1 00:00:09,405 --> 00:00:10,823 Ba-bum. 2 00:00:11,950 --> 00:00:13,159 [croaks] 3 00:00:14,911 --> 00:00:15,912 [panting] 4 00:00:17,622 --> 00:00:19,999 [Soren] Previously on The Dragon Prince... 5 00:00:21,501 --> 00:00:23,628 [Callum] Humans and elves don't trust each other. 6 00:00:23,711 --> 00:00:27,048 That won't change until we take this egg back to Xadia. 7 00:00:27,840 --> 00:00:30,176 [Runaan] Rayla, we bound ourselves. 8 00:00:30,260 --> 00:00:32,136 There's only one way to release. 9 00:00:33,805 --> 00:00:36,641 [Viren] A party of our best will be dispatched immediately 10 00:00:36,724 --> 00:00:37,600 to find the princes. 11 00:00:38,184 --> 00:00:40,103 I will task my own children, 12 00:00:40,186 --> 00:00:43,481 Soren and Claudia, with leading the rescue expedition. 13 00:00:46,234 --> 00:00:48,236 Listen, I need you to give me the egg. 14 00:00:48,319 --> 00:00:50,488 I have to get it to the roof right away. 15 00:00:50,571 --> 00:00:51,614 What? Why? 16 00:00:51,698 --> 00:00:53,700 Just trust me. 17 00:00:55,785 --> 00:00:57,912 [theme music playing] 18 00:01:12,427 --> 00:01:13,970 [roaring] 19 00:01:37,952 --> 00:01:39,954 [Ezran snoring] 20 00:01:43,583 --> 00:01:45,168 [whimpers] 21 00:01:54,719 --> 00:01:56,596 [snoring] 22 00:02:17,367 --> 00:02:18,743 [leaves rustling] 23 00:02:27,835 --> 00:02:29,796 [breathes deeply] 24 00:02:31,005 --> 00:02:33,174 You scared me, you wee cutie. 25 00:02:37,929 --> 00:02:42,558 Thanks, little one. But my hand's got a problem you can't lick away. 26 00:02:43,685 --> 00:02:45,269 What's the matter? 27 00:02:48,231 --> 00:02:49,357 [Rayla grunting] 28 00:02:50,858 --> 00:02:52,777 Never trapped an elf before. 29 00:02:53,277 --> 00:02:54,195 Easier than I thought. 30 00:03:01,119 --> 00:03:02,161 [Rayla yells] 31 00:03:05,373 --> 00:03:06,666 [yawns] 32 00:03:12,380 --> 00:03:15,049 Callum? I think we're alone. 33 00:03:16,509 --> 00:03:20,555 Finally... Oh, I've been waiting for this moment. 34 00:03:20,638 --> 00:03:21,639 Callum? 35 00:03:21,722 --> 00:03:25,309 Mmm. Your breath still smells like peanut butter. 36 00:03:25,393 --> 00:03:26,477 Callum! 37 00:03:27,145 --> 00:03:29,772 -What... what? -Wake up! Rayla's missing. 38 00:03:29,856 --> 00:03:31,983 Oh, no, did she take it? 39 00:03:32,066 --> 00:03:33,317 The egg's still right here. 40 00:03:33,401 --> 00:03:35,403 [sighs] Okay, good. 41 00:03:35,486 --> 00:03:37,155 You know, that still doesn't mean we can trust her. 42 00:03:37,238 --> 00:03:39,323 But I like her, Callum. 43 00:03:39,407 --> 00:03:42,452 Hey, I like her, too. But the thing is, she's-- 44 00:03:42,535 --> 00:03:44,412 An elf? Who cares? 45 00:03:44,495 --> 00:03:47,623 It seems maybe everything we've ever heard about elves is wrong. 46 00:03:47,707 --> 00:03:50,168 No. I was gonna say, the thing is... 47 00:03:50,251 --> 00:03:51,836 she's not telling us everything. 48 00:03:52,336 --> 00:03:53,671 I can feel it. 49 00:04:14,192 --> 00:04:15,109 [yelps] 50 00:04:18,321 --> 00:04:20,698 Give me the boys peacefully, and I'll let you go! 51 00:04:20,782 --> 00:04:22,158 Release your prisoners. 52 00:04:22,241 --> 00:04:24,118 They're not prisoners. 