1 00:00:07,611 --> 00:00:11,365 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:50,733 --> 00:02:55,613 "CHAPITRE 1 - UN SECRET ET UNE ÉTINCELLE" 3 00:02:55,738 --> 00:02:58,866 J'ai l'impression que nous avons quitté notre terre il y a des siècles. 4 00:02:58,991 --> 00:03:00,868 Pourtant, cela ne fait qu'une semaine. 5 00:03:04,955 --> 00:03:08,876 Nous sommes partis car nous avons trouvé un objet pensé détruit : 6 00:03:09,418 --> 00:03:11,629 l’œuf du Prince Dragon. 7 00:03:12,713 --> 00:03:16,508 Ezran et moi avons décidé de parcourir le monde 8 00:03:17,635 --> 00:03:20,638 afin de rendre cet œuf à sa mère, à Xadia. 9 00:03:21,055 --> 00:03:24,016 Et peut-être pourrons-nous ainsi mettre fin à la guerre. 10 00:03:25,476 --> 00:03:27,436 L'aventure a été incroyable. 11 00:03:27,978 --> 00:03:30,439 J'apprends même la magie ! 12 00:03:30,773 --> 00:03:31,607 Aidez-moi ! 13 00:03:35,361 --> 00:03:37,071 Cela n'a pas été de tout repos. 14 00:03:37,154 --> 00:03:40,783 À dire vrai, c'est la tâche la plus dure que nous ayons accompli. 15 00:03:41,659 --> 00:03:43,410 Mais nous n'étions pas seuls. 16 00:03:43,661 --> 00:03:47,831 Nous avons rencontré une amie, Rayla, une elfe de la Pleine Lune. 17 00:03:47,915 --> 00:03:50,542 Je me trompais sur les elfes. 18 00:03:51,710 --> 00:03:53,629 Rayla est pleine de bonté. 19 00:03:54,129 --> 00:03:56,882 Elle ne craint rien, est rapide et forte. 20 00:03:56,966 --> 00:03:58,968 Et audacieuse. Si audacieuse. 21 00:03:59,051 --> 00:04:02,304 Euh... T'étais là depuis le début ? 22 00:04:02,388 --> 00:04:04,598 Ne me laisse pas te couper. 23 00:04:04,848 --> 00:04:08,394 Tu cherchais un autre adjectif pour me décrire. 24 00:04:08,560 --> 00:04:11,355 Je me considère plutôt audacieuse. 25 00:04:11,438 --> 00:04:12,273 Plutôt. 26 00:04:12,940 --> 00:04:17,152 Je dirais à mon beau-père que tu es "plutôt audacieuse". 27 00:04:17,236 --> 00:04:18,821 Tu écris une lettre... 28 00:04:19,363 --> 00:04:20,614 au roi. 29 00:04:21,949 --> 00:04:23,617 Il va s'inquiéter pour nous. 30 00:04:23,742 --> 00:04:27,746 Il sera content de savoir que nous sommes partis mais que tout va bien. 31 00:04:28,038 --> 00:04:30,499 Chaque aventure a son lot de surprises. 32 00:04:32,126 --> 00:04:34,044 Les choses ne se passent pas toujours comme prévu. 33 00:04:34,670 --> 00:04:38,716 Nous avons laissé tombé l’œuf et pensions avoir tout perdu. 34 00:04:38,799 --> 00:04:41,885 Mais une choses extraordinaire s'est passée. 35 00:04:41,969 --> 00:04:44,638 Désormais, au lieu de ramener l’œuf à Xadia, 36 00:04:45,139 --> 00:04:47,224 nous avons une nouvelle responsabilité. 37 00:04:47,558 --> 00:04:50,394 La créature la plus puissante au monde. 38 00:05:06,452 --> 00:05:07,578 Des dragons ! 