1 00:00:07,445 --> 00:00:11,282 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,329 --> 00:00:19,665 Din episoadele anterioare... 3 00:00:20,583 --> 00:00:23,627 Depinde de noi. Trebuie să returnăm oul. 4 00:00:24,003 --> 00:00:27,214 Trebuie să avem grijă de el și să-l ducem în Xadia. 5 00:00:27,298 --> 00:00:28,591 Să-i găsim mama. 6 00:00:30,801 --> 00:00:32,178 Mătușă Amaya? 7 00:00:36,932 --> 00:00:38,684 Mă bucur să sunteți bine. 8 00:00:39,268 --> 00:00:41,187 E o povară grea, 9 00:00:41,270 --> 00:00:45,524 dar voi continua lupta în numele lui Harrow. 10 00:00:45,941 --> 00:00:47,276 Opriți ceremonia! 11 00:00:47,568 --> 00:00:49,403 Prinții sunt în viață! 12 00:00:50,988 --> 00:00:51,989 Ce facem acum? 13 00:00:53,074 --> 00:00:55,201 - Nu cred că o barcă... - Urcă. 14 00:01:31,779 --> 00:01:33,197 CARTEA 1 LUNA 15 00:01:33,697 --> 00:01:36,450 CAPITOLUL 5 TRONUL GOL 16 00:02:00,850 --> 00:02:03,727 Bună dimineața, raze de soare. 17 00:02:09,108 --> 00:02:11,694 Un voluntar? Ce nerăbdător! 18 00:03:07,374 --> 00:03:09,168 Nu se va termina bine. 19 00:03:10,211 --> 00:03:12,838 Credeai că e o jucărie fără valoare.. 20 00:03:13,088 --> 00:03:16,091 - Acum știm... - E o jucărie lucitoare. 21 00:03:18,886 --> 00:03:19,970 Exact! 22 00:03:20,554 --> 00:03:21,597 Exact. 23 00:03:22,223 --> 00:03:23,891 Merg să caut mâncare. 24 00:03:24,183 --> 00:03:28,145 Stai, avem mâncare. Pâine de la foaierul Banther. 25 00:03:29,146 --> 00:03:31,232 Credeam că sunt măciuci. 26 00:03:39,198 --> 00:03:41,867 Nu, e mâncare... aproape. 27 00:03:44,495 --> 00:03:46,038 Nu... mulțumesc. 28 00:04:07,768 --> 00:04:09,478 Știam că vei fi aici. 29 00:04:11,939 --> 00:04:13,232 Trebuie să vorbim. 30 00:04:41,802 --> 00:04:42,928 Acum e acum. 31 00:04:46,807 --> 00:04:48,267 Ușurel. 32 00:04:56,525 --> 00:04:58,152 Din ce e făcută? 33 00:05:04,158 --> 00:05:06,160 Ajutor! 34 00:05:18,797 --> 00:05:20,174 Ce s-a întâmplat? 35 00:05:21,925 --> 00:05:23,052 Ajutor! 36 00:05:27,431 --> 00:05:30,059 A încercat să facă vraja Claudiei, 37 00:05:30,142 --> 00:05:33,812 - ...dar nu știe finalul. - Am văzut doar prima parte. 38 00:05:33,896 --> 00:05:35,856 Mă pricep la prima parte. 39 00:05:36,023 --> 00:05:39,651 Serios? Pare o idee bună și sigură. 40 00:05:39,735 --> 00:05:42,821 Bine, merit asta, dar ce fac acum? 41 00:05:42,988 --> 00:05:45,824 Termini vraja cu un cuvânt sau o frază 42 00:05:45,908 --> 00:05:48,369 - ...în dragona veche. - Bine. 43 00:05:49,119 --> 00:05:51,997 Vorbește cineva dragona? Eu, nu. 44 00:05:52,081 --> 00:05:53,791 Claudia ce zicea? 45 00:05:53,874 --> 00:05:58,545 Atunci când am luat-o de mână, parcă m-a făcut tâmpit. 46 00:05:58,629 --> 00:06:01,173 Da, mi se pare corect. 