1 00:00:07,611 --> 00:00:11,365 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:02:50,733 --> 00:02:52,860 LIBRO 2 CIELO 3 00:02:52,943 --> 00:02:55,613 CAPÍTULO 1 EL SECRETO Y LA CHISPA 4 00:02:55,738 --> 00:02:58,908 Parece que nos fuimos hace una eternidad, 5 00:02:58,991 --> 00:03:00,576 pero solo pasó una semana. 6 00:03:04,955 --> 00:03:08,876 Nos fuimos porque hallamos algo que el mundo creía destruido: 7 00:03:09,251 --> 00:03:11,629 el huevo del Príncipe Dragón. 8 00:03:12,713 --> 00:03:16,508 Ezran y yo nos embarcamos en un peligroso viaje 9 00:03:17,635 --> 00:03:20,679 para llevarle el huevo a su madre en Xadia. 10 00:03:21,055 --> 00:03:24,016 Y quizás podamos acabar con la guerra. 11 00:03:25,476 --> 00:03:27,478 Ha sido una gran aventura. 12 00:03:27,978 --> 00:03:30,439 Hasta estoy aprendiendo magia. 13 00:03:30,773 --> 00:03:31,607 ¡Ayuda! 14 00:03:35,361 --> 00:03:37,071 No ha sido fácil. 15 00:03:37,154 --> 00:03:40,783 Es más, es lo más difícil que hemos hecho. 16 00:03:41,659 --> 00:03:43,535 Pero no estuvimos solos. 17 00:03:43,619 --> 00:03:47,831 Viajamos con una nueva amiga, Rayla, una elfo de luna. 18 00:03:47,915 --> 00:03:50,709 Lo que creía sobre los elfos es mentira. 19 00:03:51,710 --> 00:03:53,629 Rayla es buena y amable. 20 00:03:54,129 --> 00:03:56,882 Es valiente, rápida, fuerte... 21 00:03:56,966 --> 00:03:58,968 Y osada. Muy osada. 22 00:03:59,051 --> 00:04:02,304 ¡Oye! ¿Estuviste parada ahí todo el tiempo? 23 00:04:02,388 --> 00:04:04,598 No quiero interrumpirte. 24 00:04:04,848 --> 00:04:08,394 Pensabas en otra palabra para describirme, ¿no? 25 00:04:08,560 --> 00:04:11,355 Bueno, creo que soy bastante osada. 26 00:04:11,438 --> 00:04:12,273 Sí, bastante. 27 00:04:12,940 --> 00:04:17,152 Le diré a mi padrastro lo bastante osada que eres. 28 00:04:17,236 --> 00:04:18,862 Le escribes una carta 29 00:04:19,446 --> 00:04:20,614 al rey. 30 00:04:21,949 --> 00:04:23,534 Seguro está preocupado. 31 00:04:23,742 --> 00:04:27,579 Le gustará saber por qué nos fuimos y que estamos bien. 32 00:04:28,038 --> 00:04:30,499 Siempre hay sorpresas en los viajes. 33 00:04:32,126 --> 00:04:34,044 Lo planeado no siempre resulta. 34 00:04:34,670 --> 00:04:38,716 Se nos cayó el huevo y creímos que todo estaba perdido, 35 00:04:38,799 --> 00:04:41,885 pero ocurrió algo increíble. 36 00:04:41,969 --> 00:04:47,099 Ahora, en vez de llevar un huevo a Xadia, nos ocupamos de alguien nuevo. 37 00:04:47,558 --> 00:04:50,394 De la criatura más poderosa del mundo. 38 00:05:06,452 --> 00:05:07,411 ¡Dragones! 39 00:05:07,745 --> 00:05:10,331 La amenaza crece día a día. 40 00:05:10,414 --> 00:05:13,459 Se han visto sombras aterradoras en las nubes. 41 00:05:13,542 --> 00:05:16,128 Sobrevuelan Katolis. 42 00:05:16,545 --> 00:05:18,088 ¡Dragones de guerra! 43 00:05:18,297 --> 00:05:20,090 Debemos actuar. 44 00:05:20,758 --> 00:05:22,676 No, deberíamos esperar. 