39 00:05:07,745 --> 00:05:10,331 La menace de Xadia grandit chaque jour. 40 00:05:10,414 --> 00:05:13,375 Des ombres menaçantes ont été aperçues par-delà les nuages, 41 00:05:13,459 --> 00:05:16,128 survolant au dessus des villages et villes de Katolis : 42 00:05:16,545 --> 00:05:17,921 des dragons de Guerre ! 43 00:05:18,297 --> 00:05:20,090 Nous devons agir. 44 00:05:20,758 --> 00:05:22,593 Non. Nous devons attendre. 45 00:05:23,260 --> 00:05:25,721 Xadia a envoyé des assassins tuer le roi. 46 00:05:25,804 --> 00:05:27,973 Nous devons donc riposter. 47 00:05:28,349 --> 00:05:31,643 On n'a pas eu le moindre accrochage depuis. 48 00:05:31,727 --> 00:05:32,895 C'est peut-être fini. 49 00:05:32,978 --> 00:05:35,314 Ils ont eu leur revanche et tout va... 50 00:05:35,397 --> 00:05:36,565 se calmer. 51 00:05:36,648 --> 00:05:37,900 Se calmer ? 52 00:05:38,067 --> 00:05:40,361 Vous ne voyez donc pas le danger ? 53 00:05:41,904 --> 00:05:44,740 Le général Amaya a parlé d'un rassemblement de forces elfes, 54 00:05:44,823 --> 00:05:46,825 à la frontière Xadienne de la Brêche. 55 00:05:46,909 --> 00:05:51,663 Nous devons nous préparer à attaquer et nous devons nous allier. 56 00:05:52,581 --> 00:05:54,958 Nous devons rassembler la pentarchie. 57 00:05:55,042 --> 00:05:56,960 Ce n'est pas votre rôle, Lord Viren. 58 00:05:57,044 --> 00:05:59,630 Seuls un roi ou un reine peut appeler à un rassemblement. 59 00:05:59,713 --> 00:06:02,466 Les autres souverains  n'y paieront pas attention 60 00:06:02,549 --> 00:06:04,093 si cela ne vient pas du roi. 61 00:06:04,176 --> 00:06:07,054 C'est une crise d'ampleur colossale ! 62 00:06:07,262 --> 00:06:09,098 L'humanité pourrait disparaître 63 00:06:09,181 --> 00:06:12,810 si l'on ne s'allie pas aux quatre autres royaumes ! 64 00:06:12,893 --> 00:06:15,854 Tout cela n'a pas d'importance sans un roi. 65 00:06:16,230 --> 00:06:19,024 Notre seule priorité devrait donc être 66 00:06:19,108 --> 00:06:20,901 de trouver les princes. 67 00:06:20,984 --> 00:06:23,612 D'ici là, nous ne pouvons rien faire. 68 00:06:28,951 --> 00:06:30,661 Venez à table. 69 00:06:32,871 --> 00:06:34,623 Les elfes et les humains de ce côté 70 00:06:34,706 --> 00:06:38,419 et les trois pattes ou plus, ici, avec Phoe-Phoe ! 71 00:06:38,836 --> 00:06:40,712 Vous l'avez appelée "Phoe-Phoe" ? 72 00:06:41,130 --> 00:06:42,631 Elle est de race Phoenix de Lune. 73 00:06:43,048 --> 00:06:45,509 Son surnom vient de "Phoenix, Phoenix." 74 00:06:47,386 --> 00:06:49,179 Votre nourriture est délicieuse. 75 00:06:49,388 --> 00:06:50,472 Quel est votre secret ? 76 00:06:50,556 --> 00:06:54,017 Mon secret est... 77 00:06:54,476 --> 00:06:56,061 que tout est du faux. 78 00:06:56,562 --> 00:06:59,231 - Quoi ? - Vous savez, "faux". 79 00:06:59,565 --> 00:07:02,025 Ce ne sont que des illusions. 80 00:07:02,109 --> 00:07:04,611 Vous mangez des bonnes larves. 