1 00:00:07,611 --> 00:00:11,365 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:02:50,733 --> 00:02:55,613 "KAPITEL 1 - EN HEMMELIGHED OG EN GNIST" 3 00:02:55,696 --> 00:02:58,908 Det føles som en evighed siden, vi tog hjemmefra, 4 00:02:58,991 --> 00:03:00,951 men det er kun en uge siden. 5 00:03:04,955 --> 00:03:08,876 Vi rejste, fordi vi fandt noget, verden troede, var destrueret: 6 00:03:09,418 --> 00:03:12,046 drageprinsens æg. 7 00:03:12,588 --> 00:03:16,759 Ezran og jeg ville på en farlig verdensrejse 8 00:03:17,635 --> 00:03:20,804 for at få ægget hjem til sin mor i Xadia. 9 00:03:21,055 --> 00:03:24,016 Sådan kan vi måske stoppe krigen. 10 00:03:25,476 --> 00:03:27,645 Det har været et utroligt eventyr. 11 00:03:27,978 --> 00:03:30,439 Jeg lærer endda magi. 12 00:03:30,773 --> 00:03:31,607 Hjælp! 13 00:03:35,277 --> 00:03:37,071 Det har ikke altid været nemt. 14 00:03:37,154 --> 00:03:40,783 Faktisk det sværeste, vi nogensinde har gjort. 15 00:03:41,617 --> 00:03:43,577 Men vi har ikke gjort det alene. 16 00:03:43,661 --> 00:03:47,831 Vi har rejst med en ny ven, Rayla, en måneskyggeelver. 17 00:03:47,915 --> 00:03:50,709 Intet, jeg troede om elvere, er sandt. 18 00:03:51,710 --> 00:03:53,629 Rayla er rar og god. 19 00:03:54,129 --> 00:03:56,882 Hun er frygtløs, hurtig, stærk... 20 00:03:56,966 --> 00:03:58,968 Og meget modig. 21 00:03:59,051 --> 00:04:02,304 Har du stået der i alt den tid? 22 00:04:02,388 --> 00:04:04,598 Lad ikke mig forstyrre. 23 00:04:04,848 --> 00:04:08,394 Du manglede et ord at beskrive mig med, ikke? 24 00:04:08,477 --> 00:04:11,438 Jeg opfatter mig selv som meget modig. 25 00:04:11,522 --> 00:04:12,398 Meget. 26 00:04:12,940 --> 00:04:17,152 Jeg fortæller min stedfar, at du er "meget modig." 27 00:04:17,236 --> 00:04:18,862 Du skriver et brev... 28 00:04:19,363 --> 00:04:20,614 ...til kongen. 29 00:04:21,949 --> 00:04:23,659 Han vil være bekymret. 30 00:04:23,742 --> 00:04:27,621 Han vil vide, hvorfor vi rejste, og at vi er okay. 31 00:04:28,038 --> 00:04:30,499 Man overraskes altid på rejser. 32 00:04:32,126 --> 00:04:34,128 Det går aldrig som planlagt. 33 00:04:34,670 --> 00:04:38,716 Vi tabte ægget og troede, alt var forgæves... 34 00:04:38,799 --> 00:04:41,885 ...men der skete noget utroligt. 35 00:04:41,969 --> 00:04:44,847 I stedet for at bære et æg til Xadia, 36 00:04:45,139 --> 00:04:47,099 tager vi os af noget nyt. 37 00:04:47,558 --> 00:04:50,394 Det mest magtfulde væsen i verden. 38 00:05:06,452 --> 00:05:07,411 Drager! 39 00:05:07,745 --> 00:05:10,331 Truslen fra Xadia vokser dagligt. 40 00:05:10,414 --> 00:05:13,375 Uhyggelige skygger er set i skyerne. 41 00:05:13,459 --> 00:05:16,128 De svæver over Katolis' byer: 42 00:05:16,545 --> 00:05:17,921 Krigsdrager! 43 00:05:18,297 --> 00:05:20,299 Vi må skride til handling. 44 00:05:20,758 --> 00:05:22,593 Nej. Vi bør vente. 45 00:05:23,177 --> 00:05:25,721 Xadias lejemordere dræbte kongen. 46 00:05:25,804 --> 00:05:27,973 Og vi må reagere. 