53 00:04:24,202 --> 00:04:26,329 They choose to travel with me. 54 00:04:26,412 --> 00:04:29,081 What? Why would they trust you? 55 00:04:29,165 --> 00:04:30,416 [Rayla screaming] 56 00:04:30,500 --> 00:04:34,378 Because we're in this together! They're my friends now. [grunts] 57 00:04:34,462 --> 00:04:37,173 Friends? You killed their father! 58 00:04:37,256 --> 00:04:39,175 I didn't kill anyone. 59 00:04:39,258 --> 00:04:41,677 Your leader did. What's the difference? 60 00:04:42,720 --> 00:04:43,679 [screams] 61 00:04:44,263 --> 00:04:45,223 [grunting] 62 00:04:52,647 --> 00:04:54,565 Wait. They don't know, do they? 63 00:04:56,025 --> 00:04:57,235 [Corvus screams] 64 00:05:02,240 --> 00:05:03,115 [chains rattling] 65 00:05:03,825 --> 00:05:05,451 When they find out, they'll hate you. 66 00:05:05,535 --> 00:05:06,702 Shut up! 67 00:05:12,583 --> 00:05:14,836 [both grunting and shouting] 68 00:05:22,301 --> 00:05:23,636 [panting] 69 00:05:28,975 --> 00:05:33,688 [Corvus] Savor your victory, elf. Next time you won't be so lucky. 70 00:05:33,771 --> 00:05:35,606 Says the guy in the ditch! 71 00:05:41,153 --> 00:05:45,449 So, did you know you were kind of sleep-talking before? 72 00:05:46,200 --> 00:05:48,452 What were you dreaming about? 73 00:05:48,536 --> 00:05:49,662 Uh... 74 00:05:49,745 --> 00:05:53,040 I don't remember. Why? I didn't, like, say anyone's name out loud, did I? 75 00:05:53,124 --> 00:05:56,043 No, but you said something about peanut butter-- 76 00:05:56,127 --> 00:05:57,587 Sandwiches. [chuckles nervously] 77 00:05:57,670 --> 00:05:59,171 Yep, I remember now. 78 00:05:59,255 --> 00:06:01,007 I was having a dream about sandwiches. 79 00:06:01,674 --> 00:06:05,303 You seemed weirdly excited about sandwiches. 80 00:06:05,386 --> 00:06:06,387 [chuckles nervously] 81 00:06:07,054 --> 00:06:10,308 You know what? In a few years, when you're older, buddy... 82 00:06:10,391 --> 00:06:14,020 we'll sit down and have a heart-to-heart talk about sandwiches. 83 00:06:19,442 --> 00:06:21,027 Go, go, go! We've gotta move. 84 00:06:21,110 --> 00:06:23,070 What's going on? Where were you? 85 00:06:23,154 --> 00:06:24,822 We should eat something first. 86 00:06:24,905 --> 00:06:27,408 -Look how grumpy Bait is right now. -[Bait grumbling] 87 00:06:27,491 --> 00:06:29,243 Ugh. There's no time! 88 00:06:29,327 --> 00:06:30,745 We have to get moving now. 89 00:06:30,828 --> 00:06:33,164 Rayla, why? You have to at least explain-- 90 00:06:33,247 --> 00:06:36,167 I don't have to explain anything to you. Let's go! 91 00:06:37,418 --> 00:06:38,461 Fine. Fine! 92 00:06:40,796 --> 00:06:41,714 [sighs] 93 00:06:47,595 --> 00:06:48,846 [Soren grunting] 94 00:07:02,068 --> 00:07:04,195 I love having meetings up here. 95 00:07:04,278 --> 00:07:07,365 I get a nice leg workout going up all those stairs. 96 00:07:08,032 --> 00:07:11,202 We have important things to discuss. Try and focus. 97 00:07:11,285 --> 00:07:12,495 No problem. 98 00:07:12,578 --> 00:07:15,122 You have my undivided attention. 99 00:07:15,957 --> 00:07:19,335 This evening, you and your sister depart on a mission. 100 00:07:19,418 --> 00:07:21,212 Searching for the princes. 