81 00:07:06,155 --> 00:07:08,031 Vous voulez dire de la bonne bouffe. 82 00:07:08,115 --> 00:07:10,826 Comme quand on dit : "C'est de la bonne bouffe." 83 00:07:10,909 --> 00:07:12,578 Non. 84 00:07:12,786 --> 00:07:14,997 Vous voyez ce que mange Phoe-Phoe ? 85 00:07:15,664 --> 00:07:17,499 Un bol de vers ? 86 00:07:18,167 --> 00:07:19,334 C'est ça. 87 00:07:19,710 --> 00:07:21,670 Ce sont des larves. 88 00:07:24,673 --> 00:07:25,632 Peu importe. 89 00:07:26,717 --> 00:07:30,137 Cette fausse tarte est la meilleure que j'aie jamais mangé. 90 00:07:32,347 --> 00:07:34,141 Salut, tout le monde ! 91 00:07:34,224 --> 00:07:35,726 T'es de bonne humeur. 92 00:07:35,809 --> 00:07:38,896 C'est super d'avoir à nouveau deux mains. 93 00:07:39,646 --> 00:07:41,523 Désolé, Ava. 94 00:07:43,108 --> 00:07:46,320 Je peux couper par ci par là avec mes deux épées. 95 00:07:46,445 --> 00:07:49,198 Je peux frapper des mains, faire l'arbre droit. 96 00:07:51,742 --> 00:07:53,410 Je peux même faire 97 00:07:53,494 --> 00:07:55,787 le truc que les gens font après une chanson sympa. 98 00:07:57,039 --> 00:08:00,918 - Et vous, comment ça va ? - Génial ! 99 00:08:01,001 --> 00:08:02,085 - Super ! - Au top. 100 00:08:02,169 --> 00:08:04,379 Bien ! Car nous devons y aller. 101 00:08:04,463 --> 00:08:05,297 - Quoi ? - Non ! 102 00:08:05,380 --> 00:08:07,049 - Non ! - Pourquoi on doit y aller ? 103 00:08:07,132 --> 00:08:08,842 On est là que depuis deux jours. 104 00:08:08,926 --> 00:08:11,136 Le danger se rapproche, je le sens. 105 00:08:11,345 --> 00:08:14,097 Plus nous restons ici, plus nous prenons un risque. 106 00:08:14,723 --> 00:08:15,933 Elle a raison. 107 00:08:16,016 --> 00:08:18,393 La nuit où le Prince Dragon est né, 108 00:08:18,644 --> 00:08:20,687 quelque chose ne tournait pas rond. 109 00:08:21,230 --> 00:08:23,440 Ces étranges feux follets pourpres ? 110 00:08:23,732 --> 00:08:25,692 Des forces sombres sont après vous. 111 00:08:26,068 --> 00:08:29,363 Personne n'aime les forces sombres. C'est pourquoi... 112 00:08:32,032 --> 00:08:33,867 Tu te sers vraiment de tes mains. 113 00:08:33,951 --> 00:08:34,868 Oh que oui. 114 00:08:35,285 --> 00:08:38,330 Et puis, nous avons un paquet important à délivrer. 115 00:08:38,497 --> 00:08:41,124 La guerre est proche, une que le monde n'a jamais vu, 116 00:08:41,208 --> 00:08:43,961 à moins de ramener le bébé dragon à sa mère. 117 00:08:46,171 --> 00:08:48,340 Zym, il est petit. 118 00:08:48,549 --> 00:08:50,509 Il doit d'abord apprendre à voler. 119 00:08:51,218 --> 00:08:54,846 Tu as un lien spécial avec le petit dragoneau. 120 00:08:55,180 --> 00:08:57,182 Tu pourrais lui apprendre. 121 00:08:57,266 --> 00:08:59,268 Moi ? Je pourrais essayer. 122 00:08:59,518 --> 00:09:02,980 Et moi j'aurais aimé apprendre la magie lunaire. 123 00:09:04,439 --> 00:09:06,858 Je pourrais te montrer deux trois trucs. 