1 00:00:07,445 --> 00:00:11,282 NETFLIX 原创剧集 2 00:00:17,329 --> 00:00:19,665 前情提要 3 00:00:20,583 --> 00:00:23,627 现在只能靠我们 我们去归还这个蛋 4 00:00:24,003 --> 00:00:27,214 我们要将之安全带到沙迪亚 5 00:00:27,298 --> 00:00:28,591 找到它的母亲 6 00:00:30,801 --> 00:00:32,178 阿玛雅姑姑? 7 00:00:36,932 --> 00:00:38,684 很高兴你安全 8 00:00:39,268 --> 00:00:41,187 尽管责任重大 9 00:00:41,270 --> 00:00:45,524 但我愿意以哈罗国王的名义 领导这场战斗 10 00:00:45,941 --> 00:00:47,276 停止加冕礼! 11 00:00:47,568 --> 00:00:49,403 王子们还活着! 12 00:00:50,988 --> 00:00:51,989 现在怎样? 13 00:00:53,074 --> 00:00:55,201 -我觉得这条船… -快上来 14 00:01:31,779 --> 00:01:33,197 (卷1 月亮) 15 00:01:33,697 --> 00:01:36,450 (第5章 国无君王) 16 00:02:00,850 --> 00:02:03,727 早安 发光的小东西 17 00:02:09,108 --> 00:02:11,694 有自愿的?多么主动啊 18 00:03:07,374 --> 00:03:09,168 好像结果不怎样 19 00:03:10,211 --> 00:03:12,838 昨晚你以为这方块是个无用的玩具 20 00:03:13,088 --> 00:03:16,091 -但我们知道… -是个有点用的玩具 21 00:03:18,886 --> 00:03:19,970 正是! 22 00:03:20,554 --> 00:03:21,597 正是 23 00:03:22,223 --> 00:03:23,891 我去找点食物 24 00:03:24,183 --> 00:03:28,145 等等 我们有食物 还有那根法棍 25 00:03:29,146 --> 00:03:31,232 我以为这是打人用的 26 00:03:39,198 --> 00:03:41,867 不 这是食物 27 00:03:44,495 --> 00:03:46,038 我不用了 28 00:04:07,768 --> 00:04:09,478 我就知道会在这里见到你 29 00:04:11,939 --> 00:04:13,232 我们要谈谈 30 00:04:41,802 --> 00:04:42,928 应该没事的 31 00:04:46,807 --> 00:04:48,267 放松 32 00:04:56,525 --> 00:04:58,152 这究竟什么材料做的? 33 00:05:04,158 --> 00:05:06,160 救命! 34 00:05:18,797 --> 00:05:20,174 什么?怎么回事? 35 00:05:21,925 --> 00:05:23,052 救命! 36 00:05:27,431 --> 00:05:30,059 他想要尝试克劳迪娅的闪电魔法 37 00:05:30,142 --> 00:05:33,812 -但他只知道开头 不知道怎么收尾 -我只看过前半段 38 00:05:33,896 --> 00:05:35,856 但我前半段很纯熟 39 00:05:36,023 --> 00:05:39,651 真的?这听起来很让人安心 40 00:05:39,735 --> 00:05:42,821 好了 我受到教训了 现在怎么办? 41 00:05:42,988 --> 00:05:45,824 你使用魔法 应该有个词 或者短句 42 00:05:45,908 --> 00:05:48,369 -是用古龙语说的 -好的 43 00:05:49,119 --> 00:05:51,997 有人会说龙语吗?我不会说 44 00:05:52,081 --> 00:05:53,791 你没听克劳迪娅说什么? 45 00:05:53,874 --> 00:05:58,545 我捉住她手的时候 她好像叫我笨蛋 46 00:05:58,629 --> 00:06:01,173 笨蛋似乎就是那个词 47 00:06:01,757 --> 00:06:03,175 等等 我想想 48 00:06:03,509 --> 00:06:06,678 我知道一点龙语 我想想 49 00:06:09,723 --> 00:06:12,976 -不用了 我扔给你 -什么 不行! 50 00:06:13,060 --> 00:06:15,020 我把源生石扔给你 51 00:06:15,104 --> 00:06:16,271 这是个好主意 52 00:06:16,939 --> 00:06:20,025 不行 不是好主意 扔给我太危险了 53 00:06:20,109 --> 