47 00:06:01,757 --> 00:06:03,175 Lasă-mă puțin. 48 00:06:03,509 --> 00:06:06,678 Știu câteva cuvinte în dragonă. Lasă-mă să gândesc. 49 00:06:09,723 --> 00:06:12,976 - Știi ceva? O voi azvârli. - Cum? Nu! 50 00:06:13,060 --> 00:06:15,020 Da, îți arunc piatra. 51 00:06:15,104 --> 00:06:16,271 E un plan bun. 52 00:06:16,939 --> 00:06:20,025 Nu e un plan bun. Nu e bine să o arunci. 53 00:06:20,109 --> 00:06:22,653 Nu o arunc. Ți-o voi da ușor. 54 00:06:22,736 --> 00:06:25,489 Nu mi-o arunca și nu mi-o da. 55 00:06:26,824 --> 00:06:27,783 O arunc. 56 00:06:32,454 --> 00:06:33,956 A mers. Sunt bine. 57 00:06:37,543 --> 00:06:40,337 Parcă sfârâi. 58 00:06:42,423 --> 00:06:43,424 Scuze. 59 00:06:43,507 --> 00:06:47,845 Sunt entuziasmat să învăț magia și m-am lăsat dus de val. 60 00:06:48,429 --> 00:06:52,307 Aproape m-ai omorât. Trebuie să returnăm oul 61 00:06:52,391 --> 00:06:55,936 pentru a pune capăt războiului. Hai la drum! 62 00:06:56,895 --> 00:07:00,566 De ce să ne obosim mergând pe drum, 63 00:07:00,649 --> 00:07:02,860 când putem folosi râul? 64 00:07:03,610 --> 00:07:07,781 Nu. Ia-ți adio de la barcă. De aici, mergem pe uscat. 65 00:07:07,865 --> 00:07:10,451 Râul merge în direcția corectă 66 00:07:10,534 --> 00:07:12,870 și e mai rapid ca pe jos. 67 00:07:12,953 --> 00:07:14,496 Uite ce picioare are. 68 00:07:15,247 --> 00:07:17,499 Ce? Am picioare frumoase. 69 00:07:18,083 --> 00:07:20,210 Mergem pe jos. S-a decis. 70 00:07:24,339 --> 00:07:27,384 De ce nu vrei să mergi cu barca? 71 00:07:27,468 --> 00:07:28,969 Ce nu ne spui? 72 00:07:29,553 --> 00:07:31,305 N-am motive secrete. 73 00:07:31,889 --> 00:07:32,931 Deci, stai. 74 00:07:34,016 --> 00:07:35,434 Ești elf luptător 75 00:07:35,517 --> 00:07:39,938 faci sărituri, escaladezi copaci, lupți cu săbii, 76 00:07:40,439 --> 00:07:43,150 dar ți-e frică de puțină apă? 77 00:07:45,736 --> 00:07:47,237 Ce drăguț! 78 00:07:47,821 --> 00:07:49,823 Bine, luăm barca aia idioată. 79 00:07:53,452 --> 00:07:55,496 Cum s-a ajuns la asta? 80 00:07:55,579 --> 00:07:58,499 De parcă eu am invitat asasinii. 81 00:07:59,208 --> 00:08:01,835 Am părăsit fortăreața de la Deschizătură. 82 00:08:03,587 --> 00:08:07,382 Știi ce forțe periculoase s-au adunat la graniță? 83 00:08:07,716 --> 00:08:10,385 Am făcut totul pentru a proteja regele. 84 00:08:10,469 --> 00:08:12,054 Voiam să mă sacrific. 85 00:08:12,638 --> 00:08:14,848 - Atunci cine a fost de vină? - El. 86 00:08:14,932 --> 00:08:18,268 Încăpățânarea lui m-a împiedicat să-l ajut. 87 00:08:18,352 --> 00:08:20,062 Îl știi la fel de bine. 88 00:08:20,187 --> 00:08:23,315 Mândria era mai importantă decât viața lui. 89 00:08:23,941 --> 00:08:25,776 Ți-ai dorit situația asta. 90 00:08:25,859 --> 00:08:27,611 Cum îndrăznești... 