124 00:09:07,192 --> 00:09:09,361 Tu devais être de mon côté ! 125 00:09:09,444 --> 00:09:12,239 Juste quelques jours, Rayla. C'est tout. 126 00:09:13,407 --> 00:09:15,951 Très bien. Un jour seulement. 127 00:09:16,326 --> 00:09:17,160 Un. 128 00:09:17,494 --> 00:09:19,496 Je ne rigole pas avec le danger. 129 00:09:19,580 --> 00:09:21,123 Je vais continuer mes rondes. 130 00:09:21,206 --> 00:09:23,959 Le reste d'entre vous, restez sur vos arrières. 131 00:09:24,376 --> 00:09:25,669 Sauf toi. 132 00:09:25,961 --> 00:09:28,213 Tu ferais bien de l'être un peu moins. 133 00:09:35,137 --> 00:09:38,515 Je vais apprendre la magie avec un vrai mage ! 134 00:09:38,765 --> 00:09:40,392 Comment tu sais que je suis vraie ? 135 00:09:40,934 --> 00:09:42,394 Euh... 136 00:09:43,353 --> 00:09:45,147 Je rigole, je suis réelle. 137 00:09:46,565 --> 00:09:48,609 Voici le Moonhenge. 138 00:09:49,568 --> 00:09:52,404 Il y a des milliers d'années, lorsque Xadia ne formait qu'une, 139 00:09:52,487 --> 00:09:55,032 les ancêtres des elfes de la Pleine Lune 140 00:09:55,115 --> 00:09:57,618 y effectuaient leurs rituels magiques. 141 00:09:59,077 --> 00:10:00,746 Historia viventem. 142 00:10:18,847 --> 00:10:22,184 Les légendes racontent qu'ils utilisaient le pouvoir du Nexus, 143 00:10:22,267 --> 00:10:24,353 pour ouvrir un passage vers une autre dimension. 144 00:10:24,436 --> 00:10:27,147 Un monde fantastique entre la vie et la mort. 145 00:10:32,694 --> 00:10:33,820 Il n'est que ruines désormais. 146 00:10:34,946 --> 00:10:36,031 Que s'est-il passé ? 147 00:10:36,573 --> 00:10:39,076 Les druides lunaires l'ont détruit, 148 00:10:39,159 --> 00:10:41,328 lorsque Xadia fût séparée en deux. 149 00:10:42,037 --> 00:10:46,083 Ils pensaient que cela serait plus sûr sans magie. 150 00:10:46,958 --> 00:10:48,001 C'est triste. 151 00:10:48,627 --> 00:10:52,839 Depuis, il y a toujours un gardien du Nexus, 152 00:10:52,923 --> 00:10:54,925 un mage comme moi, 153 00:10:55,217 --> 00:10:58,762 dont le devoir est d'empêcher sa découverte par les humains. 154 00:10:59,346 --> 00:11:01,723 Et s'ils le découvrent ? 155 00:11:01,848 --> 00:11:02,891 Vous les... 156 00:11:04,101 --> 00:11:05,727 tuez, genre ? 157 00:11:07,688 --> 00:11:10,982 Non. Pourquoi les tuer quand on peut les rendre fous 158 00:11:11,066 --> 00:11:12,901 grâce à des illusions folles ? 159 00:11:13,235 --> 00:11:15,404 J'en ai des pas mal. 160 00:11:15,696 --> 00:11:18,323 Elles te retourneraient le cerveau. 161 00:11:18,407 --> 00:11:19,574 Ça t'intéresse ? 162 00:11:20,325 --> 00:11:21,159 Non merci. 163 00:11:21,910 --> 00:11:25,288 On se prépare au décollage. 164 00:11:28,458 --> 00:11:30,794 Voler est une chose naturelle et magnifique. 165 00:11:31,336 --> 00:11:33,672 Mais cela n'est pas simple pour autant. 