1 00:00:09,280 --> 00:00:10,949 Ba-bum. 2 00:00:12,158 --> 00:00:13,284 [croaks] 3 00:00:14,661 --> 00:00:15,912 [panting] 4 00:00:17,455 --> 00:00:19,958 [Viren] Previously on The Dragon Prince... 5 00:00:20,708 --> 00:00:22,085 It's up to us now. 6 00:00:22,168 --> 00:00:24,045 We have to return this egg. 7 00:00:24,128 --> 00:00:27,215 We have to keep it safe and carry it to Xadia. 8 00:00:27,298 --> 00:00:28,675 And find its mother. 9 00:00:30,802 --> 00:00:32,178 Aunt Amaya? 10 00:00:33,596 --> 00:00:34,639 [Callum and Ezran groan] 11 00:00:36,975 --> 00:00:38,601 I'm so glad you're safe. 12 00:00:39,143 --> 00:00:41,187 [Viren] Though it is a heavy burden, 13 00:00:41,271 --> 00:00:45,608 I will humbly take up the battle in Harrow's name. 14 00:00:45,692 --> 00:00:47,443 -[horse whinnies] -[Gren interpreting] Stop the coronation! 15 00:00:47,527 --> 00:00:49,445 The princes are alive! 16 00:00:51,114 --> 00:00:52,407 [Rayla] What now? 17 00:00:52,490 --> 00:00:54,242 Ugh. I don't think a boat-- 18 00:00:54,325 --> 00:00:55,201 [Callum] Just get in. 19 00:01:01,833 --> 00:01:03,835 [theme music playing] 20 00:01:19,142 --> 00:01:20,476 [roaring] 21 00:02:00,850 --> 00:02:03,770 Good morning, little rays of sunshine. 22 00:02:09,108 --> 00:02:12,153 A volunteer. How eager. 23 00:02:17,950 --> 00:02:20,787 [breathes deeply] 24 00:02:32,924 --> 00:02:34,717 [Ezran and Rayla snoring] 25 00:02:41,474 --> 00:02:42,475 Hmm. 26 00:02:46,062 --> 00:02:48,064 [Rune Cube pulsating] 27 00:02:59,951 --> 00:03:01,244 [pulsating] 28 00:03:07,458 --> 00:03:09,168 This doesn't end well for you. 29 00:03:10,378 --> 00:03:13,172 Last night, you thought the cube was just a worthless toy. 30 00:03:13,256 --> 00:03:14,424 But now we know-- 31 00:03:14,507 --> 00:03:16,092 It's a glow toy. 32 00:03:16,175 --> 00:03:17,301 [Bait groaning softly] 33 00:03:18,886 --> 00:03:19,971 Exactly. 34 00:03:20,555 --> 00:03:21,597 Exactly. 35 00:03:22,181 --> 00:03:24,058 I'm going to find some food. 36 00:03:24,142 --> 00:03:25,810 Wait, we've got food. 37 00:03:25,893 --> 00:03:28,563 We grabbed a sack of bread at the Banther Lodge. 38 00:03:29,147 --> 00:03:31,149 I thought this was a sack of clubs. 39 00:03:33,734 --> 00:03:34,569 [exclaims] 40 00:03:39,240 --> 00:03:41,868 No, it's food... ish. 41 00:03:44,495 --> 00:03:46,038 I'm good. 42 00:04:07,769 --> 00:04:09,687 [Gren interpreting] Thought I might run into you here. 43 00:04:12,023 --> 00:04:13,232 We need to talk. 44 00:04:41,344 --> 00:04:42,929 [sighs] Here goes nothing. 45 00:04:44,931 --> 00:04:45,932 [groans] 46 00:04:46,891 --> 00:04:48,434 Easy now. 47 00:04:50,478 --> 00:04:51,479 [grunts] 48 00:04:54,398 --> 00:04:55,399 [groans] 49 00:04:55,942 --> 00:04:58,319 Ugh. What is this thing made of? 50 00:05:01,739 --> 00:05:02,740 [sighs] 51 00:05:04,200 --> 00:05:06,244 [Callum] Help! Help! 52 00:05:18,881 --> 00:05:20,591 What is it? What happened? 