91 00:08:28,195 --> 00:08:30,656 Moartea lui ți-a creat oportunități. 92 00:08:30,739 --> 00:08:33,116 Moartea lui mi-a frânt inima. 93 00:08:33,200 --> 00:08:37,579 - Atunci găsește-i copiii. - Au dispărut, Amaya. 94 00:08:37,746 --> 00:08:41,124 Capturați de un elf al nopții. Dacă nu sunt deja morți, 95 00:08:41,333 --> 00:08:42,626 vor muri curând. 96 00:08:43,043 --> 00:08:45,379 Avem de-a face cu o criză. 97 00:08:46,463 --> 00:08:49,716 Un torn gol e un semn de slăbiciune, 98 00:08:49,883 --> 00:08:52,553 o invitație pentru a ne distruge. 99 00:08:55,722 --> 00:08:57,933 Trebuie să apărăm Katolisul 100 00:08:58,141 --> 00:09:01,395 și toate regatele umane. 101 00:09:01,812 --> 00:09:04,690 Pot ajuta de pe tron. 102 00:09:06,233 --> 00:09:08,777 Crezi că sunt oportunist, 103 00:09:08,860 --> 00:09:11,947 dar motivația mea e foarte altruistă. 104 00:09:12,114 --> 00:09:15,576 Sunt un servitor al Katolisului. 105 00:09:17,244 --> 00:09:20,747 Ai haine foarte frumoase pentru un servitor. 106 00:09:22,457 --> 00:09:23,709 Nu mă crezi. 107 00:09:24,960 --> 00:09:28,088 Atunci ia-l tu. Haide, ia loc! 108 00:09:28,463 --> 00:09:30,632 Te voi susține ca regină. 109 00:09:31,216 --> 00:09:32,634 Voi convoca consiliul 110 00:09:32,718 --> 00:09:36,388 și vom informa ceilalți regi ai pentarhiei. 111 00:09:37,848 --> 00:09:41,393 Tronul rămâne gol până-i găsim pe băieți. 112 00:09:54,781 --> 00:09:57,993 Momeală, știi că n-ai voie să faci asta. 113 00:09:58,952 --> 00:10:00,162 Nu te juca în apă. 114 00:10:01,163 --> 00:10:04,249 Îi place apa, dar ar trebui să se teamă de ea. 115 00:10:04,791 --> 00:10:06,627 Știi de ce îl cheamă așa? 116 00:10:07,169 --> 00:10:09,296 - Nu mă interesează. - Îți zic. 117 00:10:09,379 --> 00:10:12,174 O glumă macabră. Broaște luminoase? 118 00:10:12,549 --> 00:10:15,510 Se pare că sunt delicioase. 119 00:10:16,887 --> 00:10:17,971 Scârbos. 120 00:10:18,055 --> 00:10:21,141 Pescarii prind cu ele pești uriași. 121 00:10:21,350 --> 00:10:23,894 De-asta îl cheamă „Momeală”. Te-ai prins? 122 00:10:24,478 --> 00:10:26,563 Simțul umorului e de la tata. 123 00:10:26,647 --> 00:10:29,733 De asta trebuie să avem grijă să nu intre în apă. 124 00:10:29,816 --> 00:10:32,611 Nu știe cât e de delicios, așa că tăceți. 125 00:10:36,031 --> 00:10:38,700 Și așa au primit tăiețeii numele. 126 00:11:39,344 --> 00:11:41,513 Pot aprinde o lumânare? 127 00:11:54,735 --> 00:11:57,320 - Ești bine? - Foarte bine. 128 00:11:58,321 --> 00:12:02,659 Iubesc mult bărcile, de-asta sunt aici. 129 00:12:04,161 --> 00:12:05,662 Să fiu aproape de barcă. 130 00:12:07,956 --> 00:12:10,292 Îți voi pune cinci întrebări. 131 00:12:10,375 --> 00:12:11,626 Te rog să nu. 132 00:12:11,793 --> 00:12:15,297 Va fi distractiv. Te va ajuta să te gândești la altceva. 