00:06:22,653 我不是扔 就是轻轻抛给你 54 00:06:22,736 --> 00:06:25,489 不行 不能扔 不能抛 55 00:06:26,824 --> 00:06:27,783 抛了 56 00:06:32,454 --> 00:06:33,956 成功了 总算安全 57 00:06:37,543 --> 00:06:40,337 你有那种带电的声音 58 00:06:42,423 --> 00:06:43,424 抱歉 59 00:06:43,507 --> 00:06:47,845 我学魔法太兴奋了 有点控制不住 60 00:06:48,429 --> 00:06:52,307 你差点害死我 我们越快把蛋还回去 61 00:06:52,391 --> 00:06:55,936 就越可能阻止战争 我们上路吧 62 00:06:56,895 --> 00:07:00,566 路?为什么要走路? 63 00:07:00,649 --> 00:07:02,860 我们可以走水路啊 64 00:07:03,610 --> 00:07:07,781 不行 我们不能坐船 我们走路 65 00:07:07,865 --> 00:07:10,451 为什么?这条河方向是对的 66 00:07:10,534 --> 00:07:12,870 而且比我们走路快得多 67 00:07:12,953 --> 00:07:14,496 你看那条腿 68 00:07:15,247 --> 00:07:17,499 什么?我的腿很漂亮 69 00:07:18,083 --> 00:07:20,210 我们走路 就这样定了 70 00:07:24,339 --> 00:07:27,384 是不是有什么原因你不坐船? 71 00:07:27,468 --> 00:07:28,969 你没说的原因 72 00:07:29,553 --> 00:07:31,305 没有特别原因 73 00:07:31,889 --> 00:07:32,931 等等 74 00:07:34,016 --> 00:07:35,434 你这个 75 00:07:35,517 --> 00:07:39,938 能上天入地 无所不能的精灵战士 76 00:07:40,439 --> 00:07:43,150 难道你怕水? 77 00:07:45,736 --> 00:07:47,237 真可爱 78 00:07:47,821 --> 00:07:49,823 够了 我们就坐船吧 79 00:07:53,452 --> 00:07:55,496 你怎能让事情发展至此? 80 00:07:55,579 --> 00:07:58,499 你说得好像刺客是我叫来的 81 00:07:59,208 --> 00:08:01,835 我不得不离开边境防线 82 00:08:03,587 --> 00:08:07,382 你知道边境现在大军集结吗? 83 00:08:07,716 --> 00:08:10,385 我尽了最大努力保护哈罗国王 84 00:08:10,469 --> 00:08:12,054 我甚至愿意献出自己的命 85 00:08:12,638 --> 00:08:14,848 -那为何没成功? -因为他 86 00:08:14,932 --> 00:08:18,268 他非常顽固 拒绝我的帮助 87 00:08:18,352 --> 00:08:20,062 你认识他也够久了 88 00:08:20,187 --> 00:08:23,315 他的骄傲比性命更重要 89 00:08:23,941 --> 00:08:25,776 你希望这结果出现 90 00:08:25,859 --> 00:08:27,611 你居然斗胆这样说 91 00:08:28,195 --> 00:08:30,656 他的死对你来说是个机会 92 00:08:30,739 --> 00:08:33,116 他的死我悲痛欲绝 93 00:08:33,200 --> 00:08:37,579 -那你应该尊重他 找到他的孩子 -他们消失了 94 00:08:37,746 --> 00:08:41,124 被月影精灵带走 就算没死 95 00:08:41,333 --> 00:08:42,626 也死期不远了 96 00:08:43,043 --> 00:08:45,379 现在是危机时期 97 00:08:46,463 --> 00:08:49,716 一个空悬的王位就是最大的弱点 98 00:08:49,883 --> 00:08:52,553 会让我们万劫不复 99 00:08:55,722 --> 00:08:57,933 我们要保护科塔利斯 100 00:08:58,141 --> 00:09:01,395 还有其他的人类王国 对抗即将到来的敌人 101 00:09:01,812 --> 00:09:04,690 如果我即位 可以帮助我们 102 00:09:06,233 --> 00:09:08,777 你认为我居心不良 103 00:09:08,860 --> 00:09:11,947 但事实上我的目的光明正大 104 00:09:12,114 --> 00:09:15,576 我是科塔利斯的仆人 一个仆人 105 00:09:17,244 --> 00:09:20,747 对于仆人来说 你的衣着过于华丽 106 00:09:22,457 --> 00:09:23,709 你不相信我 107 00:09:24,960 --> 00:09:28,088 那你来吧 你坐上去 108 00:09:28,463 --> 00:09:30,632 我会支持你成为女王 109 00:09:31,216 --> 00:09:32,634 我会召集最高议会 110 00:09:32,718 --> 00:09:36,388 我们也会马上传信其他国王 111 00:09:37,848 --> 00:09:41,393 王位暂时空置 直到找到孩子们 112 00:09:54,781 --> 00:09:57,993 小饵 你不应该这样 113 00:09:58,952 --> 00:10:00,162 不能玩水 114 00:10:01,163 --> 00:10:04,249 小饵很喜欢水 但它应该害怕 115 00:10:04,791 --> 00:10:06,627 你想知道他为何叫小饵吗? 116 00:10:07,169 --> 00:10:09,296 -不想 -我还是告诉你吧 117 00:10:09,379 --> 00:10:12,174 这是个冷笑话 光蟾蜍 118 00:10:12,549 --> 00:10:15,510 他们很美味 119 00:10:16,887 --> 00:10:17,971 恶心 120 00:10:18,055 --> 00:10:21,141 深海的渔民用它们的肉 来引诱巨鱼上钓 121 00:10:21,350 --> 00:10:23,894 所以它叫小饵 懂吗? 122 00:10:24,478 --> 00:10:26,563 这是我后父的幽默感 123 00:10:26,647 --> 00:10:29,733 所以要千万小心不能让它落水 124 00:10:29,816 --> 00:10:32,611 它不知道自己味道很好 125 00:10:36,031 --> 00:10:38,700 它也不知道自己叫什么 126 00:10:57,344 --> 00:10:59,388 你好 姐姐 127 00:11:05,769 --> 00:11:08,897 你是我的英雄 128 00:11:09,022 --> 00:11:12,901 完美 强大 无所畏惧 129 00:11:12,984 --> 00:11:15,862 和善 不作伪 130 00:11:15,987 --> 00:11:18,865 抱歉 姐姐 131 00:11:19,032 --> 00:11:21,243 我让你失望了 132 00:11:21,368 --> 00:11:27,958 我没保护好你的孩子 133 00:11:39,344 --> 00:11:41,513 我可以点蜡烛吗? 134 00:11:54,735 --> 00:11:57,320 -你没事吧? -没事 135 00:11:58,321 --> 00:12:02,659 我实在太喜欢船了 所以俯身 136 00:12:04,161 --> 00:12:05,662 这样可以离船更近一点 137 00:12:07,956 --> 00:12:10,292 跟你说 我问你五个问题 138 00:12:10,375 --> 00:12:11,626 不要问 139 00:12:11,793 --> 00:12:15,297 来吧 这会分散你注意力 让你没那么辛苦 140 00:12:16,339 --> 00:12:18,675 五个问题 别搞其他的 141 00:12:18,759 --> 00:12:20,385 好的 第一个问题 142 00:12:20,552 --> 00:12:23,722 我们一直听到沙迪亚的传说 143 00:12:23,805 --> 00:12:27,350 说这是一个充满魔法的地方 144 00:12:27,934 --> 00:12:29,561 真的是这样吗? 145 00:12:30,145 --> 00:12:32,105 是的 下一个 146 00:12:32,689 --> 00:12:37,110 如果一个地方到处是魔法 那肯定很奇怪 147 00:12:37,444 --> 00:12:41,656 不奇怪啊 在沙迪亚 魔法很常见 148 00:12:41,740 --> 00:12:46,077 就像你看到自然风光一样啊 很常见 149 00:12:46,661 --> 00:12:49,623 就是精神世界的一点涟漪 150 00:12:49,790 --> 00:12:52,626 我很期待 听起来太棒了 151 00:12:53,168 --> 00:12:55,629 是的 是很棒 152 00:12:56,004 --> 00:12:58,381 有效果对吧?你看起来好点了 153 00:12:58,465 --> 00:13:01,510 好像是 继续问吧 154 00:13:01,593 --> 00:13:03,762 那第二个问题 155 00:13:04,262 --> 00:13:05,722 你父母是怎样的? 