47 00:05:28,349 --> 00:05:31,643 Der har ikke været sammenstød siden. 48 00:05:31,727 --> 00:05:32,811 Måske var det alt. 49 00:05:32,895 --> 00:05:35,314 De har fået hævn, og alt vil... 50 00:05:35,397 --> 00:05:36,565 ...falde til ro. 51 00:05:36,648 --> 00:05:37,816 Falde til ro? 52 00:05:38,067 --> 00:05:40,152 Vi er i stor fare! 53 00:05:41,904 --> 00:05:44,740 Ifølge general Amaya samles elverstyrker 54 00:05:44,823 --> 00:05:46,825 på Xadias side af Afstanden. 55 00:05:46,909 --> 00:05:51,622 Vi må slås, men kan ikke bekæmpe dem alene. 56 00:05:52,581 --> 00:05:54,958 Pentarkatet må indkaldes til topmøde. 57 00:05:55,042 --> 00:05:56,960 Uacceptabelt, Fyrst Viren. 58 00:05:57,044 --> 00:05:59,630 Det kan kun en konge eller dronning kræve. 59 00:05:59,713 --> 00:06:02,466 De andre regenter vil ikke se på en besked 60 00:06:02,549 --> 00:06:04,093 uden kongens forsegling. 61 00:06:04,176 --> 00:06:07,054 Men det er en historisk stor krise! 62 00:06:07,137 --> 00:06:09,098 Menneskeheden udslettes måske, 63 00:06:09,181 --> 00:06:12,810 hvis vi ikke samarbejder med de andre fire kongeriger! 64 00:06:12,893 --> 00:06:15,854 Uden en konge går det ikke. 65 00:06:16,230 --> 00:06:19,024 Derfor er det vores største og eneste prioritet 66 00:06:19,108 --> 00:06:20,901 at finde prinserne. 67 00:06:20,984 --> 00:06:23,612 Før det kan vi intet stille op. 68 00:06:28,951 --> 00:06:30,661 Tag bare for jer. 69 00:06:32,788 --> 00:06:34,623 Elvere og mennesker her, 70 00:06:34,706 --> 00:06:38,419 og dem med tre eller flere ben sidder der med Fø-Fø! 71 00:06:38,836 --> 00:06:40,796 Har du kaldt hende "Fø-Fø"? 72 00:06:41,130 --> 00:06:42,631 Hun er måneføniks. 73 00:06:43,048 --> 00:06:45,676 Navnet er en forkortelse for "Fønix, Fønix." 74 00:06:47,344 --> 00:06:49,054 I har den bedste mad her. 75 00:06:49,138 --> 00:06:50,472 Hvad er hemmeligheden? 76 00:06:50,556 --> 00:06:54,017 Hemmeligheden er... 77 00:06:54,476 --> 00:06:56,061 ...at alt er uægte. 78 00:06:56,562 --> 00:06:59,231 -Hvad? -Uægte. 79 00:06:59,565 --> 00:07:02,025 Det er lækre illusioner. 80 00:07:02,109 --> 00:07:04,611 I spiser lækre maddiker. 81 00:07:06,155 --> 00:07:08,031 Du mener vist bare mad. 82 00:07:08,115 --> 00:07:10,826 Som i "rigtig lækkert mad." 83 00:07:10,909 --> 00:07:12,578 Nej. 84 00:07:12,786 --> 00:07:14,997 Se det, Fø-Fø spiser. 85 00:07:15,664 --> 00:07:17,499 Skålen med orme? 86 00:07:18,167 --> 00:07:19,334 Ja. 87 00:07:19,710 --> 00:07:21,670 Det er maddiker. 88 00:07:24,673 --> 00:07:25,632 Og hvad så. 89 00:07:26,717 --> 00:07:30,137 Illusionstærten er den bedste, jeg har smagt. 90 00:07:32,347 --> 00:07:34,141 Hejsa! 91 00:07:34,224 --> 00:07:35,726 Du er i godt humør. 92 00:07:35,809 --> 00:07:39,313 Det er godt at have to fungerende hænder igen. 93 00:07:39,646 --> 00:07:41,523 Med al respekt, Ava. 94 00:07:43,108 --> 00:07:46,445 Jeg kan skære og snitte med begge sværd igen! 95 00:07:46,528 --> 00:07:49,198 Jeg kan klappe, stå på hænder. 