1
00:00:09,405 --> 00:00:10,823
Ba-bum.
2
00:00:11,950 --> 00:00:13,159
[croaks]
3
00:00:14,911 --> 00:00:15,912
[panting]
4
00:00:17,622 --> 00:00:19,999
[Soren] Previously on The Dragon Prince...
5
00:00:21,501 --> 00:00:23,628
[Callum] Humans and elves
don't trust each other.
6
00:00:23,711 --> 00:00:27,048
That won't change
until we take this egg back to Xadia.
7
00:00:27,840 --> 00:00:30,176
[Runaan] Rayla, we bound ourselves.
8
00:00:30,260 --> 00:00:32,136
There's only one way to release.
9
00:00:33,805 --> 00:00:36,641
[Viren] A party of our best
will be dispatched immediately
10
00:00:36,724 --> 00:00:37,600
to find the princes.
11
00:00:38,184 --> 00:00:40,103
I will task my own children,
12
00:00:40,186 --> 00:00:43,481
Soren and Claudia,
with leading the rescue expedition.
13
00:00:46,234 --> 00:00:48,236
Listen, I need you to give me the egg.
14
00:00:48,319 --> 00:00:50,488
I have to get it to the roof right away.
15
00:00:50,571 --> 00:00:51,614
What? Why?
16
00:00:51,698 --> 00:00:53,700
Just trust me.
17
00:00:55,785 --> 00:00:57,912
[theme music playing]
18
00:01:12,427 --> 00:01:13,970
[roaring]
19
00:01:37,952 --> 00:01:39,954
[Ezran snoring]
20
00:01:43,583 --> 00:01:45,168
[whimpers]
21
00:01:54,719 --> 00:01:56,596
[snoring]
22
00:02:17,367 --> 00:02:18,743
[leaves rustling]
23
00:02:27,835 --> 00:02:29,796
[breathes deeply]
24
00:02:31,005 --> 00:02:33,174
You scared me, you wee cutie.
25
00:02:37,929 --> 00:02:42,558
Thanks, little one. But my hand's got
a problem you can't lick away.
26
00:02:43,685 --> 00:02:45,269
What's the matter?
27
00:02:48,231 --> 00:02:49,357
[Rayla grunting]
28
00:02:50,858 --> 00:02:52,777
Never trapped an elf before.
29
00:02:53,277 --> 00:02:54,195
Easier than I thought.
30
00:03:01,119 --> 00:03:02,161
[Rayla yells]
31
00:03:05,373 --> 00:03:06,666
[yawns]
32
00:03:12,380 --> 00:03:15,049
Callum? I think we're alone.
33
00:03:16,509 --> 00:03:20,555
Finally... Oh, I've been waiting
for this moment.
34
00:03:20,638 --> 00:03:21,639
Callum?
35
00:03:21,722 --> 00:03:25,309
Mmm. Your breath still smells
like peanut butter.
36
00:03:25,393 --> 00:03:26,477
Callum!
37
00:03:27,145 --> 00:03:29,772
-What... what?
-Wake up! Rayla's missing.
38
00:03:29,856 --> 00:03:31,983
Oh, no, did she take it?
39
00:03:32,066 --> 00:03:33,317
The egg's still right here.
40
00:03:33,401 --> 00:03:35,403
[sighs] Okay, good.
41
00:03:35,486 --> 00:03:37,155
You know, that still doesn't mean
we can trust her.
42
00:03:37,238 --> 00:03:39,323
But I like her, Callum.
43
00:03:39,407 --> 00:03:42,452
Hey, I like her, too.
But the thing is, she's--
44
00:03:42,535 --> 00:03:44,412
An elf? Who cares?
45
00:03:44,495 --> 00:03:47,623
It seems maybe everything
we've ever heard about elves is wrong.
46
00:03:47,707 --> 00:03:50,168
No. I was gonna say, the thing is...
47
00:03:50,251 --> 00:03:51,836
she's not telling us everything.
48
00:03:52,336 --> 00:03:53,671
I can feel it.
49
00:04:14,192 --> 00:04:15,109
[yelps]
50
00:04:18,321 --> 00:04:20,698
Give me the boys peacefully,
and I'll let you go!