156 00:13:06,598 --> 00:13:07,516 他们死了 157 00:13:09,184 --> 00:13:10,769 瑞拉 我不是故意的 158 00:13:12,604 --> 00:13:13,522 没事 159 00:13:15,482 --> 00:13:18,443 也许现在说这个不合适 160 00:13:18,527 --> 00:13:20,570 你肯定你真的不怕水? 161 00:13:20,654 --> 00:13:22,322 我不回答你了 162 00:13:22,405 --> 00:13:25,408 我知道 但这个水流似乎… 看那边 163 00:13:28,620 --> 00:13:31,081 -停船啊 -不够时间了 164 00:13:31,164 --> 00:13:33,875 停船 我承认我很怕水 165 00:13:33,959 --> 00:13:37,128 我也怕 会让我生病 感觉不好 166 00:13:38,213 --> 00:13:40,465 太迟了 抓紧 167 00:13:48,223 --> 00:13:49,683 抓紧 168 00:13:58,567 --> 00:14:00,360 你的姐姐让他变得更好 169 00:14:01,987 --> 00:14:07,075 哈罗跟我说 他远没有莎莱王后 说的那么强大 那么勇敢 170 00:14:07,158 --> 00:14:10,704 但他为了她每日努力变得更好 171 00:14:10,787 --> 00:14:13,331 他以此为目标 希望接近她的期望 172 00:14:15,333 --> 00:14:17,836 她富有同情心 且有耐心 173 00:14:19,170 --> 00:14:21,756 除非 你拿了最后的啫喱挞 174 00:14:23,967 --> 00:14:26,553 我只试过一次 175 00:14:28,722 --> 00:14:31,600 就被打了一拳 掉了一颗牙 176 00:14:32,726 --> 00:14:36,688 阿玛雅将军 抱歉刚才的一切 177 00:14:37,147 --> 00:14:39,107 你让我看清情况 178 00:14:40,150 --> 00:14:42,152 这有何难? 179 00:14:43,028 --> 00:14:45,989 我对国家 还有国民的爱 180 00:14:46,114 --> 00:14:48,033 让我变得盲目 181 00:14:50,327 --> 00:14:52,829 守卫 把马厩的人叫来 182 00:14:53,330 --> 00:14:56,041 我遇到一大堆牛… 183 00:14:57,667 --> 00:14:58,668 屎 184 00:15:00,337 --> 00:15:02,088 王子最重要 185 00:15:02,172 --> 00:15:06,384 必须找到他们 这是王国的首要任务 186 00:15:06,968 --> 00:15:09,679 很好 我们总算有共识 187 00:15:11,222 --> 00:15:14,100 日落我会组织一队援救队伍 188 00:15:14,434 --> 00:15:18,396 当然 不过我想问问 防线那边发生何事? 189 00:15:19,689 --> 00:15:22,734 你说得好像形势很危险 190 00:15:22,817 --> 00:15:25,278 如果你不在那里指挥堡垒 191 00:15:25,403 --> 00:15:28,615 你觉得防线会不会出问题? 192 00:15:29,699 --> 00:15:31,076 你想说什么? 193 00:15:31,660 --> 00:15:34,955 如果防线崩溃 敌人会长驱直入 194 00:15:35,038 --> 00:15:39,834 接下来的死亡和毁灭难以想象 195 00:15:40,669 --> 00:15:42,379 那你的建议? 196 00:15:42,504 --> 00:15:46,841 你回去防线 稳定情况 那是最需要你的地方 197 00:15:46,925 --> 00:15:51,054 安排一部分得力人手去寻找王子 198 00:15:51,179 --> 00:15:54,599 为了让你放心 199 00:15:55,475 --> 00:15:58,478 我会派我的子女 索伦和克劳迪娅 200 00:15:58,645 --> 00:16:00,730 带领这支援救队伍 201 00:16:01,231 --> 00:16:03,525 我确实怀疑你的用意 202 00:16:04,192 --> 00:16:08,196 我会回去防线 但你的孩子 不能主持这次救援行动 203 00:16:08,738 --> 00:16:10,740 任务由… 204 00:16:11,908 --> 00:16:13,201 格伦指挥官负责 205 00:16:14,077 --> 00:16:17,414 那就是我 我是格伦指挥官 206 00:16:27,340 --> 00:16:30,343 你面对了恐惧 现在是不是没那么怕水了? 