133 00:12:16,339 --> 00:12:18,675 Doar cinci întrebări. 134 00:12:18,759 --> 00:12:20,385 Bine, întrebarea unu. 135 00:12:20,552 --> 00:12:23,722 Am auzit lucruri ciudate despre Xadia, 136 00:12:23,805 --> 00:12:27,350 că era un loc plin de magie. 137 00:12:27,934 --> 00:12:29,561 Chiar așa e? 138 00:12:30,145 --> 00:12:32,105 Da. Următoarea întrebare. 139 00:12:32,689 --> 00:12:37,110 Cred că e ciudat să vezi peste tot magie. 140 00:12:37,444 --> 00:12:41,656 Nu e ciudat. În Xadia, magia e peste tot. 141 00:12:41,740 --> 00:12:46,077 E ca și cum ai spune că peste tot unde privești e natura. 142 00:12:46,661 --> 00:12:49,623 Face parte din vibrația sau spiritul lucrurilor. 143 00:12:49,790 --> 00:12:52,626 Abia aștept să văd. Sună incredibil. 144 00:12:53,168 --> 00:12:55,629 Da, chiar e. 145 00:12:56,004 --> 00:12:58,381 Merge? Nu te simți mai bine? 146 00:12:58,465 --> 00:13:01,510 Poate. Pune următoarea întrebare. 147 00:13:01,593 --> 00:13:03,762 Bine, întrebarea doi. 148 00:13:04,262 --> 00:13:05,722 Cum sunt părinții tăi? 149 00:13:06,598 --> 00:13:07,516 Au murit. 150 00:13:09,184 --> 00:13:10,769 N-am vrut să... 151 00:13:12,604 --> 00:13:13,522 E-n regulă. 152 00:13:15,482 --> 00:13:18,443 Poate nu e momentul cel mai bun, 153 00:13:18,527 --> 00:13:20,570 dar sigur nu te temi de apă? 154 00:13:20,654 --> 00:13:22,322 Gata cu întrebările. 155 00:13:22,405 --> 00:13:25,408 Știu, doar că... apa e... Privește! 156 00:13:28,620 --> 00:13:31,081 - Oprește barca! - Nu cred că e timp. 157 00:13:31,164 --> 00:13:33,875 Oprește! Recunosc, mă tem de apă. 158 00:13:33,959 --> 00:13:37,128 Mă face să-mi fie rău. 159 00:13:38,213 --> 00:13:40,465 E prea târziu. Ține-te de ceva! 160 00:13:48,223 --> 00:13:49,683 Ține-te bine! 161 00:13:58,567 --> 00:14:00,360 Sora ta l-a făcut mai bun. 162 00:14:01,987 --> 00:14:07,075 Harrow mi-a spus că n-a fost curajos cum îl credea regina Sarai, 163 00:14:07,158 --> 00:14:10,704 dar s-a străduit zilnic să fie mai puternic și mai curajos 164 00:14:10,787 --> 00:14:13,331 pentru a nu o dezamăgi. 165 00:14:15,333 --> 00:14:17,836 Era miloasă și răbdătoare. 166 00:14:19,170 --> 00:14:21,756 Asta dacă nu-i luai ultima tartă. 167 00:14:23,967 --> 00:14:26,553 Am făcut această greșeală doar o dată. 168 00:14:28,722 --> 00:14:31,600 Îi plăceau dulciurile și avea un pumn de fier. 169 00:14:32,726 --> 00:14:36,688 Generale, îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat în camera tronului. 170 00:14:37,147 --> 00:14:39,107 M-ai ajutat să văd adevărul. 171 00:14:40,150 --> 00:14:42,152 Și de ce a fost așa greu? 172 00:14:43,028 --> 00:14:45,989 Am fost orbit de iubirea pentru regat 173 00:14:46,114 --> 00:14:48,033 și omenire. 