101 00:07:21,295 --> 00:07:25,383 [grunts] Oh, yeah. That's the good kind of burn. 102 00:07:25,466 --> 00:07:29,303 The outcome of your mission is critical to the future of our kingdom. 103 00:07:29,387 --> 00:07:31,472 [chuckles] We got this. We'll find them. 104 00:07:32,390 --> 00:07:33,975 I'm sure you will. 105 00:07:34,058 --> 00:07:37,979 But there's a bit of nuance to this situation. 106 00:07:38,062 --> 00:07:40,064 No idea what nuance is. 107 00:07:41,482 --> 00:07:42,900 Listen closely. 108 00:07:42,984 --> 00:07:47,446 You are to return with the terrible news that the princes have perished. 109 00:07:47,530 --> 00:07:48,781 Wait. 110 00:07:48,864 --> 00:07:50,741 Excuse me? 111 00:07:51,659 --> 00:07:55,079 I think my head was upside down and it got sort of mixed up. 112 00:07:55,162 --> 00:07:56,414 Can you say that again? 113 00:07:56,497 --> 00:08:03,004 You are to return with the terrible news that both princes have died. 114 00:08:08,384 --> 00:08:10,553 Wait. This path is too easy. 115 00:08:11,178 --> 00:08:14,265 No, it's not. It's exactly the right amount of easy. 116 00:08:14,348 --> 00:08:17,518 No. It's well-worn, it's flat, it's soft. 117 00:08:18,352 --> 00:08:21,439 Sooner or later, we're going to run into somebody. 118 00:08:24,275 --> 00:08:28,237 We need to go up that way. Tougher terrain is safer for us. 119 00:08:28,320 --> 00:08:29,530 The tougher, the better. 120 00:08:29,613 --> 00:08:32,116 -Well, that sounds terrible. -Exactly. 121 00:08:32,199 --> 00:08:33,617 This is already tough enough. 122 00:08:34,201 --> 00:08:36,996 Do you have any idea how heavy this egg is? 123 00:08:37,079 --> 00:08:38,748 Uh, no, I don't. 124 00:08:38,831 --> 00:08:40,833 Because you won't trust me to carry it. 125 00:08:40,916 --> 00:08:42,543 Well, should we trust you? 126 00:08:42,626 --> 00:08:44,336 Have you told us the truth about everything? 127 00:08:44,420 --> 00:08:48,716 [sighs] Fine, keep carrying the extremely heavy egg. 128 00:08:49,550 --> 00:08:52,970 But quit crying about it. We're going up this way. 129 00:08:57,058 --> 00:08:58,267 [Soren] So, hold up. 130 00:08:58,350 --> 00:09:01,395 If we return with the news that the princes have died... 131 00:09:01,896 --> 00:09:03,647 won't that mean we failed? 132 00:09:04,398 --> 00:09:07,651 The coming war will determine the fate of humanity. 133 00:09:07,735 --> 00:09:10,571 History has come to a crucial tipping point. 134 00:09:10,654 --> 00:09:13,574 So you're saying, things could go either way? 135 00:09:13,657 --> 00:09:15,034 [Viren] Precisely. 136 00:09:15,117 --> 00:09:16,869 Like a see-saw. 137 00:09:18,579 --> 00:09:19,580 Yes. 138 00:09:19,663 --> 00:09:22,416 History is like... a see-saw. 139 00:09:23,834 --> 00:09:26,587 If we are strong enough to make the right decisions, 140 00:09:26,670 --> 00:09:28,964 humans may finally return to Xadia, 141 00:09:29,048 --> 00:09:33,427 and take back the great magical lands that are rightfully ours. 142 00:09:33,511 --> 00:09:36,138 But if we are led by a child king... 143 00:09:36,222 --> 00:09:38,557 He'll make bad choices? 144 00:09:38,641 --> 00:09:41,519 He will make weak choices! 