166 00:11:35,716 --> 00:11:37,884 Tu peux arrêter de faire ça. 167 00:11:39,136 --> 00:11:41,263 T'es prêt, Zym ? Ailes ouvertes... 168 00:11:41,596 --> 00:11:42,556 et décolle ! 169 00:11:45,267 --> 00:11:47,561 Allez, tu dois ouvrir tes ailes ! 170 00:11:50,313 --> 00:11:51,648 Zut, ça va ? 171 00:11:55,610 --> 00:11:58,155 Encore. Cette fois-ci lentement. 172 00:11:58,864 --> 00:12:00,532 Ouvre ! 173 00:12:07,873 --> 00:12:11,418 C'est pas encore ça, mais c'est un bon début. 174 00:13:38,880 --> 00:13:42,300 "On peut rester plus longtemps pour que j'apprenne la magie ?" 175 00:13:42,425 --> 00:13:45,929 "Je veux apprendre à voler au petit dragon !" 176 00:13:46,429 --> 00:13:47,514 Les humains... 177 00:13:47,931 --> 00:13:52,310 Seule l'elfe loyale tient à nous garder en vie. 178 00:13:53,728 --> 00:13:56,147 Il y a du danger. Je le sens. 179 00:13:57,190 --> 00:13:58,775 Quelque chose de mauvais. 180 00:14:24,175 --> 00:14:25,969 Oh. Encore toi. 181 00:14:26,094 --> 00:14:27,971 Va donc voir ailleurs. 182 00:14:36,688 --> 00:14:38,189 Nous y revoilà. 183 00:14:38,273 --> 00:14:40,609 Cette fois, nous accueillons une invitée spéciale. 184 00:14:40,692 --> 00:14:43,320 Elle est mystique, magique, tient ses pouvoirs de la lune 185 00:14:43,403 --> 00:14:45,238 et sait voler. 186 00:14:45,322 --> 00:14:47,449 Veuillez accueillir : Phoe-Phoe ! 187 00:14:49,367 --> 00:14:51,912 Tu es prête ? Montre-lui comment on fait. 188 00:14:55,498 --> 00:14:56,833 T'as vu ? C'est facile ! 189 00:14:57,959 --> 00:14:59,920 Oui ! C'est ça ! 190 00:15:03,590 --> 00:15:06,092 Et maintenant, je te montre comment voler ! 191 00:15:09,930 --> 00:15:10,931 Tu le sens ? 192 00:15:11,014 --> 00:15:13,767 Tu sens l'air s'engouffrer sous tes ailes ? 193 00:15:16,561 --> 00:15:18,730 Il y arrive ! Incroyable ! 194 00:15:18,813 --> 00:15:21,399 Oui ! Vas-y, tu vas y arriver ! 195 00:15:24,945 --> 00:15:28,365 Ezran ! Tu as tué le Prince Dragon ! 196 00:15:28,448 --> 00:15:30,742 Non ! Je suis un imbécile. 197 00:15:30,825 --> 00:15:32,702 Non, non ! 198 00:15:37,290 --> 00:15:38,625 Je suis désolé ! 199 00:15:38,708 --> 00:15:41,836 Je ne voulais pas te faire de mal. Tout va bien ? 200 00:15:47,342 --> 00:15:50,095 Bien que l'énergie primitive soit partout, 201 00:15:50,178 --> 00:15:54,391 elle est plus ou moins forte dépendant du moment et de l'endroit. 202 00:15:54,933 --> 00:15:57,477 L'Océan est plus fort à marée haute. 203 00:15:57,727 --> 00:16:00,271 Le Ciel est plus fort lors d'une tempête. 204 00:16:00,397 --> 00:16:03,274 - Et la Lune... - Lorsqu'elle est pleine ! 205 00:16:03,650 --> 00:16:05,151 Ne m'interromps pas. 206 00:16:05,568 --> 00:16:06,528 Mais tu as raison. 207 00:16:06,611 --> 00:16:08,029 Ce n'est pas tout. 208 00:16:08,113 --> 00:16:09,864 Il y a six endroits spéciaux 209 00:16:09,948 --> 00:16:14,661 où la magie de sources primitives est plus pure et puissante. 