45 00:05:23,260 --> 00:05:25,721 Xadia envió asesinos y mataron al rey. 46 00:05:25,804 --> 00:05:27,973 Hay que responder. 47 00:05:28,349 --> 00:05:32,811 No ha habido ni un roce desde entonces. Quizás se acabó. 48 00:05:32,895 --> 00:05:36,565 Se vengaron y ahora todo se calmará. 49 00:05:36,648 --> 00:05:37,816 ¿Calmarse? 50 00:05:38,067 --> 00:05:40,152 ¿No ves el peligro que nos rodea? 51 00:05:41,904 --> 00:05:46,825 Según Amaya, los elfos se reúnen del lado xadiano de la brecha. 52 00:05:46,909 --> 00:05:51,622 Debemos prepararnos para luchar y no podremos enfrentarlos solos. 53 00:05:52,581 --> 00:05:54,958 Convoquemos una cumbre de la pentarquía. 54 00:05:55,042 --> 00:05:56,960 No corresponde, Lord Viren. 55 00:05:57,044 --> 00:05:59,546 Solo un rey o una reina pueden convocarla. 56 00:05:59,838 --> 00:06:04,093 Ningún mandatario leerá un mensaje sin el sello del rey. 57 00:06:04,176 --> 00:06:07,137 Pero es una crisis de magnitud histórica. 58 00:06:07,262 --> 00:06:09,098 La humanidad se extinguirá 59 00:06:09,181 --> 00:06:12,810 si no hacemos algo con los otros cuatro reinos. 60 00:06:12,893 --> 00:06:15,854 Nada importa mientras no tengamos rey. 61 00:06:16,230 --> 00:06:20,901 Así que nuestra prioridad debe ser encontrar a los príncipes. 62 00:06:20,984 --> 00:06:23,695 Hasta entonces, no podremos actuar. 63 00:06:28,951 --> 00:06:30,661 Adelante, sírvanse. 64 00:06:32,871 --> 00:06:34,623 Elfos y humanos, aquí. 65 00:06:34,706 --> 00:06:38,419 Aquellos con tres o más patas, siéntense con Fe-Fe. 66 00:06:38,836 --> 00:06:40,712 ¿Le pusiste Fe-Fe? 67 00:06:41,088 --> 00:06:42,631 Es un fénix de luna. 68 00:06:43,048 --> 00:06:45,551 Su nombre entero es Fénix Fénix. 69 00:06:47,386 --> 00:06:49,179 Tienes la mejor comida. 70 00:06:49,388 --> 00:06:50,472 Dinos el secreto. 71 00:06:50,556 --> 00:06:54,017 Bueno, el secreto es... 72 00:06:54,435 --> 00:06:56,061 ...que es de mentira. 73 00:06:56,562 --> 00:06:59,231 - ¿Cómo? - Ya saben, de mentira. 74 00:06:59,565 --> 00:07:02,025 Son ilusiones deliciosas. 75 00:07:02,109 --> 00:07:04,611 Están comiendo larvas. 76 00:07:06,155 --> 00:07:08,031 Debes de querer decir "parva". 77 00:07:08,115 --> 00:07:10,826 Como en "Es una parva de comida". 78 00:07:10,909 --> 00:07:12,578 No. 79 00:07:12,786 --> 00:07:14,997 ¿Ven lo que come Fe-Fe? 80 00:07:15,664 --> 00:07:17,499 ¿Esos gusanos? 81 00:07:18,041 --> 00:07:19,209 Exacto. 82 00:07:19,710 --> 00:07:21,670 Son larvas. 83 00:07:24,673 --> 00:07:25,799 No me importa. 84 00:07:26,717 --> 00:07:30,053 Este pastel de mentira es el más rico que he comido. 85 00:07:32,347 --> 00:07:34,141 Hola a todos. 86 00:07:34,224 --> 00:07:35,767 Estás de buen humor. 87 00:07:35,851 --> 00:07:38,937 Me alegra volver a tener dos manos sanas. 88 00:07:39,646 --> 00:07:41,523 No lo tomes a mal, Ava. 89 00:07:43,108 --> 00:07:46,278 Puedo volver a usar dos espadas a la vez, 90 00:07:46,445 --> 00:07:49,198 puedo aplaudir, pararme de manos. 