145 00:09:41,602 --> 00:09:43,854 History will tip the wrong way... 146 00:09:43,938 --> 00:09:47,024 and the forces of Xadia will crush not only Katolis, 147 00:09:47,108 --> 00:09:49,110 but all the five kingdoms! 148 00:09:49,193 --> 00:09:53,364 Okay. So I'm supposed to come back with the news that they're dead. 149 00:09:54,365 --> 00:09:56,534 What I don't understand is... 150 00:09:57,201 --> 00:10:00,037 what am I supposed to do if we find them alive? 151 00:10:00,121 --> 00:10:01,455 Oh... 152 00:10:01,539 --> 00:10:03,749 you'll know the right thing to do. 153 00:10:04,458 --> 00:10:07,545 The right thing. I... 154 00:10:07,628 --> 00:10:09,213 I don't know if I can do that. 155 00:10:09,296 --> 00:10:14,009 Out there, in the wild, accidents happen every day. 156 00:10:14,093 --> 00:10:16,387 Deadly accidents. 157 00:10:17,555 --> 00:10:18,806 My son. 158 00:10:19,557 --> 00:10:23,644 This won't be easy, but you are strong. 159 00:10:23,727 --> 00:10:26,147 Now, tell no one. Not even Claudia. 160 00:10:26,814 --> 00:10:29,733 You must carry this weight alone. 161 00:10:31,360 --> 00:10:32,528 [inhales sharply] 162 00:10:34,488 --> 00:10:38,409 [Viren] It will be a burden for me to take the throne. 163 00:10:38,492 --> 00:10:42,621 And someday that throne will belong to you. 164 00:10:46,667 --> 00:10:48,085 [sighs] All right! 165 00:10:48,169 --> 00:10:51,338 Let's stop and eat. I'm starving. 166 00:10:53,257 --> 00:10:54,508 Uh... 167 00:10:55,926 --> 00:10:57,428 Oh, no. 168 00:10:57,511 --> 00:10:59,263 -I don't have the food. -[Rayla] What? 169 00:10:59,346 --> 00:11:03,434 You had one job: carry your stale human food. 170 00:11:03,517 --> 00:11:04,852 How could you leave it? 171 00:11:04,935 --> 00:11:06,228 You rushed us! 172 00:11:06,312 --> 00:11:09,773 You were yelling at us, and I just... You made me leave it! 173 00:11:09,857 --> 00:11:11,358 Oh. That's right. 174 00:11:11,442 --> 00:11:13,777 Because I remember yelling three things... 175 00:11:13,861 --> 00:11:16,614 "Hurry, hurry." "Let's go, go, go.'" 176 00:11:16,697 --> 00:11:20,826 And, "Be sure to abandon all the supplies you need to survive." 177 00:11:22,036 --> 00:11:24,872 What are we going to do? We're out of food! 178 00:11:25,581 --> 00:11:30,336 Well, I suppose I'd be willing to share my moonberry juice with you. 179 00:11:30,419 --> 00:11:33,547 It's packed with super nutrients, and I still have plenty-- 180 00:11:34,131 --> 00:11:35,549 Still had plenty. 181 00:11:35,633 --> 00:11:37,927 Someone drank it all! Who went through my stuff? 182 00:11:38,010 --> 00:11:40,763 -I didn't touch your things! -Don't look at me! 183 00:11:40,846 --> 00:11:42,139 Well, I didn't drink it. 184 00:11:42,222 --> 00:11:44,725 If one of you didn't sneak it, then who? 185 00:11:44,808 --> 00:11:45,643 [Bait hiccups] 186 00:11:46,685 --> 00:11:47,561 Wait. 187 00:11:48,562 --> 00:11:50,898 -Did that little frog monster-- -[hiccups] 188 00:11:51,941 --> 00:11:54,693 Bait wouldn't do that! You have no reason to think-- 189 00:11:54,777 --> 00:11:56,654 -[Bait hiccups] -Don't accuse him! 190 00:11:56,737 --> 00:11:58,155 Look at how he's glowing! 191 00:11:58,238 --> 00:12:01,742 Well, Bait glows different ways depending on how he's feeling. 