53 00:05:21,968 --> 00:05:22,969 Help! 54 00:05:26,514 --> 00:05:27,348 [exclaims] 55 00:05:27,431 --> 00:05:30,059 He tried to copy Claudia's lightning spell, 56 00:05:30,142 --> 00:05:31,727 but he doesn't know how to finish it. 57 00:05:31,811 --> 00:05:33,938 Yeah, I... I only saw her do the first half. 58 00:05:34,021 --> 00:05:36,065 But I'm very good at the first half. 59 00:05:36,148 --> 00:05:39,777 Seriously? That sounds like a really good and safe idea. 60 00:05:39,860 --> 00:05:43,030 Okay, lecture well-deserved, but what do I do now? 61 00:05:43,114 --> 00:05:45,074 When you release a spell, there's usually a word 62 00:05:45,157 --> 00:05:47,868 or a phrase or something in ancient draconic. 63 00:05:47,952 --> 00:05:51,998 Okay. Uh, anybody speak dragon? I don't speak dragon. 64 00:05:52,081 --> 00:05:54,375 -You didn't hear Claudia say anything? -No. 65 00:05:54,458 --> 00:05:56,794 [stammers] I mean, I think right when I grabbed her hand away, 66 00:05:56,877 --> 00:05:58,546 she might have called me a fool. 67 00:05:58,629 --> 00:06:01,173 Yeah, fool seems about right. 68 00:06:01,757 --> 00:06:03,509 Okay, give me a second. 69 00:06:03,593 --> 00:06:06,637 I know some draconic words. Just let me think. 70 00:06:09,807 --> 00:06:11,475 Know what? I'm just gonna throw it. 71 00:06:11,559 --> 00:06:12,977 What? No! 72 00:06:13,060 --> 00:06:15,021 Yeah, I'm gonna throw you the Primal Stone. 73 00:06:15,104 --> 00:06:17,189 -That's a good plan. -[croaks] 74 00:06:17,273 --> 00:06:20,026 No, that's not a good plan. Throwing is bad. 75 00:06:20,109 --> 00:06:22,653 I won't throw it. I'll just gently toss it. 76 00:06:22,737 --> 00:06:25,489 No, no, no! No throwing. No tossing. 77 00:06:26,907 --> 00:06:28,200 Tossing it. 78 00:06:31,078 --> 00:06:34,373 Ha! Ah! It worked. I'm okay. 79 00:06:37,585 --> 00:06:40,504 You're kind of making a sizzling sound. 80 00:06:40,588 --> 00:06:41,797 [croaks] 81 00:06:41,881 --> 00:06:43,424 [Callum sighs] Sorry about that. 82 00:06:43,507 --> 00:06:45,676 I guess I'm just so excited to be learning magic, 83 00:06:45,760 --> 00:06:47,887 and I got a little carried away. 84 00:06:48,429 --> 00:06:50,723 Okay, enough almost-killing me. 85 00:06:50,806 --> 00:06:54,560 The sooner we return this egg, the sooner, maybe, this war can end. 86 00:06:54,644 --> 00:06:55,978 It's time to hit the road. 87 00:06:56,854 --> 00:07:00,566 Road? Why wear ourselves out walking on a road 88 00:07:00,650 --> 00:07:02,860 when we can let the river do the walking? 89 00:07:03,736 --> 00:07:07,782 Nope. Say goodbye to the boat. We go by land from here. 90 00:07:07,865 --> 00:07:10,451 But why? The river's going the right direction, 91 00:07:10,534 --> 00:07:13,079 and moves much faster than we ever could on foot. 92 00:07:13,162 --> 00:07:14,497 I mean, look at those legs. 93 00:07:15,247 --> 00:07:17,500 What? I have nice legs. 94 00:07:18,250 --> 00:07:20,211 We're walking. That's final. 95 00:07:24,465 --> 00:07:27,468 Is there maybe another reason you don't wanna take the boat? 96 00:07:27,551 --> 00:07:28,970 Something you're not telling us? 97 00:07:29,553 --> 00:07:31,305 No. There's no secret reason. 98 00:07:31,889 --> 00:07:33,474 So, wait. [chuckles] 99 00:07:34,058 --> 00:07:36,519 Are you, like, this back-flippin', 100 00:07:36,602 --> 00:07:40,481 tree-climbin', sword-stabbin' elven warrior, 101 00:07:40,564 --> 00:07:43,150 but scared of a little splish-splashin'? 