96 00:07:51,742 --> 00:07:53,410 Også det man gør 97 00:07:53,494 --> 00:07:55,621 efter en sang og en dans. 98 00:07:57,039 --> 00:08:00,918 -Hvordan har I det? -Fantastisk! 99 00:08:01,001 --> 00:08:02,085 -Fedt! -Fantastisk. 100 00:08:02,169 --> 00:08:04,379 Godt! For vi skal gå. 101 00:08:04,463 --> 00:08:05,297 -Hvad? -Nej! 102 00:08:05,380 --> 00:08:07,049 -Det kan vi ikke! -Hvorfor? 103 00:08:07,132 --> 00:08:08,842 Der er kun gået to dage. 104 00:08:08,926 --> 00:08:11,011 Truslen er på vej. 105 00:08:11,345 --> 00:08:14,223 Jo længere vi bliver, desto højere risiko. 106 00:08:14,723 --> 00:08:15,933 Hun har ret. 107 00:08:16,016 --> 00:08:18,393 Den aften, drageprinsen blev født, 108 00:08:18,602 --> 00:08:20,729 vidste jeg, noget var galt. 109 00:08:21,230 --> 00:08:23,315 De sære lilla totter? 110 00:08:23,732 --> 00:08:25,651 Mørke kræfter jager jer. 111 00:08:26,068 --> 00:08:29,363 Ingen kan lide mørke kræfter. Og derfor... 112 00:08:32,032 --> 00:08:33,867 Gør du brug af de to hænder? 113 00:08:33,951 --> 00:08:34,868 I den grad. 114 00:08:35,285 --> 00:08:38,121 Vi har en vigtig genstand at levere. 115 00:08:38,372 --> 00:08:41,124 Der kommer en krig, verden aldrig før har set, 116 00:08:41,208 --> 00:08:44,002 hvis vi ikke får dragen hjem til sin mor. 117 00:08:46,171 --> 00:08:48,340 Men Zym er så lille. 118 00:08:48,507 --> 00:08:50,592 Han skal stadig lære at flyve. 119 00:08:51,218 --> 00:08:54,846 Du har vist et særligt bånd til drageungen. 120 00:08:55,180 --> 00:08:57,182 Måske kan du lære ham det? 121 00:08:57,266 --> 00:08:59,268 Mig? Jeg kan da prøve. 122 00:08:59,518 --> 00:09:02,980 Jeg håbede, jeg kunne lære lidt om månemagi. 123 00:09:04,439 --> 00:09:06,858 Jeg kan vise dig et par ting. 124 00:09:07,192 --> 00:09:09,361 Var du ikke på min side? 125 00:09:09,444 --> 00:09:12,239 Et par dage mere, Rayla. 126 00:09:13,407 --> 00:09:15,951 Fint. Én dag mere. 127 00:09:16,326 --> 00:09:17,160 Én. 128 00:09:17,494 --> 00:09:19,496 Men tag truslen alvorligt. 129 00:09:19,580 --> 00:09:21,123 Jeg patruljerer videre. 130 00:09:21,206 --> 00:09:23,792 Alle skal være på tæerne. 131 00:09:24,376 --> 00:09:25,669 På nær dig. 132 00:09:25,961 --> 00:09:28,213 Du skal af tæerne. 133 00:09:35,137 --> 00:09:38,557 Tænk, jeg skal lære magi fra en ægte magiker! 134 00:09:38,682 --> 00:09:40,392 Hvordan ved du, jeg er ægte? 135 00:09:43,270 --> 00:09:45,147 Bare rolig, jeg er ægte. 136 00:09:46,565 --> 00:09:48,609 Dette er Moonhenge. 137 00:09:49,568 --> 00:09:52,404 For tusindvis af år siden, da Xadia var ét land, 138 00:09:52,487 --> 00:09:57,576 udførte måneskyggeelvernes gamle forfædre fantastiske ritualer her. 139 00:09:59,077 --> 00:10:00,746 Historia viventem. 140 00:10:18,639 --> 00:10:22,184 Ifølge myterne kunne de bruge neksus-kraften 141 00:10:22,267 --> 00:10:24,603 til at åbne portalen til et andet plan. 142 00:10:24,686 --> 00:10:27,397 En skinnende verden i det hinsides. 