192 00:12:01,825 --> 00:12:07,247 Like, he has one color if he's lonely. Or he glows another way if he's hungry. 193 00:12:07,331 --> 00:12:09,667 Or angry. Or hangry! 194 00:12:09,750 --> 00:12:12,002 That's when you're so hungry that you're angry... 195 00:12:12,086 --> 00:12:14,797 [scoffs] I know what "hangry" means. 196 00:12:15,756 --> 00:12:18,425 So what does that color mean? 197 00:12:19,718 --> 00:12:24,264 Hmm. Actually, I've never seen him glow that way before. 198 00:12:24,348 --> 00:12:27,434 Kind of a reddish, purplish... berry color. 199 00:12:27,518 --> 00:12:28,352 [burps] 200 00:12:29,019 --> 00:12:30,062 Yeah, he did it. 201 00:12:30,688 --> 00:12:31,689 [Rayla sighs] 202 00:12:32,940 --> 00:12:34,566 I think she's hangry. 203 00:12:34,650 --> 00:12:37,403 I'm habsolutely hurious! 204 00:12:59,883 --> 00:13:01,010 [sizzles] 205 00:13:05,389 --> 00:13:07,808 Speak your true nature to me. 206 00:13:08,976 --> 00:13:11,186 [chanting] 207 00:13:15,149 --> 00:13:16,150 Nothing? 208 00:13:16,233 --> 00:13:18,318 You are a stubborn magic mirror. 209 00:13:18,402 --> 00:13:20,446 You think I haven't tried that? 210 00:13:20,529 --> 00:13:22,990 I've cast eight different reveal spells. 211 00:13:23,073 --> 00:13:24,825 They all failed. 212 00:13:24,908 --> 00:13:29,413 At the end, I see nothing but my own frustrated face staring back at me. 213 00:13:29,496 --> 00:13:31,582 Well, maybe it's just a mirror. 214 00:13:31,665 --> 00:13:32,666 [Viren sighs] 215 00:13:32,750 --> 00:13:35,586 Of all the treasures, artifacts and relics 216 00:13:35,669 --> 00:13:38,338 in the lair of the Dragon King and Queen... 217 00:13:38,422 --> 00:13:40,758 they kept this close to where they slept. 218 00:13:42,134 --> 00:13:43,427 It must be important. 219 00:13:43,510 --> 00:13:46,430 Then we'll figure it out. Whatever it takes. 220 00:13:47,431 --> 00:13:50,017 Hear that, mirror? I'm putting you on notice. 221 00:13:51,435 --> 00:13:54,104 Kind of weird how the mirror did it right back at me. 222 00:13:54,188 --> 00:13:56,273 Like it was putting me on notice. 223 00:13:57,357 --> 00:13:59,401 We have something important to discuss. 224 00:13:59,485 --> 00:14:00,778 Your mission. 225 00:14:00,861 --> 00:14:02,863 -To rescue the princes. -Yes, 226 00:14:02,946 --> 00:14:06,700 but you will have a secret mission that is far more important. 227 00:14:06,784 --> 00:14:07,743 Claudia, 228 00:14:08,368 --> 00:14:10,871 you must recover that dragon egg. 229 00:14:10,954 --> 00:14:13,957 They have it with them, so shouldn't be a problem. 230 00:14:14,041 --> 00:14:15,459 Princes, egg... 231 00:14:15,542 --> 00:14:19,046 I've got room for a third mission if you need anything else while we're out. 232 00:14:19,129 --> 00:14:21,131 The egg cannot fall into the wrong hands. 233 00:14:21,215 --> 00:14:23,967 It is too powerful, too dangerous. 234 00:14:24,051 --> 00:14:29,306 Whatever happens, whatever accidents or tragedies may occur... 235 00:14:29,390 --> 00:14:32,810 above all else, you must return with that egg! 236 00:14:32,893 --> 00:14:34,645 -I understand. -Good. 237 00:14:34,728 --> 00:14:36,313 One question. 