91 00:07:51,742 --> 00:07:55,621 Puedo hacer el movimiento cuando bailas y termina la canción. 92 00:07:57,039 --> 00:08:00,918 - ¿Cómo andan ustedes? - Estupendo. 93 00:08:01,001 --> 00:08:02,085 ¡Genial! 94 00:08:02,169 --> 00:08:04,379 Mejor, porque debemos irnos. 95 00:08:04,463 --> 00:08:05,297 - ¿Qué? - ¡No! 96 00:08:05,380 --> 00:08:07,049 ¿Por qué debemos irnos? 97 00:08:07,132 --> 00:08:08,842 Llevamos solo dos días aquí. 98 00:08:08,926 --> 00:08:11,011 Se aproxima el peligro. 99 00:08:11,345 --> 00:08:14,014 Cuando más nos quedemos, mayor el riesgo. 100 00:08:14,723 --> 00:08:15,933 Tiene razón. 101 00:08:16,016 --> 00:08:20,437 La noche que nació el Príncipe Dragón, sentí algo extraño. 102 00:08:21,230 --> 00:08:23,315 ¿Esa luminosidad violácea? 103 00:08:23,732 --> 00:08:25,567 Fuerzas oscuras los persiguen. 104 00:08:26,068 --> 00:08:29,279 A nadie le gustan las fuerzas oscuras, así que... 105 00:08:32,032 --> 00:08:35,035 - Les das buen uso a la manos, ¿no? - Así es. 106 00:08:35,285 --> 00:08:38,121 Y debemos entregar algo valioso. 107 00:08:38,497 --> 00:08:41,124 Se desatará una guerra jamás vista, 108 00:08:41,208 --> 00:08:43,961 a menos que llevemos el dragón con su mamá. 109 00:08:46,171 --> 00:08:48,340 Pero Zym es muy pequeño. 110 00:08:48,549 --> 00:08:50,425 Debe aprender a volar. 111 00:08:51,218 --> 00:08:54,846 Pareces tener una conexión especial con él. 112 00:08:55,180 --> 00:08:57,182 Quizás puedes enseñarle. 113 00:08:57,266 --> 00:08:59,268 ¿Yo? Podría intentarlo. 114 00:08:59,518 --> 00:09:02,980 Yo quería aprender un poco de magia de luna. 115 00:09:04,439 --> 00:09:06,858 Te enseñaré algunas cosas. 116 00:09:07,192 --> 00:09:09,361 Creí que estabas de mi lado. 117 00:09:09,444 --> 00:09:12,322 Solo te pedimos unos días más, Rayla. 118 00:09:13,407 --> 00:09:15,951 Está bien. Un día más. 119 00:09:16,326 --> 00:09:17,160 Uno. 120 00:09:17,494 --> 00:09:19,496 Pero es en serio lo del peligro. 121 00:09:19,580 --> 00:09:21,123 Seguiré vigilando. 122 00:09:21,206 --> 00:09:23,792 Estén todos atentos. 123 00:09:24,376 --> 00:09:25,669 Excepto tú. 124 00:09:25,961 --> 00:09:28,213 Preocúpate por despegarte del suelo. 125 00:09:35,137 --> 00:09:38,515 No puedo creer que me enseñe una maga auténtica. 126 00:09:38,765 --> 00:09:40,392 ¿Cómo sabes que lo soy? 127 00:09:43,353 --> 00:09:44,980 Tranquilo. Lo soy. 128 00:09:46,565 --> 00:09:48,609 Esto es Lunahenge. 129 00:09:49,568 --> 00:09:52,404 Hace miles de años, cuando Xadia era una tierra, 130 00:09:52,487 --> 00:09:57,659 los ancestros de los elfos de luna hacían rituales fantásticos aquí. 131 00:09:59,077 --> 00:10:00,746 Historia viventem. 132 00:10:18,847 --> 00:10:24,353 Según la leyenda, usaban el poder de Nexo para abrir un portal hacia otro plano. 