210 00:16:14,744 --> 00:16:17,664 Cet endroit s'appelle le Nexus. 211 00:16:19,416 --> 00:16:22,502 Voici le Nexus Lunaire ! 212 00:16:24,254 --> 00:16:26,548 Il reflète la lune. 213 00:16:26,923 --> 00:16:31,011 Lorsqu'elle est pleine, sa lumière recouvre le lac. 214 00:16:33,054 --> 00:16:34,472 J'adore. 215 00:16:34,556 --> 00:16:36,725 J'adore apprendre des choses sur la magie. 216 00:16:37,183 --> 00:16:40,770 Mais je veux que vous m'appreniez comment la pratiquer. 217 00:16:41,646 --> 00:16:43,398 Avec quelques exercices. 218 00:16:43,481 --> 00:16:46,151 Vous pourriez me montrer comment faire un faisceau lunaire, 219 00:16:46,234 --> 00:16:49,029 un rai lunaire, un éclat lunaire ? 220 00:16:50,071 --> 00:16:52,157 Les humains ne peuvent pas pratiquer la magie. 221 00:16:53,158 --> 00:16:54,492 Pourtant j'en ai fait. 222 00:16:55,285 --> 00:16:57,579 Avec une pierre primitive. 223 00:16:57,996 --> 00:16:59,706 Puis tu l'as détruite. 224 00:16:59,789 --> 00:17:02,167 Tu es donc un humain ordinaire à nouveau. 225 00:17:03,460 --> 00:17:06,379 Mais d'un côté, tu as deux doigts en plus. 226 00:17:06,463 --> 00:17:07,547 Les petits doigts. 227 00:17:07,630 --> 00:17:09,132 Comment ils s'appellent ? 228 00:17:09,215 --> 00:17:10,341 Les petitos ! 229 00:17:10,467 --> 00:17:13,136 Je connais des humains qui pratiquent la magie ! 230 00:17:14,137 --> 00:17:17,474 Ce n'est pas de la magie. 231 00:17:17,974 --> 00:17:19,517 C'est une monstruosité. 232 00:17:20,560 --> 00:17:21,895 Ce n'est pas possible. 233 00:17:22,103 --> 00:17:24,606 La magie est ma destinée. 234 00:17:24,689 --> 00:17:25,815 Je suis doué. 235 00:17:27,150 --> 00:17:29,611 Tu as besoin d'un morceau de gâteau. 236 00:17:30,820 --> 00:17:32,906 Super, une assiette de larves. 237 00:17:35,200 --> 00:17:38,578 T'es trop malin pour les illusions de Lujanne. 238 00:17:38,953 --> 00:17:44,209 Et si on te trouvait une bonne glace traditionnelle ? T'en dis quoi ? 239 00:17:45,668 --> 00:17:46,753 Encore des larves. 240 00:17:52,550 --> 00:17:55,136 Il a eu droit à une leçon d'un jour. 241 00:17:55,261 --> 00:17:56,513 Il sait voler ? 242 00:17:56,596 --> 00:17:58,014 Pas encore. 243 00:17:58,348 --> 00:18:00,100 Je fais de mon mieux, Rayla. 244 00:18:00,266 --> 00:18:01,726 Et toi aussi. 245 00:18:01,810 --> 00:18:03,019 J'en suis convaincu. 246 00:18:04,604 --> 00:18:07,023 Quoiqu'il en soit, on part demain. 247 00:18:07,232 --> 00:18:09,275 Le danger approche, je le sens. 248 00:18:09,359 --> 00:18:10,985 On doit partir. 249 00:18:11,069 --> 00:18:12,654 Alors, reposons-nous. 250 00:18:12,737 --> 00:18:14,322 Non. Pas moi. 251 00:18:14,405 --> 00:18:18,785 Je retourne patrouiller les environs. Je vais refaire une ronde. 