip line today. 299 00:20:06,726 --> 00:20:08,728 I took no joy in that. 300 00:20:18,738 --> 00:20:20,657 Lujanne, I need your help. 301 00:20:21,241 --> 00:20:25,912 If wisdom is what you seek, I shall do my best to fake it. [laughs] 302 00:20:25,995 --> 00:20:28,164 That's an old illusionist joke. 303 00:20:28,248 --> 00:20:30,250 Right. Um... 304 00:20:30,333 --> 00:20:33,336 I need my friend to trust me, but he doesn't. 305 00:20:33,419 --> 00:20:35,380 And I think it's my fault. 306 00:20:36,047 --> 00:20:39,759 I've been keeping a secret from him, hiding the truth. 307 00:20:40,301 --> 00:20:43,012 Rayla, look at the moon. 308 00:20:43,096 --> 00:20:46,224 Light only falls on half its face right now, 309 00:20:46,307 --> 00:20:48,726 but that doesn't mean the other half isn't there. 310 00:20:49,519 --> 00:20:52,772 And it is the same with you. There are parts you keep hidden. 311 00:20:53,856 --> 00:20:58,278 If I want him to trust me, don't I have to stop hiding the truth? 312 00:20:58,361 --> 00:21:03,908 Real trust is about accepting even the dark parts we will never know. 313 00:21:04,784 --> 00:21:08,288 No. No, I don't think that's right. 314 00:21:08,371 --> 00:21:11,332 Lying and hiding the truth aren't that different. 315 00:21:11,416 --> 00:21:15,461 Strong relationships need honesty, the full truth. 316 00:21:16,045 --> 00:21:20,800 [laughs] Oh! Now you sound like my first three husbands. 317 00:21:20,883 --> 00:21:23,928 I'm afraid of hurting him, but I owe him the truth. 318 00:21:24,595 --> 00:21:27,140 I can't leave Callum in the dark any longer. 319 00:21:27,223 --> 00:21:29,309 I have to tell him what happened to his dad. 320 00:21:29,392 --> 00:21:34,772 -Hmm. I'm glad my wisdom helped. -It didn't. It was wrong. 321 00:21:35,356 --> 00:21:38,651 Was it? Or was it just differently true? 322 00:21:51,205 --> 00:21:55,126 This true-sight serum will strip away all illusions, 323 00:21:55,668 --> 00:21:59,255 and allow me to see you for what you really are. 324 00:21:59,839 --> 00:22:02,800 [chanting indistinctly] 325 00:22:12,310 --> 00:22:13,936 [screams] 326 00:22:24,322 --> 00:22:30,870 Nothing? Nothing. Nothing! Oh, you're powerless, useless. 327 00:22:31,496 --> 00:22:36,250 I thought you were going to be something special, something important! 328 00:22:42,256 --> 00:22:44,133 [screams] 329 00:23:00,399 --> 00:23:01,400 [gasps] 330 00:23:02,902 --> 00:23:04,487 What is this place? 331 00:23:21,462 --> 00:23:22,296 Hi. 332 00:23:26,175 --> 00:23:29,428 The moon's so bright tonight. You can see our shadows. 333 00:23:37,937 --> 00:23:42,733 Hey. Did you just have your hand-shadow hold my hand-shadow? 334 00:23:42,817 --> 00:23:45,778 -Did I? -[laughs] Come on! 335 00:23:45,862 --> 00:23:47,780 Take me to see the Nexus. 336 00:23:53,661 --> 00:23:54,662 Wow! 337 00:23:55,329 --> 00:23:58,708 It's like the moon, but more... here. 338 00:24:01,377 --> 00:24:04,630 -So, Claudia... -Yeah? 339 00:24:04,714 --> 00:24:09,343 -Uh. I've known you for so long. -Yeah. Me, too. 340 00:24:09,427 --> 00:24:11,387 Well, sure. You've known yourself your whole life. 341 00:24:12,889 --> 00:24:15,057 [Claudia chuckles] 342 00:24:15,141 --> 00:24:19,103 -Callum, you always make me laugh. -You make me laugh, too. 343 00:24:19,187 --> 00:24:24,400 And you make me think. You make me... see the world a whole different way. 344 00:24:29,572 --> 00:24:33,910 Wow. I, uh... I suddenly don't have any more words. 345 00:24:33,993 --> 00:24:40,833 [chuckles] That's okay. We can just be here... without words. 346 00:24:51,093 --> 00:24:51,928 Wait. 347 00:24:52,011 --> 00:24:55,223 Callum, I need to tell you something. 348 00:25:03,022 --> 00:25:04,023 Callum? 349 00:25:04,607 --> 00:25:07,902 Oh, I'm so glad you're here. We need to talk. 350 00:25:08,986 --> 00:25:10,279 I know what happened. 351 00:25:11,239 --> 00:25:12,240 He's gone. 352 00:25:15,243 --> 00:25:16,494 Oh, no.