51
00:04:20,782 --> 00:04:22,158
Release your prisoners.
52
00:04:22,241 --> 00:04:24,118
They're not prisoners.
53
00:04:24,202 --> 00:04:26,329
They choose to travel with me.
54
00:04:26,412 --> 00:04:29,081
What? Why would they trust you?
55
00:04:29,165 --> 00:04:30,416
[Rayla screaming]
56
00:04:30,500 --> 00:04:34,378
Because we're in this together!
They're my friends now. [grunts]
57
00:04:34,462 --> 00:04:37,173
Friends? You killed their father!
58
00:04:37,256 --> 00:04:39,175
I didn't kill anyone.
59
00:04:39,258 --> 00:04:41,677
Your leader did. What's the difference?
60
00:04:42,720 --> 00:04:43,679
[screams]
61
00:04:44,263 --> 00:04:45,223
[grunting]
62
00:04:52,647 --> 00:04:54,565
Wait. They don't know, do they?
63
00:04:56,025 --> 00:04:57,235
[Corvus screams]
64
00:05:02,240 --> 00:05:03,115
[chains rattling]
65
00:05:03,825 --> 00:05:05,451
When they find out, they'll hate you.
66
00:05:05,535 --> 00:05:06,702
Shut up!
67
00:05:12,583 --> 00:05:14,836
[both grunting and shouting]
68
00:05:22,301 --> 00:05:23,636
[panting]
69
00:05:28,975 --> 00:05:33,688
[Corvus] Savor your victory, elf.
Next time you won't be so lucky.
70
00:05:33,771 --> 00:05:35,606
Says the guy in the ditch!
71
00:05:41,153 --> 00:05:45,449
So, did you know you were
kind of sleep-talking before?
72
00:05:46,200 --> 00:05:48,452
What were you dreaming about?
73
00:05:48,536 --> 00:05:49,662
Uh...
74
00:05:49,745 --> 00:05:53,040
I don't remember. Why? I didn't, like,
say anyone's name out loud, did I?
75
00:05:53,124 --> 00:05:56,043
No, but you said something about
peanut butter--
76
00:05:56,127 --> 00:05:57,587
Sandwiches. [chuckles nervously]
77
00:05:57,670 --> 00:05:59,171
Yep, I remember now.
78
00:05:59,255 --> 00:06:01,007
I was having a dream about sandwiches.
79
00:06:01,674 --> 00:06:05,303
You seemed weirdly excited
about sandwiches.
80
00:06:05,386 --> 00:06:06,387
[chuckles nervously]
81
00:06:07,054 --> 00:06:10,308
You know what? In a few years,
when you're older, buddy...
82
00:06:10,391 --> 00:06:14,020
we'll sit down and have
a heart-to-heart talk about sandwiches.
83
00:06:19,442 --> 00:06:21,027
Go, go, go! We've gotta move.
84
00:06:21,110 --> 00:06:23,070
What's going on? Where were you?
85
00:06:23,154 --> 00:06:24,822
We should eat something first.
86
00:06:24,905 --> 00:06:27,408
-Look how grumpy Bait is right now.
-[Bait grumbling]
87
00:06:27,491 --> 00:06:29,243
Ugh. There's no time!
88
00:06:29,327 --> 00:06:30,745
We have to get moving now.
89
00:06:30,828 --> 00:06:33,164
Rayla, why? You have to at least explain--
90
00:06:33,247 --> 00:06:36,167
I don't have to explain anything to you.
Let's go!
91
00:06:37,418 --> 00:06:38,461
Fine. Fine!
92
00:06:40,796 --> 00:06:41,714
[sighs]
93
00:06:47,595 --> 00:06:48,846
[Soren grunting]
94
00:07:02,068 --> 00:07:04,195
I love having meetings up here.
95
00:07:04,278 --> 00:07:07,365
I get a nice leg workout
going up all those stairs.
96
00:07:08,032 --> 00:07:11,202
We have important things to discuss.
Try and focus.
97
00:07:11,285 --> 00:07:12,495
No problem.
98
00:07:12,578 --> 00:07:15,122
You have my undivided attention.