133 00:10:24,436 --> 00:10:27,147 Un mundo más allá de la vida y la muerte. 134 00:10:32,653 --> 00:10:33,820 Está en ruinas. 135 00:10:34,946 --> 00:10:35,864 ¿Qué pasó? 136 00:10:36,573 --> 00:10:39,076 Los destruyeron los druidas lunares 137 00:10:39,159 --> 00:10:41,328 cuando Xadia se dividió en dos. 138 00:10:42,037 --> 00:10:46,083 Le pareció más seguro inhabilitar este lugar mágico. 139 00:10:46,958 --> 00:10:48,001 Qué triste. 140 00:10:48,627 --> 00:10:52,839 Desde entonces, siempre ha habido un guardián de Nexo, 141 00:10:52,923 --> 00:10:54,925 un mago como yo, 142 00:10:55,217 --> 00:10:58,762 para evitar que los humanos lo descubran. 143 00:10:59,346 --> 00:11:01,723 ¿Qué ocurre si lo descubren? 144 00:11:01,848 --> 00:11:02,891 ¿Tú... 145 00:11:04,101 --> 00:11:05,727 ...los matas? 146 00:11:07,688 --> 00:11:10,982 No. ¿Por qué matarlos si puedes volverlos locos 147 00:11:11,066 --> 00:11:12,859 con ilusiones disparatadas? 148 00:11:13,235 --> 00:11:15,404 Algunas son insoportables. 149 00:11:15,696 --> 00:11:18,323 Te matarían del susto. 150 00:11:18,407 --> 00:11:19,574 ¿Te interesa? 151 00:11:20,325 --> 00:11:21,201 Mejor paso. 152 00:11:21,910 --> 00:11:25,288 Es hora de ponerse a trabajar. 153 00:11:28,458 --> 00:11:30,794 Volar es algo bello y natural. 154 00:11:31,336 --> 00:11:33,672 Eso no significa que sea fácil. 155 00:11:35,716 --> 00:11:37,718 Puedes dejar de hacer eso. 156 00:11:39,136 --> 00:11:41,054 ¿Listo, Zym? Despliega las alas. 157 00:11:41,596 --> 00:11:42,472 ¡Y aletea! 158 00:11:45,267 --> 00:11:47,561 ¡Vamos, bate las alas! 159 00:11:50,313 --> 00:11:51,648 ¡No! ¿Estás bien? 160 00:11:55,610 --> 00:11:58,155 Intenta una vez más. Despacio. 161 00:11:58,864 --> 00:12:00,532 ¡Bate las alas! 162 00:12:07,873 --> 00:12:11,418 No volaste, pero fue un buen comienzo. 163 00:13:38,880 --> 00:13:42,133 "¿Podemos quedarnos así aprendo magia?". 164 00:13:42,217 --> 00:13:45,762 "¡Quiero jugar con el dragoncito!". 165 00:13:46,429 --> 00:13:47,430 Humanos... 166 00:13:47,931 --> 00:13:52,352 Solo la noble elfo se preocupa por mantenernos con vida. 167 00:13:53,728 --> 00:13:56,147 Hay algo por aquí. Lo sé. 168 00:13:57,190 --> 00:13:58,441 Algo malo. 169 00:14:24,175 --> 00:14:28,138 Tú de nuevo. Guárdalo para alguien que le importe. 170 00:14:36,688 --> 00:14:38,189 Ya regresamos. 171 00:14:38,273 --> 00:14:40,609 Y con una invitada especial. 172 00:14:40,692 --> 00:14:43,320 Es mística, mágica, poderosa 173 00:14:43,403 --> 00:14:45,238 y sabe volar. 174 00:14:45,322 --> 00:14:47,490 Denle la bienvenida a Fe-Fe. 175 00:14:49,367 --> 00:14:51,912 ¿Lista? Muéstrale cómo se hace. 176 00:14:55,498 --> 00:14:56,833 ¿Ves? ¡Es fácil! 177 00:14:57,959 --> 00:14:59,920 ¡Sí! ¡Así! 178 00:15:03,590 --> 00:15:06,092 Ahora verás cómo se siente volar. 179 00:15:09,930 --> 00:15:10,931 ¿Lo sientes? 180 00:15:11,014 --> 00:15:13,767 ¿Sientes el aire bajo las alas? 181 00:15:16,561 --> 00:15:18,730 ¡Lo está haciendo! ¡Genial! 