207 00:16:30,510 --> 00:16:33,263 我觉得比以前更怕了 208 00:16:34,764 --> 00:16:37,392 -无论怎样 现在情况不错 -各位 209 00:16:37,851 --> 00:16:39,728 你们有看到小饵吗? 210 00:16:50,447 --> 00:16:54,200 小饵 快回来 用你的蛙式爬爬 211 00:17:02,834 --> 00:17:05,336 你不应该掉进水里的 212 00:17:05,920 --> 00:17:08,840 -真是灾难 -我知道 213 00:17:09,007 --> 00:17:12,052 我的袜子湿透了 真是灾难 214 00:17:12,135 --> 00:17:13,928 湿透了! 215 00:17:16,139 --> 00:17:17,015 卡勒姆 216 00:17:24,397 --> 00:17:27,776 海洋符号 之前没见过亮起的 217 00:17:30,195 --> 00:17:32,322 等等 为何海洋符号会…? 218 00:17:37,869 --> 00:17:38,703 我知道了! 219 00:17:49,798 --> 00:17:52,425 亲爱的土地 我们又见面了 220 00:18:02,060 --> 00:18:05,772 各位 在你们后面 小饵有麻烦了 221 00:18:05,855 --> 00:18:08,608 -什么? -小饵要帮忙! 222 00:18:08,691 --> 00:18:11,152 -小饵要茫茫? -不 她在说 223 00:18:11,277 --> 00:18:15,031 -小饵很彷徨 -那什么意思? 224 00:18:15,115 --> 00:18:16,032 不是! 225 00:18:23,456 --> 00:18:26,543 只能靠我了 当然 226 00:18:27,961 --> 00:18:31,214 再见了 亲爱的土地 刚见面没多久 227 00:18:38,263 --> 00:18:42,225 来吧 瑞拉 为青蛙而战 虽然它讨厌你 228 00:18:43,184 --> 00:18:44,060 来了 229 00:19:26,436 --> 00:19:28,730 我有个想法 瑞拉 快跳 230 00:19:28,813 --> 00:19:30,481 -你不知道… -快跳! 231 00:19:54,547 --> 00:19:57,842 哈罗国王过世的消息 我已告知乌弗斯 232 00:19:58,843 --> 00:20:01,888 威伦大人知道 乌弗斯跟在王子后面吗? 233 00:20:02,472 --> 00:20:03,389 不 234 00:20:04,265 --> 00:20:06,184 不能相信威伦 235 00:20:06,267 --> 00:20:09,103 可能一个月 或者一年 236 00:20:09,437 --> 00:20:11,814 他会在背后捅刀子 237 00:20:13,650 --> 00:20:14,692 我会小心的 238 00:20:16,152 --> 00:20:18,154 我相信你 239 00:20:18,238 --> 00:20:20,240 你一直代我发声 240 00:20:20,323 --> 00:20:23,409 你代表我的意志 要把孩子带回来 241 00:20:37,465 --> 00:20:41,010 我希望你告诉我王子已找到 并且安然无恙 242 00:20:41,344 --> 00:20:42,428 当然 243 00:20:44,305 --> 00:20:46,724 我会马上发信到边境防线 244 00:20:51,729 --> 00:20:52,730 噢 格伦 245 00:20:53,147 --> 00:20:56,150 有个坏消息 我们计划有点改变 246 00:20:56,234 --> 00:20:59,237 你说什么?他说什么? 247 00:20:59,320 --> 00:21:03,866 我决定你不能参加任务 索伦会带领队伍 248 00:21:03,950 --> 00:21:08,454 什么?阿玛雅将军指明要我负责的 249 00:21:09,163 --> 00:21:11,541 可能这里有点误会? 