99
00:07:15,957 --> 00:07:19,335
This evening, you and your sister
depart on a mission.
100
00:07:19,418 --> 00:07:21,212
Searching for the princes.
101
00:07:21,295 --> 00:07:25,383
[grunts] Oh, yeah.
That's the good kind of burn.
102
00:07:25,466 --> 00:07:29,303
The outcome of your mission is critical
to the future of our kingdom.
103
00:07:29,387 --> 00:07:31,472
[chuckles] We got this. We'll find them.
104
00:07:32,390 --> 00:07:33,975
I'm sure you will.
105
00:07:34,058 --> 00:07:37,979
But there's a bit of nuance
to this situation.
106
00:07:38,062 --> 00:07:40,064
No idea what nuance is.
107
00:07:41,482 --> 00:07:42,900
Listen closely.
108
00:07:42,984 --> 00:07:47,446
You are to return with the terrible news
that the princes have perished.
109
00:07:47,530 --> 00:07:48,781
Wait.
110
00:07:48,864 --> 00:07:50,741
Excuse me?
111
00:07:51,659 --> 00:07:55,079
I think my head was upside down
and it got sort of mixed up.
112
00:07:55,162 --> 00:07:56,414
Can you say that again?
113
00:07:56,497 --> 00:08:03,004
You are to return with the terrible news
that both princes have died.
114
00:08:08,384 --> 00:08:10,553
Wait. This path is too easy.
115
00:08:11,178 --> 00:08:14,265
No, it's not.
It's exactly the right amount of easy.
116
00:08:14,348 --> 00:08:17,518
No. It's well-worn, it's flat, it's soft.
117
00:08:18,352 --> 00:08:21,439
Sooner or later,
we're going to run into somebody.
118
00:08:24,275 --> 00:08:28,237
We need to go up that way.
Tougher terrain is safer for us.
119
00:08:28,320 --> 00:08:29,530
The tougher, the better.
120
00:08:29,613 --> 00:08:32,116
-Well, that sounds terrible.
-Exactly.
121
00:08:32,199 --> 00:08:33,617
This is already tough enough.
122
00:08:34,201 --> 00:08:36,996
Do you have any idea
how heavy this egg is?
123
00:08:37,079 --> 00:08:38,748
Uh, no, I don't.
124
00:08:38,831 --> 00:08:40,833
Because you won't trust me to carry it.
125
00:08:40,916 --> 00:08:42,543
Well, should we trust you?
126
00:08:42,626 --> 00:08:44,336
Have you told us
the truth about everything?
127
00:08:44,420 --> 00:08:48,716
[sighs] Fine, keep carrying
the extremely heavy egg.
128
00:08:49,550 --> 00:08:52,970
But quit crying about it.
We're going up this way.
129
00:08:57,058 --> 00:08:58,267
[Soren] So, hold up.
130
00:08:58,350 --> 00:09:01,395
If we return with the news
that the princes have died...
131
00:09:01,896 --> 00:09:03,647
won't that mean we failed?
132
00:09:04,398 --> 00:09:07,651
The coming war will determine
the fate of humanity.
133
00:09:07,735 --> 00:09:10,571
History has come to
a crucial tipping point.
134
00:09:10,654 --> 00:09:13,574
So you're saying,
things could go either way?
135
00:09:13,657 --> 00:09:15,034
[Viren] Precisely.
136
00:09:15,117 --> 00:09:16,869
Like a see-saw.
137
00:09:18,579 --> 00:09:19,580
Yes.
138
00:09:19,663 --> 00:09:22,416
History is like... a see-saw.
139
00:09:23,834 --> 00:09:26,587
If we are strong enough
to make the right decisions,
140
00:09:26,670 --> 00:09:28,964
humans may finally return to Xadia,
141
00:09:29,048 --> 00:09:33,427
and take back the great magical lands
that are rightfully ours.
142
00:09:33,511 --> 00:09:36,138
But if we are led by a child king...
143
00:09:36,222 --> 00:09:38,557
He'll make bad choices?
144
00:09:38,641 --> 00:09:41,519
He will make weak choices!
145
00:09:41,602 --> 00:09:43,854
History will tip the wrong way...