238 00:14:36,397 --> 00:14:39,400 Let's say we're attacked by giant bumble-scorps, 239 00:14:39,483 --> 00:14:41,402 and they're all buzzing like... 240 00:14:41,485 --> 00:14:42,986 [buzzing] 241 00:14:43,070 --> 00:14:44,905 ...and flailing their scorps at us like... 242 00:14:44,988 --> 00:14:46,824 [buzzes rhythmically] 243 00:14:46,907 --> 00:14:51,078 ...and I'm forced to choose between saving the egg and saving Soren. 244 00:14:51,578 --> 00:14:53,038 What should I do? 245 00:14:55,749 --> 00:14:57,501 Dad, it's a joke. 246 00:14:57,584 --> 00:14:59,336 Relax, I'm kidding. 247 00:14:59,420 --> 00:15:00,921 [buzzes and chuckles] 248 00:15:01,004 --> 00:15:03,340 Everything will be fine. 249 00:15:03,882 --> 00:15:05,259 The egg. 250 00:15:06,427 --> 00:15:10,097 If you have to choose, choose the egg. 251 00:15:18,021 --> 00:15:22,109 Rayla, can you slow down? It's getting a little tricky. 252 00:15:23,652 --> 00:15:25,863 Rayla! Come on! 253 00:15:25,946 --> 00:15:28,198 You're the one who made us take this crazy route, 254 00:15:28,282 --> 00:15:29,491 at least let us keep up with you. 255 00:15:29,575 --> 00:15:33,412 I just need to put this down a second and catch my breath. 256 00:15:34,455 --> 00:15:36,206 There is a solution, you know. 257 00:15:36,290 --> 00:15:38,083 You can just let me carry the egg. 258 00:15:40,002 --> 00:15:42,129 You realize that I could just take it, right? 259 00:15:42,212 --> 00:15:44,965 I could just take it from you any time I wanted. 260 00:15:45,048 --> 00:15:47,301 Yeah, that's good, Rayla. Way to increase trust. 261 00:15:47,384 --> 00:15:49,178 But I don't. That's the point. 262 00:15:49,261 --> 00:15:51,388 Oh, well, congratulations! 263 00:15:51,472 --> 00:15:53,974 You haven't threatened us and forced us to give you the egg? 264 00:15:54,057 --> 00:15:55,267 You deserve a medal. 265 00:15:55,350 --> 00:15:58,729 -You're a hero! [echoing] -[cracking in distance] 266 00:15:58,812 --> 00:16:01,607 [Rayla] I could take it! I could return it to Xadia on my own... 267 00:16:01,690 --> 00:16:03,275 Guys, you need to keep it down... 268 00:16:03,358 --> 00:16:04,276 ...I would be a hero! 269 00:16:04,359 --> 00:16:05,819 Then what's stopping you? 270 00:16:05,903 --> 00:16:07,821 Because it has to come from you. 271 00:16:07,905 --> 00:16:11,200 Human princes, returning the egg to the Dragon Queen. 272 00:16:11,283 --> 00:16:12,576 That's the gesture that matters. 273 00:16:12,659 --> 00:16:14,995 That could end the war, and change the world-- 274 00:16:15,078 --> 00:16:16,330 [Ezran shushes] 275 00:16:16,413 --> 00:16:18,916 You guys need to stop fighting. Look! 276 00:16:18,999 --> 00:16:21,335 [ice cracking] 277 00:16:21,418 --> 00:16:23,754 All your yelling is cracking the ice. 278 00:16:23,837 --> 00:16:26,757 If we're not careful, we could start an avalanche. 279 00:16:26,840 --> 00:16:27,966 -Got it? -Uh-huh. 280 00:16:28,050 --> 00:16:29,092 Not a peep. 281 00:16:30,177 --> 00:16:32,095 Good. It stopped cracking. 