174 00:14:50,327 --> 00:14:52,829 Paznic, adu un grăjdar, repede. 175 00:14:53,330 --> 00:14:56,041 Am găsit o grămadă mare de... 176 00:14:57,667 --> 00:14:58,668 balegă. 177 00:15:00,337 --> 00:15:02,088 Prinții sunt pe primul loc. 178 00:15:02,172 --> 00:15:06,384 Găsirea lor e prioritatea regatului Katolis. 179 00:15:06,968 --> 00:15:09,679 Bine. M-ai înțeles. 180 00:15:11,222 --> 00:15:14,100 La apus voi pleca cu o echipă de salvare. 181 00:15:14,434 --> 00:15:18,396 Dar ce se întâmplă la Deschizătură? 182 00:15:19,689 --> 00:15:22,734 Ai spus că e precară situația. 183 00:15:22,817 --> 00:15:25,278 Fără tine acolo să conduci fortăreața, 184 00:15:25,403 --> 00:15:28,615 chiar crezi că granița va rezista? 185 00:15:29,699 --> 00:15:31,076 Ce vrei să spui? 186 00:15:31,660 --> 00:15:34,955 De pierdem Deschizătura, dușmanii vor năvăli în Katolis 187 00:15:35,038 --> 00:15:39,834 și nu vreau să-mi imaginez ce se va întâmpla. 188 00:15:40,669 --> 00:15:42,379 Și ce propui? 189 00:15:42,504 --> 00:15:46,841 Întoarce-te la graniță. Acolo e cea mai mare nevoie de tine. 190 00:15:46,925 --> 00:15:51,054 Voi trimite imediat o echipă de-a noastră pentru a-i găsi pe prinți. 191 00:15:51,179 --> 00:15:54,599 Și în caz că încă ai îndoieli asupra mea, 192 00:15:55,475 --> 00:15:58,478 îi voi trimite pe copiii mei, Soren și Claudia, 193 00:15:58,645 --> 00:16:00,730 să conducă expediția. 194 00:16:01,231 --> 00:16:03,525 Am îndoieli asupra ta. 195 00:16:04,192 --> 00:16:08,196 Mă voi întoarce la Deschizătură, dar nu ei vor conduce expediția. 196 00:16:08,738 --> 00:16:10,740 Misiunea va fi condusă de... 197 00:16:11,908 --> 00:16:13,201 comandantul Gren. 198 00:16:14,077 --> 00:16:17,414 Adică... eu. Eu sunt comandantul Gren. 199 00:16:27,340 --> 00:16:30,343 Ți-ai înfruntat frica. Îți mai e frică de apă acum? 200 00:16:30,510 --> 00:16:33,263 Mai mult ca niciodată. 201 00:16:34,764 --> 00:16:37,392 - Oricum, stăm bine cu timpul. - Băieți. 202 00:16:37,851 --> 00:16:39,728 L-ați văzut pe Momeală? 203 00:16:50,447 --> 00:16:54,200 Momeală! Vino înapoi! Înoată ca broasca. 204 00:17:02,834 --> 00:17:05,336 Știi că nu ai voie în apă. 205 00:17:05,920 --> 00:17:08,840 - Ce dezastru. - Știu. 206 00:17:09,007 --> 00:17:12,052 Mi s-au udat șosetele. Un dezastru! 207 00:17:12,135 --> 00:17:13,928 Un dezastru umed! 208 00:17:16,139 --> 00:17:17,015 Callum? 209 00:17:24,397 --> 00:17:27,776 Runa Oceanului. Nu s-a mai aprins până acum. 210 00:17:30,195 --> 00:17:32,322 De ce ar face runa Oceanului... 211 00:17:37,869 --> 00:17:38,703 Am înțeles! 212 00:17:49,798 --> 00:17:52,425 Pământ dulce, ne întâlnim din nou. 213 00:18:02,060 --> 00:18:05,772 În spatele vostru! Momeală are probleme! 