143 00:10:32,694 --> 00:10:33,820 Nu er den smadret. 144 00:10:34,863 --> 00:10:36,031 Hvad skete der? 145 00:10:36,448 --> 00:10:39,076 Månedruiderne destruerede den, 146 00:10:39,159 --> 00:10:41,328 da Xadia blev delt i to. 147 00:10:41,995 --> 00:10:46,500 De mente, det var mere sikkert at lukke dette magiske sted. 148 00:10:46,958 --> 00:10:48,001 Hvor trist. 149 00:10:48,627 --> 00:10:52,839 Lige siden har der været en vogter over neksuskraften, 150 00:10:52,923 --> 00:10:54,925 en magiker som mig, 151 00:10:55,217 --> 00:10:58,762 der havde til opgave at afholde mennesker fra at opdage den. 152 00:10:59,179 --> 00:11:01,765 Hvad sker der, når mennesker opdager den? 153 00:11:01,848 --> 00:11:02,891 Vil I så... 154 00:11:04,101 --> 00:11:05,727 ...dræbe dem? 155 00:11:07,270 --> 00:11:10,982 Hvorfor dræbe, når man kan forpurre deres hjerner 156 00:11:11,066 --> 00:11:13,068 med vanvittige illusioner? 157 00:11:13,235 --> 00:11:15,404 Jeg har nogle meget sindsoprivende. 158 00:11:15,612 --> 00:11:18,323 De vil skræmme dig fra vid og sans. 159 00:11:18,407 --> 00:11:19,574 Interesseret? 160 00:11:20,325 --> 00:11:21,159 Nej tak. 161 00:11:21,910 --> 00:11:25,288 Nu må vi klø på. 162 00:11:28,458 --> 00:11:30,961 Det er naturligt og smukt at flyve. 163 00:11:31,336 --> 00:11:33,672 Men det bliver ikke nemt. 164 00:11:35,716 --> 00:11:37,718 Det behøver du ikke. 165 00:11:39,136 --> 00:11:40,011 Klar, Zym? 166 00:11:40,095 --> 00:11:41,221 Spred vingerne... 167 00:11:41,596 --> 00:11:42,472 ...og bask! 168 00:11:45,267 --> 00:11:47,561 Du skal baske med vingerne! 169 00:11:50,313 --> 00:11:51,648 Åh nej! Er du okay? 170 00:11:55,610 --> 00:11:58,155 Én gang til. Stille og roligt. 171 00:11:58,864 --> 00:12:00,532 Bask! 172 00:12:07,873 --> 00:12:11,418 Det er ikke at flyve, men en meget god start. 173 00:13:38,880 --> 00:13:42,133 "Kan vi blive lidt længere, så jeg kan lære magi?" 174 00:13:42,217 --> 00:13:45,762 Og "jeg vil lege med de små drager!" 175 00:13:46,429 --> 00:13:47,430 Mennesker. 176 00:13:47,931 --> 00:13:52,561 Det er åbenbart kun den ædle elver, der vil holde os i live. 177 00:13:53,728 --> 00:13:56,273 Der er noget herude. Jeg ved det. 178 00:13:57,190 --> 00:13:58,441 Noget slemt. 179 00:14:24,175 --> 00:14:27,971 Dig igen. Gem det til nogen, der ikke er ligeglad. 180 00:14:36,688 --> 00:14:38,189 Vi er tilbage. 181 00:14:38,273 --> 00:14:40,609 Denne gang har vi en særlig gæst. 182 00:14:40,692 --> 00:14:43,320 Hun er mystik, magisk, månedrevet 183 00:14:43,403 --> 00:14:45,238 og kan flyve. 184 00:14:45,322 --> 00:14:47,490 Byd velkommen til Fø-Fø! 185 00:14:49,367 --> 00:14:51,912 Er du klar, Fø-Fø? Vis hende det. 186 00:14:55,498 --> 00:14:56,833 Se, det er nemt! 187 00:14:57,959 --> 00:14:59,920 Ja, sådan der! 188 00:15:03,506 --> 00:15:06,092 Du skal opleve, hvordan det føles at flyve. 189 00:15:09,846 --> 00:15:10,931 Kan du føle det? 190 00:15:11,014 --> 00:15:13,767 Kan du føle luften under vingerne? 