146
00:09:43,938 --> 00:09:47,024
and the forces of Xadia will crush
not only Katolis,
147
00:09:47,108 --> 00:09:49,110
but all the five kingdoms!
148
00:09:49,193 --> 00:09:53,364
Okay. So I'm supposed to come back
with the news that they're dead.
149
00:09:54,365 --> 00:09:56,534
What I don't understand is...
150
00:09:57,201 --> 00:10:00,037
what am I supposed to do
if we find them alive?
151
00:10:00,121 --> 00:10:01,455
Oh...
152
00:10:01,539 --> 00:10:03,749
you'll know the right thing to do.
153
00:10:04,458 --> 00:10:07,545
The right thing. I...
154
00:10:07,628 --> 00:10:09,213
I don't know if I can do that.
155
00:10:09,296 --> 00:10:14,009
Out there, in the wild,
accidents happen every day.
156
00:10:14,093 --> 00:10:16,387
Deadly accidents.
157
00:10:17,555 --> 00:10:18,806
My son.
158
00:10:19,557 --> 00:10:23,644
This won't be easy, but you are strong.
159
00:10:23,727 --> 00:10:26,147
Now, tell no one. Not even Claudia.
160
00:10:26,814 --> 00:10:29,733
You must carry this weight alone.
161
00:10:31,360 --> 00:10:32,528
[inhales sharply]
162
00:10:34,488 --> 00:10:38,409
[Viren] It will be a burden for me
to take the throne.
163
00:10:38,492 --> 00:10:42,621
And someday that throne
will belong to you.
164
00:10:46,667 --> 00:10:48,085
[sighs] All right!
165
00:10:48,169 --> 00:10:51,338
Let's stop and eat. I'm starving.
166
00:10:53,257 --> 00:10:54,508
Uh...
167
00:10:55,926 --> 00:10:57,428
Oh, no.
168
00:10:57,511 --> 00:10:59,263
-I don't have the food.
-[Rayla] What?
169
00:10:59,346 --> 00:11:03,434
You had one job:
carry your stale human food.
170
00:11:03,517 --> 00:11:04,852
How could you leave it?
171
00:11:04,935 --> 00:11:06,228
You rushed us!
172
00:11:06,312 --> 00:11:09,773
You were yelling at us, and I just...
You made me leave it!
173
00:11:09,857 --> 00:11:11,358
Oh. That's right.
174
00:11:11,442 --> 00:11:13,777
Because I remember yelling three things...
175
00:11:13,861 --> 00:11:16,614
"Hurry, hurry." "Let's go, go, go.'"
176
00:11:16,697 --> 00:11:20,826
And, "Be sure to abandon all the supplies
you need to survive."
177
00:11:22,036 --> 00:11:24,872
What are we going to do?
We're out of food!
178
00:11:25,581 --> 00:11:30,336
Well, I suppose I'd be willing to share
my moonberry juice with you.
179
00:11:30,419 --> 00:11:33,547
It's packed with super nutrients,
and I still have plenty--
180
00:11:34,131 --> 00:11:35,549
Still had plenty.
181
00:11:35,633 --> 00:11:37,927
Someone drank it all!
Who went through my stuff?
182
00:11:38,010 --> 00:11:40,763
-I didn't touch your things!
-Don't look at me!
183
00:11:40,846 --> 00:11:42,139
Well, I didn't drink it.
184
00:11:42,222 --> 00:11:44,725
If one of you didn't sneak it, then who?
185
00:11:44,808 --> 00:11:45,643
[Bait hiccups]
186
00:11:46,685 --> 00:11:47,561
Wait.
187
00:11:48,562 --> 00:11:50,898
-Did that little frog monster--
-[hiccups]
188
00:11:51,941 --> 00:11:54,693
Bait wouldn't do that!
You have no reason to think--
189
00:11:54,777 --> 00:11:56,654
-[Bait hiccups]
-Don't accuse him!
190
00:11:56,737 --> 00:11:58,155
Look at how he's glowing!
191
00:11:58,238 --> 00:12:01,742
Well, Bait glows different ways
depending on how he's feeling.
192
00:12:01,825 --> 00:12:07,247
Like, he has one color if he's lonely.