182 00:15:18,813 --> 00:15:21,399 ¡Sí, puedes hacerlo! 183 00:15:25,028 --> 00:15:28,365 ¡Ezran! Mataste al Príncipe Dragón. 184 00:15:28,448 --> 00:15:30,742 Qué estúpido que soy. 185 00:15:30,825 --> 00:15:32,702 ¡No, no! 186 00:15:37,290 --> 00:15:38,625 Lo siento mucho. 187 00:15:38,708 --> 00:15:40,669 No quise lastimarte. 188 00:15:40,752 --> 00:15:41,836 ¿Estás bien? 189 00:15:47,342 --> 00:15:50,095 Si bien la energía primaria está por doquier, 190 00:15:50,178 --> 00:15:54,265 es más leve o más fuerte en distintos momentos y lugares. 191 00:15:54,933 --> 00:15:57,477 El océano es más fuerte con marea alta. 192 00:15:57,727 --> 00:16:00,146 El cielo, con una tormenta. 193 00:16:00,397 --> 00:16:03,274 - Y la Luna... - ¡Cuando está llena! 194 00:16:03,650 --> 00:16:05,151 No me interrumpas. 195 00:16:05,568 --> 00:16:06,528 Pero sí. 196 00:16:06,611 --> 00:16:08,029 Y hay más. 197 00:16:08,113 --> 00:16:09,864 Hay seis lugares especiales 198 00:16:09,948 --> 00:16:14,661 donde la magia de las energías primarias es más pura y poderosa. 199 00:16:14,744 --> 00:16:17,664 Un lugar así se llama Nexo. 200 00:16:19,416 --> 00:16:22,502 ¡Este es el Nexo de Luna! 201 00:16:24,254 --> 00:16:26,589 Refleja la Luna perfectamente. 202 00:16:26,923 --> 00:16:30,885 Cuando hay luna llena, su luz inunda el lago. 203 00:16:33,054 --> 00:16:36,474 Me encanta esto. Amo aprender sobre magia. 204 00:16:37,183 --> 00:16:40,770 Pero quiero me enseñes a hacer magia. 205 00:16:41,855 --> 00:16:43,398 Algo práctico. 206 00:16:43,481 --> 00:16:46,151 Podrías enseñarme a hacer un rayo de luna, 207 00:16:46,234 --> 00:16:49,029 tal vez un brillo de luna. 208 00:16:50,071 --> 00:16:52,157 Los humanos no pueden hacer magia. 209 00:16:53,158 --> 00:16:54,492 Pero yo hice. 210 00:16:55,285 --> 00:16:57,579 Claro, con una roca primaria. 211 00:16:57,996 --> 00:17:02,083 Pero la rompiste y ahora eres un humano regular. 212 00:17:03,460 --> 00:17:06,379 Mira el lado positivo: tienen dedos extra. 213 00:17:06,463 --> 00:17:07,547 Los pequeños. 214 00:17:07,630 --> 00:17:09,132 ¿Cómo los llaman? 215 00:17:09,215 --> 00:17:10,341 ¡"Meñicos"! 216 00:17:10,467 --> 00:17:13,136 Conozco humanos que hacen magia. 217 00:17:14,137 --> 00:17:17,474 Esa práctica no es magia. 218 00:17:17,974 --> 00:17:19,309 Es una atrocidad. 219 00:17:20,560 --> 00:17:21,728 No puede ser. 220 00:17:22,103 --> 00:17:24,606 Creía que la magia era lo mío. 221 00:17:24,689 --> 00:17:25,815 Me salía bien. 222 00:17:27,150 --> 00:17:29,402 Te vendría bien un poco de pastel. 223 00:17:30,820 --> 00:17:32,655 Es un plato de gusanos. 224 00:17:35,200 --> 00:17:38,620 Eres muy listo para las ilusiones de Lujanne. 225 00:17:38,953 --> 00:17:43,374 ¿Qué tal un poco de helado? 226 00:17:45,668 --> 00:17:46,711 Son gusanos. 227 00:17:52,550 --> 00:17:55,178 Fue un día entero de entrenamiento. 