191 00:15:16,561 --> 00:15:18,730 Han gør det! Fantastisk! 192 00:15:18,813 --> 00:15:21,399 Ja, du kan godt! 193 00:15:24,945 --> 00:15:28,365 Ezran! Du har dræbt drageprinsen. 194 00:15:28,448 --> 00:15:30,742 Åh nej. Hvor er jeg dum. 195 00:15:30,825 --> 00:15:32,702 Åh nej! 196 00:15:37,290 --> 00:15:38,625 Undskyld. 197 00:15:38,708 --> 00:15:40,669 Jeg ville ikke gøre dig ondt. 198 00:15:40,752 --> 00:15:41,836 Er du okay? 199 00:15:47,300 --> 00:15:50,095 Selvom der er primal-energi overalt, 200 00:15:50,178 --> 00:15:54,599 kan den være svagere eller stærkere på forskellige tider og steder. 201 00:15:54,933 --> 00:15:57,477 Havet er stærkest under højvande. 202 00:15:57,727 --> 00:16:00,271 Himmelen er stærkest under storm. 203 00:16:00,397 --> 00:16:03,483 -Og Månen er stærkest... -Under fuldmåne! 204 00:16:03,650 --> 00:16:05,151 Afbryd mig ikke. 205 00:16:05,568 --> 00:16:06,528 Men ja. 206 00:16:06,611 --> 00:16:08,029 Og der er mere. 207 00:16:08,113 --> 00:16:09,864 Der er seks særlige steder, 208 00:16:09,948 --> 00:16:14,661 hvor magien ved primal-energier er renest og stærkest i verden. 209 00:16:14,744 --> 00:16:17,664 Sådan et sted kaldes et neksus. 210 00:16:19,416 --> 00:16:22,502 Dette er måne-neksusset! 211 00:16:24,254 --> 00:16:26,548 Det spejler Månen perfekt. 212 00:16:26,923 --> 00:16:28,258 Når Månen er fuld, 213 00:16:28,341 --> 00:16:30,885 fylder lyset søen fuldstændigt. 214 00:16:33,054 --> 00:16:34,472 Jeg elsker det. 215 00:16:34,556 --> 00:16:36,474 At lære om magi. 216 00:16:37,267 --> 00:16:40,854 Men du skal lære mig at udføre månemagi. 217 00:16:41,646 --> 00:16:43,398 I praksis. 218 00:16:43,481 --> 00:16:46,151 Vis mig, hvordan man laver en månestråle, 219 00:16:46,234 --> 00:16:49,029 et måne... skær? 220 00:16:50,071 --> 00:16:52,032 Mennesker kan ikke magi. 221 00:16:53,158 --> 00:16:54,576 Men det kunne jeg. 222 00:16:55,285 --> 00:16:57,579 Ja, med en primal-sten. 223 00:16:57,996 --> 00:16:59,706 Men så knuste du den 224 00:16:59,789 --> 00:17:02,083 og blev et almindeligt menneske igen. 225 00:17:03,460 --> 00:17:06,379 Men se det på den lyse side: Du har ekstra fingre. 226 00:17:06,463 --> 00:17:07,547 De små. 227 00:17:07,630 --> 00:17:09,132 Hvad kalder man dem? 228 00:17:09,215 --> 00:17:10,341 Minifingre. 229 00:17:10,467 --> 00:17:13,136 Jeg kender andre folk, der kan magi. 230 00:17:14,137 --> 00:17:17,474 Det er ikke at praktisere "magi." 231 00:17:17,932 --> 00:17:19,434 Det er en ugerning. 232 00:17:20,518 --> 00:17:22,020 Det kan ikke passe. 233 00:17:22,103 --> 00:17:24,606 Jeg troede, magi var for mig. 234 00:17:24,689 --> 00:17:26,024 Jeg var god til det. 235 00:17:27,150 --> 00:17:29,402 Du trænger vist til kage. 236 00:17:30,820 --> 00:17:32,655 Det er orme. 237 00:17:35,200 --> 00:17:38,661 Du er for klog til gamle Lujannes illusioner. 238 00:17:38,953 --> 00:17:43,917 Hvad så med lidt godt gammeldags is? 239 00:17:45,668 --> 00:17:46,711 Også orme. 240 00:17:52,550 --> 00:17:55,053 Han har trænet en hel dag. 241 00:17:55,178 --> 00:17:56,513 Kan han flyve nu? 242 00:17:56,596 --> 00:17:58,014 Ikke endnu. 