102 00:07:43,943 --> 00:07:45,111 [inhales] 103 00:07:45,194 --> 00:07:47,238 Aw, that's cute. 104 00:07:47,905 --> 00:07:49,907 Fine, we'll take the stupid boat. 105 00:07:53,452 --> 00:07:55,496 [Gren interpreting] How could you let it come to this? 106 00:07:55,579 --> 00:07:58,499 You speak as if I invited these assassins. 107 00:07:59,291 --> 00:08:01,877 I had to leave our stronghold at the Breach. 108 00:08:03,796 --> 00:08:07,633 Do you have any idea the dangerous forces gathered at our border? 109 00:08:07,717 --> 00:08:10,553 I did everything in my power to protect King Harrow. 110 00:08:10,636 --> 00:08:12,638 I was willing to give my own life. 111 00:08:12,722 --> 00:08:15,016 -Then what went wrong? -He did. 112 00:08:15,099 --> 00:08:18,269 His own stubborn ways stopped me from helping him. 113 00:08:18,352 --> 00:08:20,229 You know him as well as I do. 114 00:08:20,312 --> 00:08:23,315 His pride was more important to him than his life! 115 00:08:23,899 --> 00:08:25,776 You wanted this outcome. 116 00:08:25,860 --> 00:08:27,611 How dare you suggest-- 117 00:08:28,195 --> 00:08:30,656 His death creates opportunity for you. 118 00:08:30,740 --> 00:08:33,117 His death breaks my heart. 119 00:08:33,200 --> 00:08:36,120 Then honor him. Find his children. 120 00:08:36,203 --> 00:08:39,582 They're gone, Amaya. Captured by a Moonshadow elf. 121 00:08:39,665 --> 00:08:42,626 If they're not already dead, they will be soon. 122 00:08:43,169 --> 00:08:45,379 This is a time of crisis. 123 00:08:46,547 --> 00:08:52,553 An empty throne is a beacon of weakness, an invitation to destroy us. 124 00:08:55,139 --> 00:08:58,142 [sighs] We must defend Katolis 125 00:08:58,225 --> 00:09:01,353 and all of the human kingdoms against what's coming. 126 00:09:01,896 --> 00:09:04,690 I can help us from there. 127 00:09:06,233 --> 00:09:08,819 You think I am being an opportunist. 128 00:09:08,903 --> 00:09:12,031 But I couldn't be more selfless in my motivation. 129 00:09:12,114 --> 00:09:16,035 I am a servant of Katolis. I am a servant! 130 00:09:17,328 --> 00:09:20,748 Those are awfully nice clothes for a humble servant, Viren. 131 00:09:22,500 --> 00:09:24,168 You don't believe me. 132 00:09:24,919 --> 00:09:28,422 Then you take it. Go ahead, sit down. 133 00:09:28,506 --> 00:09:30,633 I'll support you as queen regent. 134 00:09:31,217 --> 00:09:32,676 I'll gather the High Council, 135 00:09:32,760 --> 00:09:36,430 and we'll send word to the other crowns of the Pentarchy immediately. 136 00:09:37,807 --> 00:09:41,393 The throne stays empty until we find the boys. 137 00:09:42,311 --> 00:09:44,021 [sighs, grunts] 138 00:09:55,032 --> 00:09:58,410 Bait, you know you're not supposed to do that. 139 00:09:58,994 --> 00:10:01,163 -No playing in the water. -[croaks] 140 00:10:01,247 --> 00:10:04,250 Bait loves the water, but he should be afraid of it. 141 00:10:04,834 --> 00:10:06,127 You wanna know why he's named Bait? 142 00:10:06,210 --> 00:10:08,129 [groans] Not really. 143 00:10:08,212 --> 00:10:11,298 Well, I'm gonna tell you anyway. It's kind of a sick joke, I guess. 144 00:10:11,382 --> 00:10:15,511 Glow toads? They're apparently... delicious. 