Or he glows another way if he's hungry.
193
00:12:07,331 --> 00:12:09,667
Or angry. Or hangry!
194
00:12:09,750 --> 00:12:12,002
That's when you're so hungry
that you're angry...
195
00:12:12,086 --> 00:12:14,797
[scoffs] I know what "hangry" means.
196
00:12:15,756 --> 00:12:18,425
So what does that color mean?
197
00:12:19,718 --> 00:12:24,264
Hmm. Actually, I've never seen him
glow that way before.
198
00:12:24,348 --> 00:12:27,434
Kind of a reddish, purplish...
berry color.
199
00:12:27,518 --> 00:12:28,352
[burps]
200
00:12:29,019 --> 00:12:30,062
Yeah, he did it.
201
00:12:30,688 --> 00:12:31,689
[Rayla sighs]
202
00:12:32,940 --> 00:12:34,566
I think she's hangry.
203
00:12:34,650 --> 00:12:37,403
I'm habsolutely hurious!
204
00:12:59,883 --> 00:13:01,010
[sizzles]
205
00:13:05,389 --> 00:13:07,808
Speak your true nature to me.
206
00:13:08,976 --> 00:13:11,186
[chanting]
207
00:13:15,149 --> 00:13:16,150
Nothing?
208
00:13:16,233 --> 00:13:18,318
You are a stubborn magic mirror.
209
00:13:18,402 --> 00:13:20,446
You think I haven't tried that?
210
00:13:20,529 --> 00:13:22,990
I've cast eight different reveal spells.
211
00:13:23,073 --> 00:13:24,825
They all failed.
212
00:13:24,908 --> 00:13:29,413
At the end, I see nothing but my own
frustrated face staring back at me.
213
00:13:29,496 --> 00:13:31,582
Well, maybe it's just a mirror.
214
00:13:31,665 --> 00:13:32,666
[Viren sighs]
215
00:13:32,750 --> 00:13:35,586
Of all the treasures, artifacts and relics
216
00:13:35,669 --> 00:13:38,338
in the lair
of the Dragon King and Queen...
217
00:13:38,422 --> 00:13:40,758
they kept this close to where they slept.
218
00:13:42,134 --> 00:13:43,427
It must be important.
219
00:13:43,510 --> 00:13:46,430
Then we'll figure it out.
Whatever it takes.
220
00:13:47,431 --> 00:13:50,017
Hear that, mirror?
I'm putting you on notice.
221
00:13:51,435 --> 00:13:54,104
Kind of weird how the mirror
did it right back at me.
222
00:13:54,188 --> 00:13:56,273
Like it was putting me on notice.
223
00:13:57,357 --> 00:13:59,401
We have something important to discuss.
224
00:13:59,485 --> 00:14:00,778
Your mission.
225
00:14:00,861 --> 00:14:02,863
-To rescue the princes.
-Yes,
226
00:14:02,946 --> 00:14:06,700
but you will have a secret mission
that is far more important.
227
00:14:06,784 --> 00:14:07,743
Claudia,
228
00:14:08,368 --> 00:14:10,871
you must recover that dragon egg.
229
00:14:10,954 --> 00:14:13,957
They have it with them,
so shouldn't be a problem.
230
00:14:14,041 --> 00:14:15,459
Princes, egg...
231
00:14:15,542 --> 00:14:19,046
I've got room for a third mission
if you need anything else while we're out.
232
00:14:19,129 --> 00:14:21,131
The egg cannot fall into the wrong hands.
233
00:14:21,215 --> 00:14:23,967
It is too powerful, too dangerous.
234
00:14:24,051 --> 00:14:29,306
Whatever happens, whatever accidents
or tragedies may occur...
235
00:14:29,390 --> 00:14:32,810
above all else,
you must return with that egg!
236
00:14:32,893 --> 00:14:34,645
-I understand.
-Good.
237
00:14:34,728 --> 00:14:36,313
One question.
238
00:14:36,397 --> 00:14:39,400
Let's say we're attacked
by giant bumble-scorps,
239
00:14:39,483 --> 00:14:41,402
and they're all buzzing like...