282 00:16:37,142 --> 00:16:38,143 [burps] 283 00:16:38,894 --> 00:16:40,145 [burp echoing] 284 00:16:50,072 --> 00:16:50,906 Run! 285 00:16:58,830 --> 00:16:59,665 [screams] 286 00:17:04,044 --> 00:17:05,212 [groans] 287 00:17:05,295 --> 00:17:08,465 -What happened to your hand? -Don't worry about it. Just run! 288 00:17:12,636 --> 00:17:13,804 We're not going to make it! 289 00:17:13,887 --> 00:17:15,681 It's like a... snow-nami! 290 00:17:17,724 --> 00:17:20,727 -Callum, what are you doing? -Get behind me. 291 00:17:22,729 --> 00:17:23,730 [Bait whimpers] 292 00:17:26,900 --> 00:17:28,277 Aspiro! 293 00:17:28,944 --> 00:17:29,987 [exhales] 294 00:17:39,621 --> 00:17:40,664 [pants] 295 00:17:41,498 --> 00:17:42,583 [all screaming] 296 00:17:50,132 --> 00:17:51,174 [gasps] 297 00:17:56,096 --> 00:17:57,347 Is everyone okay? 298 00:17:58,807 --> 00:17:59,933 [grunts] 299 00:18:00,017 --> 00:18:02,936 Where's that hiccuping, juice-thief frog? 300 00:18:07,941 --> 00:18:10,027 He's right there, and he's okay. 301 00:18:10,110 --> 00:18:11,320 We all made it! 302 00:18:13,530 --> 00:18:14,865 I'll go get the egg. 303 00:18:20,370 --> 00:18:23,457 [Callum] Ez! Don't move. We're coming to get you. 304 00:18:36,928 --> 00:18:40,974 Hey, Sor-bear. What's wrong? You look kind of down. 305 00:18:42,309 --> 00:18:45,687 Aw, grizzly, grizzly Sor-bear! [chuckles] 306 00:18:45,771 --> 00:18:49,149 Did Dad say anything strange to you? 307 00:18:49,900 --> 00:18:51,985 Yeah, he kind of did. 308 00:18:52,069 --> 00:18:54,237 Did he say anything strange to you? 309 00:18:54,321 --> 00:18:55,489 Uh... 310 00:18:55,572 --> 00:19:00,243 No. Totally not, just a standard Dad chat. What? [chuckles nervously] 311 00:19:00,869 --> 00:19:03,246 Oh. Okay, I guess. 312 00:19:03,330 --> 00:19:07,167 So... what did he say to you that was so strange? 313 00:19:09,336 --> 00:19:13,423 Uh, he said that walnuts are his favorite... fruit! 314 00:19:14,091 --> 00:19:16,927 I mean, that's crazy, right? 315 00:19:17,010 --> 00:19:19,805 -I don't even think they're a fruit. -They're not. 316 00:19:19,888 --> 00:19:21,515 Well, that is strange. 317 00:19:21,598 --> 00:19:24,726 I mean, what's his favorite vegetable, ice cream? 318 00:19:24,810 --> 00:19:27,896 [laughs, snorts] 319 00:19:27,979 --> 00:19:29,398 [laughs] 320 00:19:29,481 --> 00:19:32,776 Anyway. Are you ready for our mission? 321 00:19:32,859 --> 00:19:34,861 Yeah. I guess I am. 322 00:19:34,945 --> 00:19:37,364 Great. I'm sure you won't die. 323 00:19:37,447 --> 00:19:39,533 -What? -On this mission. 324 00:19:39,616 --> 00:19:44,246 I mean, eventually you will die. I assume. But who knows? 325 00:19:44,329 --> 00:19:46,123 Maybe you won't! 326 00:19:46,206 --> 00:19:47,624 Thanks, Claudia. 327 00:20:02,389 --> 00:20:04,558 Stay still, we're almost there. 328 00:20:11,565 --> 00:20:14,484 Easy does it. Just pass it over. 329 00:20:19,406 --> 00:20:20,615 What now? 330 00:20:22,409 --> 00:20:24,745 Now... I'm going to hand you the egg. 331 00:20:26,246 --> 00:20:28,415 I'm sorry if I was a jerk before, Rayla. 332 00:20:29,082 --> 00:20:31,251 We're lucky to have you as our friend. 333 00:20:31,334 --> 00:20:32,836 I do trust you. 334 00:20:34,588 --> 00:20:38,592 No, wait. I don't deserve your trust... Not yet. 335 00:20:38,675 --> 00:20:40,010 I need to tell you the truth. 336 00:20:40,677 --> 00:20:43,847 This morning, the big rush was because I was attacked by someone. 