243 00:17:58,306 --> 00:18:00,183 Jeg gør mit bedste, Rayla. 244 00:18:00,266 --> 00:18:01,726 Det gør du også. 245 00:18:01,810 --> 00:18:03,019 Det ved jeg. 246 00:18:04,604 --> 00:18:07,023 Vi rejser i morgen uanset hvad. 247 00:18:07,232 --> 00:18:09,275 Truslen er på vej. 248 00:18:09,359 --> 00:18:10,985 Vi skal af sted. 249 00:18:11,069 --> 00:18:12,654 Så må vi hvile os. 250 00:18:12,737 --> 00:18:14,322 Nej. Ikke mig. 251 00:18:14,405 --> 00:18:16,199 Jeg vil patruljere igen. 252 00:18:16,282 --> 00:18:18,660 Jeg tjekker ydregrænsen igen. 253 00:18:24,082 --> 00:18:26,334 -Hård dag? -Det kan man godt sige. 254 00:18:26,459 --> 00:18:27,460 Også os. 255 00:18:27,544 --> 00:18:30,630 Vi har hoppet og basket, men ikke fløjet. 256 00:18:30,922 --> 00:18:34,634 Men vi lærer det uanset, hvor umuligt det virker. 257 00:18:35,135 --> 00:18:38,054 Vi tror på os selv og giver ikke op. 258 00:18:38,138 --> 00:18:39,180 Gør vi vel? 259 00:18:41,558 --> 00:18:42,517 Ved du hvad? 260 00:18:43,351 --> 00:18:44,811 Det gør jeg heller ikke. 261 00:18:56,406 --> 00:18:57,282 Kragefyrste. 262 00:18:58,867 --> 00:19:00,785 Kragefyrste. Dig. 263 00:19:00,910 --> 00:19:02,412 Kragefyrste! 264 00:19:02,912 --> 00:19:03,830 Undskyld. 265 00:19:03,913 --> 00:19:05,832 Du kaldte på kragefyrsten. 266 00:19:05,915 --> 00:19:07,083 Han er her ikke. 267 00:19:08,042 --> 00:19:09,502 Hvem er du? 268 00:19:09,586 --> 00:19:11,963 Jeg er kragemesteren. 269 00:19:14,215 --> 00:19:16,634 Lidt som en "assisterende kragefyrste". 270 00:19:16,718 --> 00:19:17,927 Jeg blev forfremmet. 271 00:19:18,887 --> 00:19:21,306 Tillykke. Kan du sende posten? 272 00:19:21,598 --> 00:19:23,141 Naturligvis. 273 00:19:27,812 --> 00:19:31,649 De har kongens forsegling. 274 00:19:31,983 --> 00:19:32,859 Ja. 275 00:19:33,109 --> 00:19:34,569 Tja... 276 00:19:35,486 --> 00:19:37,030 Jøsses. Kongen er... 277 00:19:37,530 --> 00:19:38,364 ...du ved. 278 00:19:39,574 --> 00:19:40,992 Dem kan jeg ikke sende. 279 00:19:42,619 --> 00:19:44,537 Jeg forstår dit dilemma. 280 00:19:44,621 --> 00:19:46,456 Du blev forfremmet? 281 00:19:46,539 --> 00:19:48,291 Og du vil gøre det godt? 282 00:19:48,374 --> 00:19:50,001 Netop. 283 00:19:50,168 --> 00:19:52,253 Lad mig gøre det... 284 00:19:52,712 --> 00:19:55,506 ...helt klart, kragemester. 285 00:19:55,590 --> 00:20:00,011 Send dem straks til lederne af de andre fire kongeriger. 286 00:20:00,595 --> 00:20:03,765 Hvis du nægter, vil du også... 287 00:20:04,140 --> 00:20:05,183 ..."du ved." 288 00:20:06,184 --> 00:20:08,102 Nu jeg tænker over det, 289 00:20:08,186 --> 00:20:11,564 skal jeg nok tage mig af det. 290 00:20:12,065 --> 00:20:13,816 Det tænkte jeg nok. 291 00:20:25,495 --> 00:20:26,621 Du tager fejl. 292 00:20:26,746 --> 00:20:27,580 Callum. 