252 00:18:24,082 --> 00:18:26,334 - Rude journée ? - Comme tu dis. 253 00:18:26,459 --> 00:18:27,460 Nous aussi. 254 00:18:27,544 --> 00:18:30,713 Beaucoup de sauts et battements d'ailes, mais pas d'envol. 255 00:18:30,922 --> 00:18:34,634 Mais on va y arriver, même si cela semble impossible. 256 00:18:35,135 --> 00:18:38,054 On y croit et on ne va pas abandonner. 257 00:18:38,138 --> 00:18:39,180 N'est-ce pas ? 258 00:18:41,558 --> 00:18:42,433 Tu sais quoi ? 259 00:18:43,434 --> 00:18:44,477 Moi non plus. 260 00:18:56,406 --> 00:18:57,282 Lord Crow. 261 00:18:58,867 --> 00:19:00,785 Lord Crow ! 262 00:19:00,910 --> 00:19:02,412 Sir ! Lord Crow ! 263 00:19:02,912 --> 00:19:03,830 Pardon. 264 00:19:03,913 --> 00:19:05,832 Vous appeliez Lord Crow. 265 00:19:05,915 --> 00:19:07,083 Il n'est pas là. 266 00:19:08,042 --> 00:19:09,502 Alors, qui êtes-vous ? 267 00:19:09,586 --> 00:19:11,963 Je suis Maître Crow. 268 00:19:14,215 --> 00:19:16,634 Je suis comme son assistant. 269 00:19:16,718 --> 00:19:17,927 J'ai eu une promotion. 270 00:19:18,887 --> 00:19:21,306 Félicitations. Vous pouvez envoyer le courrier ? 271 00:19:21,598 --> 00:19:23,141 Bien sûr. 272 00:19:26,060 --> 00:19:27,729 Je vois. 273 00:19:27,812 --> 00:19:31,649 Ces parchemins... portent le sceau du roi. 274 00:19:31,983 --> 00:19:32,859 Oui. 275 00:19:33,109 --> 00:19:34,569 Eh bien... 276 00:19:35,486 --> 00:19:37,030 Flûte. Le roi est... 277 00:19:37,530 --> 00:19:38,406 vous savez. 278 00:19:39,574 --> 00:19:40,992 Je ne peux pas les envoyer. 279 00:19:42,785 --> 00:19:44,537 Je comprends votre dilemme. 280 00:19:44,621 --> 00:19:46,456 Vous venez d'avoir une promotion ? 281 00:19:46,539 --> 00:19:48,291 Vous voulez faire votre boulot ? 282 00:19:48,374 --> 00:19:50,001 C'est bien ça. 283 00:19:50,168 --> 00:19:52,253 Laissez-moi être... 284 00:19:52,712 --> 00:19:55,506 clair avec vous, Maître Crow. 285 00:19:55,590 --> 00:20:00,094 Vous allez envoyer ce courrier aux souverains des quatre royaumes. 286 00:20:00,595 --> 00:20:03,765 Si vous refusez, vous serez également... 287 00:20:04,140 --> 00:20:05,183 "vous savez." 288 00:20:06,184 --> 00:20:08,102 J'ai réfléchi 289 00:20:08,186 --> 00:20:11,606 et je vais m'occuper de ça pour vous tout de suite. 290 00:20:12,065 --> 00:20:13,816 C'est ce que je pensais. 291 00:20:25,620 --> 00:20:26,621 Vous avez tort. 292 00:20:26,746 --> 00:20:27,580 Callum. 293 00:20:27,664 --> 00:20:30,208 Que fais-tu ici à cette heure tardive ? 294 00:20:30,291 --> 00:20:31,709 Je n'abandonnerai pas. 295 00:20:31,793 --> 00:20:32,961 Callum... 296 00:20:33,044 --> 00:20:35,880 Enfant, j'ai du apprendre à monter à cheval, 297 00:20:35,964 --> 00:20:38,549 le combat à l'épée, le tir à l'arc, les techniques de combat. 298 00:20:38,633 --> 00:20:40,510 Mais je n'étais bon à rien. 299 00:20:40,760 --> 00:20:42,804 Mais... tu n'as pas abandonné. 