214 00:18:05,855 --> 00:18:08,608 - Cum? - Ajutați-l pe Momeală! 215 00:18:08,691 --> 00:18:11,152 - Momeală a strănutat? - Nu, a zis că 216 00:18:11,277 --> 00:18:15,031 - ...genunchii lui Momeală put. - E răutăcioasă. 217 00:18:15,115 --> 00:18:16,032 Nu! 218 00:18:23,456 --> 00:18:26,543 Eu trebuie s-o fac, nu? Bineînțeles. 219 00:18:27,961 --> 00:18:31,214 Adio pământ dulce. Abia te-am cunoscut. 220 00:18:38,263 --> 00:18:42,225 Fă-o pentru broasca morocănoasă care te urăște. 221 00:18:43,184 --> 00:18:44,060 Acum e acum! 222 00:19:26,436 --> 00:19:28,730 Am o idee. Rayla, sari! 223 00:19:28,813 --> 00:19:30,481 - Dar nu știi să... - Sari! 224 00:19:54,547 --> 00:19:57,842 Am trimis un mesaj către Corvus că regele a murit. 225 00:19:58,843 --> 00:20:01,888 Viren știe că el urmărește prinții? 226 00:20:02,472 --> 00:20:03,389 Nu. 227 00:20:04,265 --> 00:20:06,184 Să n-aveți încredere în Viren. 228 00:20:06,267 --> 00:20:09,103 Poate va trece o lună, poate un an, 229 00:20:09,437 --> 00:20:11,814 dar vă va trăda. 230 00:20:13,650 --> 00:20:14,692 Voi avea grijă. 231 00:20:37,465 --> 00:20:41,010 Să mă anunțați când îi găsiți pe prinți. 232 00:20:41,344 --> 00:20:42,428 Bineînțeles. 233 00:20:44,305 --> 00:20:46,724 Te voi anunța imediat. 234 00:20:51,729 --> 00:20:52,730 Gren? 235 00:20:53,147 --> 00:20:56,150 Vești proaste. S-au schimbat planurile. 236 00:20:56,234 --> 00:20:59,237 Ce vrei să spui? Ce vrea să spună? 237 00:20:59,320 --> 00:21:03,866 Am decis să nu conduci misiunea. O va face Soren. 238 00:21:03,950 --> 00:21:08,454 Cum? General Amaya a spus clar că eu o voi conduce. 239 00:21:09,163 --> 00:21:11,541 Poate a fost o neînțelegere? 240 00:21:11,624 --> 00:21:15,003 Programează o întâlnire cu comandantul Gren... 241 00:21:15,336 --> 00:21:17,088 pentru a lămuri problema. 242 00:21:18,089 --> 00:21:21,509 Undeva liniștit. Pe la ora nouă. 243 00:21:22,635 --> 00:21:25,888 Da, foarte bine. E bine la nouă. 244 00:21:26,889 --> 00:21:27,890 Foarte bine. 245 00:21:32,645 --> 00:21:34,355 L-ai salvat pe Momeală. 246 00:21:34,689 --> 00:21:37,066 Fără tine, era... 247 00:21:37,859 --> 00:21:38,776 mâncat. 248 00:21:40,987 --> 00:21:42,363 Ai fost curajoasă. 249 00:21:42,447 --> 00:21:45,366 Nu, deja ți-am spus. Mi-e frică de apă. 250 00:21:45,450 --> 00:21:48,161 Știu, de-asta a fost așa eroic ce ai făcut. 251 00:21:48,244 --> 00:21:49,787 Mulțumesc. 252 00:21:49,871 --> 00:21:54,584 De ce nu ne-ai spus că ți-e frică? E în regulă să te temi. 253 00:21:57,378 --> 00:22:00,089 Cred că mi-era teamă să-mi fie teamă. 254 00:22:00,590 --> 00:22:03,676 Cerc vicios, dar demn de remarcat. 255 00:22:03,801 --> 00:22:06,929 Nu te temi să te temi de a te teme. 256 00:22:07,555 --> 00:22:09,932 Profund, dar o idioțenie. 