228 00:17:55,261 --> 00:17:56,513 ¿Ya sabe volar? 229 00:17:56,596 --> 00:17:58,014 Aún no. 230 00:17:58,306 --> 00:18:00,183 Hago lo mejor que puedo. 231 00:18:00,266 --> 00:18:01,726 Y tú también. 232 00:18:01,810 --> 00:18:03,019 Lo sé. 233 00:18:04,604 --> 00:18:07,023 Como sea, nos vamos mañana. 234 00:18:07,232 --> 00:18:09,275 Se aproxima el peligro. 235 00:18:09,359 --> 00:18:10,985 Tenemos que seguir. 236 00:18:11,069 --> 00:18:12,654 Entonces descansemos. 237 00:18:12,737 --> 00:18:14,364 No, yo no descansaré. 238 00:18:14,447 --> 00:18:16,199 Seguiré patrullando. 239 00:18:16,282 --> 00:18:18,701 Una revisión más del perímetro. 240 00:18:24,082 --> 00:18:26,334 - ¿Fue un día duro? - Algo así. 241 00:18:26,459 --> 00:18:30,505 Para nosotros también. Mucho salto y aleteo, pero nada de vuelo. 242 00:18:30,922 --> 00:18:34,467 Ya lo lograremos, aunque parezca imposible. 243 00:18:35,135 --> 00:18:39,180 Creemos en nosotros y no nos rendiremos, ¿verdad? 244 00:18:41,558 --> 00:18:42,433 ¿Sabes qué? 245 00:18:43,434 --> 00:18:44,769 Yo tampoco me rendiré. 246 00:18:56,406 --> 00:18:57,282 Lord Cuervo. 247 00:18:58,867 --> 00:19:00,785 Oiga. Usted. 248 00:19:00,910 --> 00:19:02,412 ¡Lord Cuervo! 249 00:19:02,912 --> 00:19:03,830 Disculpe. 250 00:19:03,913 --> 00:19:05,832 Oí que llamaba al Lord. 251 00:19:05,915 --> 00:19:07,083 No está aquí. 252 00:19:08,042 --> 00:19:09,502 ¿Y tú quién eres? 253 00:19:09,586 --> 00:19:11,963 Soy el Maestro Cuervo. 254 00:19:14,215 --> 00:19:17,927 Soy un asistente del Lord. Acaban de ascenderme. 255 00:19:18,887 --> 00:19:21,306 Te felicito. ¿Puedes enviar correo? 256 00:19:21,598 --> 00:19:23,141 Sí, por supuesto. 257 00:19:27,812 --> 00:19:31,649 Parece que tienen el sello del rey. 258 00:19:31,983 --> 00:19:32,859 Sí. 259 00:19:33,109 --> 00:19:34,569 Bueno... 260 00:19:35,486 --> 00:19:36,988 El rey está... 261 00:19:37,530 --> 00:19:38,364 Ya sabe. 262 00:19:39,490 --> 00:19:40,992 No puedo enviarlas. 263 00:19:42,785 --> 00:19:44,537 Entiendo tu dilema. 264 00:19:44,621 --> 00:19:48,291 Te ascendieron, y quieres hacer un buen trabajo. 265 00:19:48,374 --> 00:19:50,001 Sí, exactamente. 266 00:19:50,168 --> 00:19:52,253 Bueno, déjame ser... 267 00:19:52,712 --> 00:19:55,506 ...claro, Maestro Cuervo. 268 00:19:55,590 --> 00:19:59,928 Enviarás estas cartas a los cuatro reinos de inmediato. 269 00:20:00,595 --> 00:20:03,765 Si te niegas, tú también estarás... 270 00:20:04,140 --> 00:20:05,183 Ya sabes. 271 00:20:06,184 --> 00:20:08,102 Ahora que lo pienso, 272 00:20:08,186 --> 00:20:11,564 iré a ocuparme de estas cartas por usted. 273 00:20:12,065 --> 00:20:13,816 Eso pensé. 274 00:20:25,620 --> 00:20:26,621 Te equivocas. 275 00:20:26,746 --> 00:20:27,580 Callum. 276 00:20:27,664 --> 00:20:30,208 ¿Qué haces aquí? Es tarde. 277 00:20:30,291 --> 00:20:31,709 No me rendiré. 