300 00:20:43,304 --> 00:20:44,555 Et tu t'es amélioré ? 301 00:20:44,639 --> 00:20:46,349 Si, j'ai abandonné. 302 00:20:46,724 --> 00:20:48,268 Mais la magie... 303 00:20:48,685 --> 00:20:50,270 c'était ce qu'il me fallait. 304 00:20:50,603 --> 00:20:52,855 J'étais enfin bon à quelque chose. 305 00:20:53,314 --> 00:20:54,816 J'apprendrais la magie. 306 00:20:55,566 --> 00:20:56,693 C'est ma destinée. 307 00:20:58,528 --> 00:21:00,613 J'admire ta détermination. 308 00:21:01,155 --> 00:21:04,325 Mais apprendre la magie n'est pas ta destinée. 309 00:21:04,826 --> 00:21:06,703 Tu ne peux pas pratiquer la magie primitive 310 00:21:06,786 --> 00:21:10,581 car tu n'es pas né connecté à une source primitive. 311 00:21:10,832 --> 00:21:13,042 Je suis perdu. Comment ça, connecté ? 312 00:21:13,126 --> 00:21:18,423 À Xadia, toutes les créatures naissent connectées à une source primitive. 313 00:21:20,300 --> 00:21:22,468 Elles en ont un bout en elles. 314 00:21:22,635 --> 00:21:25,096 Cela s'appelle une Arcane. 315 00:21:25,471 --> 00:21:26,889 C'est quoi, ça ? 316 00:21:26,973 --> 00:21:30,810 C'est... le secret de la source, sa signification. 317 00:21:31,519 --> 00:21:33,021 Le secret de la source ? 318 00:21:33,396 --> 00:21:34,230 Oui. 319 00:21:34,522 --> 00:21:37,442 Ce secret devient une étincelle, 320 00:21:37,650 --> 00:21:42,196 une étincelle minuscule d'une source primitive en toi 321 00:21:43,031 --> 00:21:46,409 qui peut illuminer le monde entier de magie. 322 00:21:46,993 --> 00:21:48,328 C'est quoi, alors ? 323 00:21:48,411 --> 00:21:50,079 Qu'est donc l'Arcane de la Lune ? 324 00:21:50,163 --> 00:21:52,290 Je le sais, tout simplement. 325 00:21:53,041 --> 00:21:55,752 Je ne peux le décrire par les mots. 326 00:21:55,835 --> 00:21:58,129 Essayez, s'il vous plaît. 327 00:21:58,379 --> 00:21:59,422 Très bien. 328 00:21:59,839 --> 00:22:01,758 L'Arcane de la Lune 329 00:22:01,924 --> 00:22:05,970 permet de comprendre la relation entre les apparences... 330 00:22:06,429 --> 00:22:07,555 et la réalité. 331 00:22:07,638 --> 00:22:11,017 La plupart des gens pensent que la réalité est la vérité 332 00:22:11,100 --> 00:22:13,644 et les apparences sont trompeuses. 333 00:22:13,728 --> 00:22:16,522 Ceux d'entre nous qui connaissent l'Arcane de la Lune 334 00:22:16,606 --> 00:22:21,027 savent que l'on peut seulement connaître l'apparence en elle-même. 335 00:22:21,235 --> 00:22:23,696 La vérité ne peut être atteinte, 336 00:22:23,780 --> 00:22:26,407 celle qui se trouve à la limite de la perception. 337 00:22:29,952 --> 00:22:30,995 Je suis perdu. 338 00:22:31,788 --> 00:22:32,914 Je comprends. 339 00:22:33,539 --> 00:22:36,125 Après tout, tu n'es qu'un humain. 340 00:23:55,913 --> 00:23:56,747 Tue-là. 341 00:24:42,543 --> 00:24:44,337 Traduction : Marine Champouret