240
00:14:41,485 --> 00:14:42,986
[buzzing]
241
00:14:43,070 --> 00:14:44,905
...and flailing their scorps at us like...
242
00:14:44,988 --> 00:14:46,824
[buzzes rhythmically]
243
00:14:46,907 --> 00:14:51,078
...and I'm forced to choose between
saving the egg and saving Soren.
244
00:14:51,578 --> 00:14:53,038
What should I do?
245
00:14:55,749 --> 00:14:57,501
Dad, it's a joke.
246
00:14:57,584 --> 00:14:59,336
Relax, I'm kidding.
247
00:14:59,420 --> 00:15:00,921
[buzzes and chuckles]
248
00:15:01,004 --> 00:15:03,340
Everything will be fine.
249
00:15:03,882 --> 00:15:05,259
The egg.
250
00:15:06,427 --> 00:15:10,097
If you have to choose, choose the egg.
251
00:15:18,021 --> 00:15:22,109
Rayla, can you slow down?
It's getting a little tricky.
252
00:15:23,652 --> 00:15:25,863
Rayla! Come on!
253
00:15:25,946 --> 00:15:28,198
You're the one who made us
take this crazy route,
254
00:15:28,282 --> 00:15:29,491
at least let us keep up with you.
255
00:15:29,575 --> 00:15:33,412
I just need to put this down a second
and catch my breath.
256
00:15:34,455 --> 00:15:36,206
There is a solution, you know.
257
00:15:36,290 --> 00:15:38,083
You can just let me carry the egg.
258
00:15:40,002 --> 00:15:42,129
You realize that
I could just take it, right?
259
00:15:42,212 --> 00:15:44,965
I could just take it from you
any time I wanted.
260
00:15:45,048 --> 00:15:47,301
Yeah, that's good, Rayla.
Way to increase trust.
261
00:15:47,384 --> 00:15:49,178
But I don't. That's the point.
262
00:15:49,261 --> 00:15:51,388
Oh, well, congratulations!
263
00:15:51,472 --> 00:15:53,974
You haven't threatened us
and forced us to give you the egg?
264
00:15:54,057 --> 00:15:55,267
You deserve a medal.
265
00:15:55,350 --> 00:15:58,729
-You're a hero! [echoing]
-[cracking in distance]
266
00:15:58,812 --> 00:16:01,607
[Rayla] I could take it! I could return it
to Xadia on my own...
267
00:16:01,690 --> 00:16:03,275
Guys, you need to keep it down...
268
00:16:03,358 --> 00:16:04,276
...I would be a hero!
269
00:16:04,359 --> 00:16:05,819
Then what's stopping you?
270
00:16:05,903 --> 00:16:07,821
Because it has to come from you.
271
00:16:07,905 --> 00:16:11,200
Human princes,
returning the egg to the Dragon Queen.
272
00:16:11,283 --> 00:16:12,576
That's the gesture that matters.
273
00:16:12,659 --> 00:16:14,995
That could end the war,
and change the world--
274
00:16:15,078 --> 00:16:16,330
[Ezran shushes]
275
00:16:16,413 --> 00:16:18,916
You guys need to stop fighting. Look!
276
00:16:18,999 --> 00:16:21,335
[ice cracking]
277
00:16:21,418 --> 00:16:23,754
All your yelling is cracking the ice.
278
00:16:23,837 --> 00:16:26,757
If we're not careful,
we could start an avalanche.
279
00:16:26,840 --> 00:16:27,966
-Got it?
-Uh-huh.
280
00:16:28,050 --> 00:16:29,092
Not a peep.
281
00:16:30,177 --> 00:16:32,095
Good. It stopped cracking.
282
00:16:37,142 --> 00:16:38,143
[burps]
283
00:16:38,894 --> 00:16:40,145
[burp echoing]
284
00:16:50,072 --> 00:16:50,906
Run!
285
00:16:58,830 --> 00:16:59,665
[screams]
286
00:17:04,044 --> 00:17:05,212
[groans]
287
00:17:05,295 --> 00:17:08,465
-What happened to your hand?
-Don't worry about it. Just run!
288
00:17:12,636 --> 00:17:13,804
We're not going to make it!