250 00:21:11,624 --> 00:21:15,003 索伦 安排个会议 我们和格伦指挥官… 251 00:21:15,336 --> 00:21:17,088 好好商量下 252 00:21:18,089 --> 00:21:21,509 找个安静的地方 9点? 253 00:21:22,635 --> 00:21:25,888 很好 我9点有空 254 00:21:26,889 --> 00:21:27,890 很好 255 00:21:32,645 --> 00:21:34,355 瑞拉 你救了小饵 256 00:21:34,689 --> 00:21:37,066 没有你 它就肯定被… 257 00:21:37,859 --> 00:21:38,776 变成鱼饵了 258 00:21:40,987 --> 00:21:42,363 你很勇敢 瑞拉 259 00:21:42,447 --> 00:21:45,366 不 我已经说了 我怕水 260 00:21:45,450 --> 00:21:48,161 我知道 所以你做的事情更了不起 261 00:21:48,244 --> 00:21:49,787 谢谢 262 00:21:49,871 --> 00:21:54,584 你为何不跟我们说你怕水 害怕某样东西很正常 263 00:21:57,378 --> 00:22:00,089 我应该是恐惧我害怕某个事 264 00:22:00,590 --> 00:22:03,676 这听起来有点绕 但没意义 265 00:22:03,801 --> 00:22:06,929 你不应该恐惧害怕某样你害怕的事 266 00:22:07,555 --> 00:22:09,932 很深奥 但很傻 267 00:22:10,516 --> 00:22:14,020 事实上 月影精灵不应该展露恐惧 268 00:22:14,520 --> 00:22:16,606 -永远不能 -那很糟糕 269 00:22:16,689 --> 00:22:17,982 这是我们的方式 270 00:22:19,233 --> 00:22:22,612 我父母不是真的死了 但我希望他们是 271 00:22:23,196 --> 00:22:25,448 -他们是懦夫 -你什么意思 272 00:22:25,907 --> 00:22:29,243 我父母是月影精灵的一部分 护卫龙族 273 00:22:29,535 --> 00:22:33,915 八个人负责保护龙王子 274 00:22:33,998 --> 00:22:37,377 风暴龙一千年才下一只蛋 275 00:22:37,627 --> 00:22:40,463 那个蛋非常珍贵和罕有 276 00:22:41,464 --> 00:22:45,218 当人类来到 杀死龙族国王时 龙族国王的守卫 277 00:22:45,301 --> 00:22:49,722 我的父母 失职逃跑了 278 00:22:50,306 --> 00:22:51,891 我很羞愧 279 00:22:53,476 --> 00:22:55,937 瑞拉 对于人类的所为 我很抱歉 280 00:22:56,437 --> 00:22:59,232 所以我必须做点什么 281 00:22:59,315 --> 00:23:02,402 当我第一次来的时候 我希望复仇 282 00:23:02,485 --> 00:23:05,571 但看到那个蛋 我想法变了 283 00:23:05,655 --> 00:23:08,199 现在这个旅程是关于赎罪的 284 00:23:09,367 --> 00:23:10,618 我们为此而努力 285 00:23:12,995 --> 00:23:16,666 不 我们的船似乎飘走了 286 00:23:16,749 --> 00:23:20,628 我够不着了 我们怎么办? 287 00:23:27,009 --> 00:23:28,177 再见了小船 288 00:23:28,761 --> 00:23:29,595 谢谢 289 00:23:32,723 --> 00:23:35,810 你手腕那个盟誓带 是不是有什么意义的? 290 00:23:37,770 --> 00:23:40,106 没有 只是装饰物 291 00:23:40,273 --> 00:23:42,108 -装饰物? -是的 292 00:23:42,400 --> 00:23:44,360 月影精灵的传统而已 293 00:23:46,028 --> 00:23:46,904 好的 294 00:23:56,289 --> 00:23:59,292 9点过了5分钟 抱歉我迟到了 295 00:23:59,792 --> 00:24:01,294 只是5分钟 296 00:24:02,044 --> 00:24:04,547 你有什么意见? 297 00:24:04,630 --> 00:24:07,008 你不让我参与任务 298 00:24:08,134 --> 00:24:10,803 -知道了 继续说 -还有 299 00:24:11,220 --> 00:24:13,264 你还把我关在地牢 300 00:24:15,016 --> 00:24:17,310 知道了 还有吗? 301 00:24:18,561 --> 00:24:21,689 没有了 这是主要的两个问题 302 00:24:21,772 --> 00:24:24,400 谢谢 你的意见收到了 303 00:24:24,734 --> 00:24:25,693 父亲 304 00:24:26,068 --> 00:24:27,904 另一个囚犯 305 00:24:33,075 --> 00:24:34,702 他仍不肯进食 306 00:24:37,747 --> 00:24:40,041 那就让他饿着 307 00:25:30,091 --> 00:25:32,009 字幕翻译:谢春明