257 00:22:10,516 --> 00:22:14,020 Elfii lunii nu trebuie să arate că se tem. 258 00:22:14,520 --> 00:22:16,606 - Niciodată. - Trist. 259 00:22:16,689 --> 00:22:17,982 Așa suntem noi. 260 00:22:19,233 --> 00:22:22,612 Părinții mei nu au murit, dar mi-aș fi dorit să fi murit. 261 00:22:23,196 --> 00:22:25,448 - Sunt lași. - Ce vrei să spui? 262 00:22:25,907 --> 00:22:29,243 Ei făceau parte dintr-o forță de elită, garda dragon. 263 00:22:29,535 --> 00:22:33,915 Opt războinici elfi aleși pentru a proteja oul Prințului Dragon. 264 00:22:33,998 --> 00:22:37,377 Dragonii furtunii depun ouă o dată la o mie de ani. 265 00:22:37,627 --> 00:22:40,463 Așa că oul e foarte rar și prețios. 266 00:22:41,464 --> 00:22:45,218 Dar când oamenii l-au ucis pe Regele Dragon, garda dragon, 267 00:22:45,301 --> 00:22:49,722 părinții mei, nu și-au îndeplinit datoria. Au fugit. 268 00:22:50,306 --> 00:22:51,891 Mi-e foarte rușine. 269 00:22:53,476 --> 00:22:55,937 Îmi pare rău pentru ce au făcut oamenii. 270 00:22:56,437 --> 00:22:59,232 De-asta trebuie să îndrept lucrurile. 271 00:22:59,315 --> 00:23:02,402 Când am venit aici căutam răzbunare. 272 00:23:02,485 --> 00:23:05,571 Dar când am văzut oul, totul s-a schimbat. 273 00:23:05,655 --> 00:23:08,199 Această călătorie este pentru ispășire. 274 00:23:09,367 --> 00:23:10,618 O vom face împreună. 275 00:23:12,995 --> 00:23:16,666 Nu! Barca a fost luată de apă. 276 00:23:16,749 --> 00:23:20,628 N-am putut s-o prind. Ce ne facem acum? 277 00:23:27,009 --> 00:23:28,177 La revedere, barcă. 278 00:23:28,761 --> 00:23:29,595 Mulțumesc. 279 00:23:32,723 --> 00:23:35,810 Care-i treaba cu panglica? Reprezintă ceva? 280 00:23:37,770 --> 00:23:40,106 Nu. E decorativă. 281 00:23:40,273 --> 00:23:42,108 - Decorativă? - Da. 282 00:23:42,400 --> 00:23:44,360 O chestie specifică elfilor. 283 00:23:46,028 --> 00:23:46,904 Bine. 284 00:23:56,289 --> 00:23:59,292 Nouă și cinci. Scuze pentru întârziere. 285 00:23:59,792 --> 00:24:01,294 Doar cinci minute. 286 00:24:02,044 --> 00:24:04,547 Ce te îngrijorează? 287 00:24:04,630 --> 00:24:07,008 Ei bine, mi-ai luat misiunea. 288 00:24:08,134 --> 00:24:10,803 - S-a notat. Continuă. - Și... 289 00:24:11,220 --> 00:24:13,264 m-ai închis în temnița asta. 290 00:24:15,016 --> 00:24:17,310 Înțeleg. Altceva? 291 00:24:18,561 --> 00:24:21,689 Nu. Ți-am zis ce e important. 292 00:24:21,772 --> 00:24:24,400 Mulțumesc. Răspunsurile tale sunt un dar. 293 00:24:24,734 --> 00:24:25,693 Tată? 294 00:24:26,068 --> 00:24:27,904 E vorba de celălalt prizonier. 295 00:24:33,075 --> 00:24:34,702 Încă refuză să mănânce. 296 00:24:37,747 --> 00:24:40,041 Atunci lasă-l flămând. 297 00:25:30,091 --> 00:25:32,009 Subtitrarea: Dan Anescu