278 00:20:31,793 --> 00:20:32,961 Callum... 279 00:20:33,044 --> 00:20:35,880 De niño, debía aprender a montar a caballo, 280 00:20:35,964 --> 00:20:38,508 a usar espadas, tiro con arco, tácticas. 281 00:20:38,591 --> 00:20:40,510 Era pésimo en todo. 282 00:20:40,760 --> 00:20:42,804 Pero ¿no te rendiste? 283 00:20:43,304 --> 00:20:44,555 ¿Y mejoraste? 284 00:20:44,639 --> 00:20:46,349 No, dejé de intentarlo. 285 00:20:46,724 --> 00:20:48,309 Pero probé con la magia, 286 00:20:48,768 --> 00:20:50,186 y se sentía bien. 287 00:20:50,603 --> 00:20:52,647 Al fin me sentí bueno en algo. 288 00:20:53,314 --> 00:20:54,816 Aprenderé magia. 289 00:20:55,566 --> 00:20:56,567 Es quien soy. 290 00:20:58,528 --> 00:21:00,613 Admiro tu determinación. 291 00:21:01,155 --> 00:21:04,117 Pero aprender magia no es tu destino. 292 00:21:04,826 --> 00:21:06,703 No puedes hacer magia primaria 293 00:21:06,786 --> 00:21:10,581 porque no naciste conectado a una fuente primaria. 294 00:21:10,832 --> 00:21:13,042 No entiendo. ¿"Conectado"? 295 00:21:13,126 --> 00:21:18,423 En Xadia, todas las criaturas nacen conectadas a una fuente primaria. 296 00:21:20,300 --> 00:21:22,468 Y llevan una parte adentro, 297 00:21:22,635 --> 00:21:25,096 la cual llamamos arcano. 298 00:21:25,471 --> 00:21:26,889 ¿Qué es un arcano? 299 00:21:26,973 --> 00:21:30,601 Es el secreto de la fuente, o su significado. 300 00:21:31,519 --> 00:21:33,021 ¿El secreto? 301 00:21:33,396 --> 00:21:34,230 Sí. 302 00:21:34,522 --> 00:21:37,442 El secreto se convierte en chispa, 303 00:21:37,650 --> 00:21:42,196 el destello más pequeño de la fuente primaria en ti, 304 00:21:43,031 --> 00:21:46,326 pero capaz de encender el mundo con su magia. 305 00:21:46,993 --> 00:21:50,079 Bueno, ¿cuál es el arcano de la Luna? 306 00:21:50,163 --> 00:21:52,290 Simplemente lo sé. 307 00:21:53,041 --> 00:21:55,752 No es fácil expresarlo con palabras. 308 00:21:55,835 --> 00:21:58,046 Inténtalo, por favor. 309 00:21:58,379 --> 00:21:59,422 De acuerdo. 310 00:21:59,839 --> 00:22:01,799 El arcano de la Luna 311 00:22:01,883 --> 00:22:05,970 se trata de entender la relación entre las apariencias 312 00:22:06,429 --> 00:22:07,555 y la realidad. 313 00:22:07,638 --> 00:22:11,017 La mayoría cree que la realidad es cierta 314 00:22:11,100 --> 00:22:13,644 y que las apariencias engañan. 315 00:22:13,728 --> 00:22:16,522 Pero los que conocen el arcano lunar 316 00:22:16,606 --> 00:22:21,027 comprenden que solo podemos conocer la apariencia misma. 317 00:22:21,235 --> 00:22:23,529 No puedes tocar la realidad 318 00:22:23,613 --> 00:22:26,407 que yace más allá del alcance de tu percepción. 319 00:22:29,952 --> 00:22:30,995 Estoy confundido. 320 00:22:31,788 --> 00:22:32,872 Y es comprensible. 321 00:22:33,539 --> 00:22:35,917 Después de todo, eres humano. 322 00:23:55,913 --> 00:23:56,747 Hazlo. 323 00:24:49,550 --> 00:24:51,344 Subtítulos: Melina Lupidi