293 00:20:27,664 --> 00:20:30,208 Hvad laver du her? Det er sent. 294 00:20:30,291 --> 00:20:31,709 Jeg giver aldrig op. 295 00:20:31,793 --> 00:20:32,961 Callum... 296 00:20:33,044 --> 00:20:35,880 Som barn skulle jeg lære at ride, 297 00:20:35,964 --> 00:20:38,508 slås med sværd, bueskydning, kamptaktik. 298 00:20:38,591 --> 00:20:40,510 Men jeg var dårlig til det hele. 299 00:20:40,760 --> 00:20:42,804 Men... du gav ikke op? 300 00:20:43,304 --> 00:20:44,555 Og du blev god? 301 00:20:44,639 --> 00:20:46,349 Nej. De ting droppede jeg. 302 00:20:46,641 --> 00:20:48,268 Men så prøvede jeg magi... 303 00:20:48,643 --> 00:20:50,311 ...og det føltes rigtigt. 304 00:20:50,603 --> 00:20:52,647 Endelig var jeg god til noget. 305 00:20:53,314 --> 00:20:54,816 Jeg vil lære magi. 306 00:20:55,566 --> 00:20:56,776 Det er, hvem jeg er. 307 00:20:58,528 --> 00:21:00,613 Jeg beundrer din vilje. 308 00:21:01,155 --> 00:21:04,117 Men at lære magi er ikke din skæbne. 309 00:21:04,742 --> 00:21:06,661 Du kan ikke udføre primal-magi, 310 00:21:06,744 --> 00:21:10,748 fordi du ikke blev født forbundet til en primalkilde. 311 00:21:10,832 --> 00:21:13,042 "Forbundet"? 312 00:21:13,126 --> 00:21:18,423 I Xadia fødes alle væsner forbundet til en primalkilde. 313 00:21:20,258 --> 00:21:22,552 De har et stykke af den indeni. 314 00:21:22,635 --> 00:21:25,346 Vi kalder det stykke et arcanum. 315 00:21:25,471 --> 00:21:26,889 Et arcanum? 316 00:21:26,973 --> 00:21:30,977 Det er... primal-magiens hemmelighed, dens betydning. 317 00:21:31,519 --> 00:21:33,146 Primal-magiens hemmelighed? 318 00:21:33,396 --> 00:21:34,230 Ja. 319 00:21:34,522 --> 00:21:37,442 Hemmeligheden bliver en gnist, 320 00:21:37,650 --> 00:21:42,196 den mindste flamme fra en primalkilde indeni, 321 00:21:43,031 --> 00:21:46,659 men nok til at antænde verden med sin magi. 322 00:21:46,993 --> 00:21:48,328 Hvad er det så? 323 00:21:48,411 --> 00:21:50,079 Hvad er Månens arcanum? 324 00:21:50,163 --> 00:21:52,623 Det er noget, jeg bare... ved. 325 00:21:53,041 --> 00:21:55,752 Det kan ikke forklares med ord. 326 00:21:55,835 --> 00:21:58,046 Prøv. 327 00:21:58,379 --> 00:21:59,422 Fint. 328 00:21:59,839 --> 00:22:01,758 Månens arcanum 329 00:22:01,924 --> 00:22:05,970 handler om at forstå forholdet mellem det ydre... 330 00:22:06,346 --> 00:22:07,555 ...og virkeligheden. 331 00:22:07,638 --> 00:22:11,017 De fleste tror, virkelighed er sandhed, 332 00:22:11,100 --> 00:22:13,644 og at det ydre bedrager. 333 00:22:13,728 --> 00:22:16,522 Men dem, der kender Månens arcanum, 334 00:22:16,606 --> 00:22:20,943 forstår, vi kun kan kende det ydre. 335 00:22:21,069 --> 00:22:23,696 Man kan aldrig røre den såkaldte virkelighed, 336 00:22:23,780 --> 00:22:26,407 der ligger udover ens opfattelse. 337 00:22:29,952 --> 00:22:30,995 Jeg er forvirret. 338 00:22:31,746 --> 00:22:32,997 Det forstår jeg. 339 00:22:33,539 --> 00:22:35,917 Du er jo kun et menneske. 340 00:23:55,913 --> 00:23:56,747 Gør det. 341 00:24:42,543 --> 00:24:44,420 Tekster af: Christian Vinther