337 00:20:43,930 --> 00:20:47,058 A human. I fought him off, but it was hard. 338 00:20:47,142 --> 00:20:48,435 Because of this. 339 00:20:49,102 --> 00:20:51,938 -You don't need to do this right now. -Yes, I do. 340 00:20:52,022 --> 00:20:53,565 This is an assassin's binding. 341 00:20:53,648 --> 00:20:55,942 A Moonshadow elf ritual. 342 00:20:56,610 --> 00:20:59,362 Before I met you, I swore an oath. 343 00:20:59,446 --> 00:21:00,781 I bound myself... 344 00:21:01,698 --> 00:21:03,408 to end Prince Ezran's life. 345 00:21:03,492 --> 00:21:06,203 And this binding will never come off while he's alive. 346 00:21:06,286 --> 00:21:10,457 It will just get tighter and tighter until I lose my hand. 347 00:21:10,540 --> 00:21:12,459 But I'm ready to pay that price. 348 00:21:14,711 --> 00:21:19,007 Thank you for telling us, but we need to focus on the situation. 349 00:21:19,966 --> 00:21:21,426 There's one more thing. 350 00:21:23,136 --> 00:21:26,389 The night I met you, something bad happened. 351 00:21:26,473 --> 00:21:28,225 -[ice cracking] -Rayla, there's no time. 352 00:21:28,308 --> 00:21:30,936 Callum, I need to tell you. The King-- 353 00:21:31,895 --> 00:21:32,979 Just take it! 354 00:21:33,939 --> 00:21:34,940 [groans] 355 00:21:40,904 --> 00:21:44,241 -You dropped it! -I just told you my hand was messed up. 356 00:21:44,324 --> 00:21:45,951 Well, use the other hand! 357 00:21:46,034 --> 00:21:48,995 Stop arguing! We have to do something. 358 00:21:50,080 --> 00:21:51,957 Ez, no! Ezran! 359 00:21:52,749 --> 00:21:54,584 -I'm going in after him. -Don't! 360 00:21:55,502 --> 00:21:56,670 What? Why? 361 00:21:56,753 --> 00:21:58,755 He'll get it. He'll save the egg. 362 00:21:58,839 --> 00:22:00,757 We have to believe in him. 363 00:22:00,841 --> 00:22:02,759 And we're going to need to be up here to pull him out. 364 00:22:02,843 --> 00:22:05,637 -He's just a kid! -He's brave and strong. 365 00:22:05,720 --> 00:22:07,222 He can do this. 366 00:22:11,351 --> 00:22:13,186 Come on. Come on! 367 00:22:13,270 --> 00:22:15,605 It's going to be okay. Ez will get it. 368 00:22:34,457 --> 00:22:36,293 [sighs] You were wrong. 369 00:22:37,210 --> 00:22:38,628 He's not coming back. 370 00:22:39,879 --> 00:22:41,381 I'm so sorry. 371 00:22:42,048 --> 00:22:44,301 I thought he would be able to. 372 00:22:49,097 --> 00:22:52,309 He's alive! The binding is still tight. 373 00:22:52,392 --> 00:22:53,893 Ez is still alive. 374 00:22:53,977 --> 00:22:55,478 He has to be. 375 00:22:57,939 --> 00:22:59,608 [knocking] 376 00:23:06,323 --> 00:23:07,866 [grunting] 377 00:23:17,584 --> 00:23:18,877 [Callum grunts] 378 00:23:23,381 --> 00:23:24,424 Ezran? 379 00:23:25,383 --> 00:23:29,387 Ez... Ez, you saved it. You got the egg back. You did it! 380 00:23:30,096 --> 00:23:33,516 Please, Ezran, you gotta be okay. Just say something. 381 00:23:39,856 --> 00:23:44,611 [shivering] I think I got a case of the frozie-toesies. 382 00:23:45,695 --> 00:23:46,696 [Callum chuckling] 383 00:23:46,780 --> 00:23:48,823 [Callum and Rayla exclaim] 384 00:23:51,534 --> 00:23:52,369 Oh, no. 385 00:23:59,250 --> 00:24:01,252 Something's wrong with the egg.