289
00:17:13,887 --> 00:17:15,681
It's like a... snow-nami!
290
00:17:17,724 --> 00:17:20,727
-Callum, what are you doing?
-Get behind me.
291
00:17:22,729 --> 00:17:23,730
[Bait whimpers]
292
00:17:26,900 --> 00:17:28,277
Aspiro!
293
00:17:28,944 --> 00:17:29,987
[exhales]
294
00:17:39,621 --> 00:17:40,664
[pants]
295
00:17:41,498 --> 00:17:42,583
[all screaming]
296
00:17:50,132 --> 00:17:51,174
[gasps]
297
00:17:56,096 --> 00:17:57,347
Is everyone okay?
298
00:17:58,807 --> 00:17:59,933
[grunts]
299
00:18:00,017 --> 00:18:02,936
Where's that hiccuping, juice-thief frog?
300
00:18:07,941 --> 00:18:10,027
He's right there, and he's okay.
301
00:18:10,110 --> 00:18:11,320
We all made it!
302
00:18:13,530 --> 00:18:14,865
I'll go get the egg.
303
00:18:20,370 --> 00:18:23,457
[Callum] Ez! Don't move.
We're coming to get you.
304
00:18:36,928 --> 00:18:40,974
Hey, Sor-bear. What's wrong?
You look kind of down.
305
00:18:42,309 --> 00:18:45,687
Aw, grizzly, grizzly Sor-bear! [chuckles]
306
00:18:45,771 --> 00:18:49,149
Did Dad say anything strange to you?
307
00:18:49,900 --> 00:18:51,985
Yeah, he kind of did.
308
00:18:52,069 --> 00:18:54,237
Did he say anything strange to you?
309
00:18:54,321 --> 00:18:55,489
Uh...
310
00:18:55,572 --> 00:19:00,243
No. Totally not, just a standard Dad chat.
What? [chuckles nervously]
311
00:19:00,869 --> 00:19:03,246
Oh. Okay, I guess.
312
00:19:03,330 --> 00:19:07,167
So... what did he say to you
that was so strange?
313
00:19:09,336 --> 00:19:13,423
Uh, he said that walnuts
are his favorite... fruit!
314
00:19:14,091 --> 00:19:16,927
I mean, that's crazy, right?
315
00:19:17,010 --> 00:19:19,805
-I don't even think they're a fruit.
-They're not.
316
00:19:19,888 --> 00:19:21,515
Well, that is strange.
317
00:19:21,598 --> 00:19:24,726
I mean, what's his favorite vegetable,
ice cream?
318
00:19:24,810 --> 00:19:27,896
[laughs, snorts]
319
00:19:27,979 --> 00:19:29,398
[laughs]
320
00:19:29,481 --> 00:19:32,776
Anyway. Are you ready for our mission?
321
00:19:32,859 --> 00:19:34,861
Yeah. I guess I am.
322
00:19:34,945 --> 00:19:37,364
Great. I'm sure you won't die.
323
00:19:37,447 --> 00:19:39,533
-What?
-On this mission.
324
00:19:39,616 --> 00:19:44,246
I mean, eventually you will die. I assume.
But who knows?
325
00:19:44,329 --> 00:19:46,123
Maybe you won't!
326
00:19:46,206 --> 00:19:47,624
Thanks, Claudia.
327
00:20:02,389 --> 00:20:04,558
Stay still, we're almost there.
328
00:20:11,565 --> 00:20:14,484
Easy does it. Just pass it over.
329
00:20:19,406 --> 00:20:20,615
What now?
330
00:20:22,409 --> 00:20:24,745
Now... I'm going to hand you the egg.
331
00:20:26,246 --> 00:20:28,415
I'm sorry if I was a jerk before, Rayla.
332
00:20:29,082 --> 00:20:31,251
We're lucky to have you as our friend.
333
00:20:31,334 --> 00:20:32,836
I do trust you.
334
00:20:34,588 --> 00:20:38,592
No, wait. I don't deserve your trust...
Not yet.
335
00:20:38,675 --> 00:20:40,010
I need to tell you the truth.
336
00:20:40,677 --> 00:20:43,847
This morning, the big rush was because
I was attacked by someone.
337
00:20:43,930 --> 00:20:47,058
A human. I fought him off,
but it was hard.
338
00:20:47,142 --> 00:20:48,435
Because of this.
339
00:20:49,102 --> 00:20:51,938
-You don't need to do this right now.
-Yes, I do.
340
00:20:52,022 --> 00:20:53,565
This is an assassin's binding.
341
00:20:53,648 --> 00:20:55,942
A Moonshadow elf ritual.
342
00:20:56,610 --> 00:20:59,362
Before I met you, I swore an oath.
343
00:20:59,446 --> 00:21:00,781
I bound myself...
344
00:21:01,698 --> 00:21:03,408
to end Prince Ezran's life.
345
00:21:03,492 --> 00:21:06,203
And this binding will never come off
while he's alive.
346
00:21:06,286 --> 00:21:10,457
It will just get tighter and tighter
until I lose my hand.
347
00:21:10,540 --> 00:21:12,459
But I'm ready to pay that price.
348
00:21:14,711 --> 00:21:19,007
Thank you for telling us,
but we need to focus on the situation.
349
00:21:19,966 --> 00:21:21,426
There's one more thing.
350
00:21:23,136 --> 00:21:26,389
The night I met you,
something bad happened.
351
00:21:26,473 --> 00:21:28,225
-[ice cracking]
-Rayla, there's no time.
352
00:21:28,308 --> 00:21:30,936
Callum, I need to tell you. The King--
353
00:21:31,895 --> 00:21:32,979
Just take it!
354
00:21:33,939 --> 00:21:34,940
[groans]
355
00:21:40,904 --> 00:21:44,241
-You dropped it!
-I just told you my hand was messed up.
356
00:21:44,324 --> 00:21:45,951
Well, use the other hand!
357
00:21:46,034 --> 00:21:48,995
Stop arguing! We have to do something.
358
00:21:50,080 --> 00:21:51,957
Ez, no! Ezran!
359
00:21:52,749 --> 00:21:54,584
-I'm going in after him.
-Don't!
360
00:21:55,502 --> 00:21:56,670
What? Why?
361
00:21:56,753 --> 00:21:58,755
He'll get it. He'll save the egg.
362
00:21:58,839 --> 00:22:00,757
We have to believe in him.
363
00:22:00,841 --> 00:22:02,759
And we're going to need to be up here
to pull him out.
364
00:22:02,843 --> 00:22:05,637
-He's just a kid!
-He's brave and strong.
365
00:22:05,720 --> 00:22:07,222
He can do this.
366
00:22:11,351 --> 00:22:13,186
Come on. Come on!
367
00:22:13,270 --> 00:22:15,605
It's going to be okay. Ez will get it.
368
00:22:34,457 --> 00:22:36,293
[sighs] You were wrong.
369
00:22:37,210 --> 00:22:38,628
He's not coming back.
370
00:22:39,879 --> 00:22:41,381
I'm so sorry.
371
00:22:42,048 --> 00:22:44,301
I thought he would be able to.
372
00:22:49,097 --> 00:22:52,309
He's alive! The binding is still tight.
373
00:22:52,392 --> 00:22:53,893
Ez is still alive.
374
00:22:53,977 --> 00:22:55,478
He has to be.
375
00:22:57,939 --> 00:22:59,608
[knocking]
376
00:23:06,323 --> 00:23:07,866
[grunting]
377
00:23:17,584 --> 00:23:18,877
[Callum grunts]
378
00:23:23,381 --> 00:23:24,424
Ezran?
379
00:23:25,383 --> 00:23:29,387
Ez... Ez, you saved it.
You got the egg back. You did it!
380
00:23:30,096 --> 00:23:33,516
Please, Ezran, you gotta be okay.
Just say something.
381
00:23:39,856 --> 00:23:44,611
[shivering] I think I got
a case of the frozie-toesies.
382
00:23:45,695 --> 00:23:46,696
[Callum chuckling]
383
00:23:46,780 --> 00:23:48,823
[Callum and Rayla exclaim]
384
00:23:51,534 --> 00:23:52,369
Oh, no.
385
00:23:59,250 --> 00:24:01,252
Something's wrong with the egg.