145 00:10:16,971 --> 00:10:17,972 Gross. 146 00:10:18,055 --> 00:10:21,308 Deep-sea fishermen use them to catch giant fish, stuff like that. 147 00:10:21,392 --> 00:10:23,894 That's why he's named "Bait." [chuckles] Get it? 148 00:10:24,728 --> 00:10:26,564 That's my stepdad's sense of humor. 149 00:10:26,647 --> 00:10:28,399 But, yeah, that's why we have to be extra careful 150 00:10:28,482 --> 00:10:29,817 about him not getting in the water. 151 00:10:29,900 --> 00:10:33,696 Guys, he doesn't know how delicious he is, so shh. 152 00:10:33,779 --> 00:10:35,489 [croaks suspiciously] 153 00:10:36,073 --> 00:10:38,492 And that's how the noodle got its name. 154 00:11:28,042 --> 00:11:29,752 [horse whinnies] 155 00:11:39,470 --> 00:11:42,014 May I light a candle? 156 00:11:54,735 --> 00:11:55,903 You doing all right? 157 00:11:56,487 --> 00:11:58,364 I'm doing great. [groans] 158 00:11:58,447 --> 00:12:01,075 I just love boats so much. 159 00:12:01,158 --> 00:12:04,161 That's why I'm down here. [gags] 160 00:12:04,244 --> 00:12:05,829 To be close to the boat. 161 00:12:07,998 --> 00:12:10,292 Tell you what. I'm gonna ask you five questions. 162 00:12:10,876 --> 00:12:11,835 Please don't. 163 00:12:11,919 --> 00:12:15,130 Come on! It'll be a fun distraction, help take your mind off things. 164 00:12:15,673 --> 00:12:18,676 [sighs] Five questions, that's all you get. 165 00:12:18,759 --> 00:12:20,636 Okay, question one. 166 00:12:20,719 --> 00:12:23,722 We always heard all these crazy things about Xadia. 167 00:12:23,806 --> 00:12:27,851 Like, it was this place with just... magic everywhere. 168 00:12:27,935 --> 00:12:29,561 Is that really what it's like? 169 00:12:30,145 --> 00:12:32,314 Yes. Next question. 170 00:12:32,856 --> 00:12:37,486 It must be so weird that everywhere you look there's magic. 171 00:12:37,569 --> 00:12:41,699 It's not weird. In Xadia, magic is pretty much in everything. 172 00:12:41,782 --> 00:12:45,452 It's no different from saying, "Everywhere you look, there's nature." 173 00:12:45,536 --> 00:12:49,748 It's just part of the vibrance or spirit of things, you know? 174 00:12:49,832 --> 00:12:52,751 I can't wait to see that. It sounds incredible. 175 00:12:53,293 --> 00:12:55,587 Yeah. Yeah, it is. 176 00:12:56,130 --> 00:12:58,382 See, it's working, right? Don't you feel a little better? 177 00:12:58,966 --> 00:13:01,510 Maybe so. Ask your next question. 178 00:13:01,593 --> 00:13:03,846 Okay, question two. 179 00:13:04,388 --> 00:13:05,764 What are your parents like? 180 00:13:06,598 --> 00:13:08,475 -They're dead. -Oh. 181 00:13:09,226 --> 00:13:10,769 Rayla, I didn't mean to... 182 00:13:12,688 --> 00:13:13,689 It's fine. 183 00:13:15,524 --> 00:13:18,569 So, this might not be the best time to bring this up, 184 00:13:18,652 --> 00:13:21,155 but are you sure you're not scared of the water? 185 00:13:21,238 --> 00:13:22,406 I'm done with questions. 186 00:13:22,489 --> 00:13:25,409 [stammering] I know, it's just... the water's about to... Look! 187 00:13:28,704 --> 00:13:29,913 Pull the boat over! 188 00:13:29,997 --> 00:13:31,081 I don't think there's time. 189 00:13:31,165 --> 00:13:32,332 Pull it over! 190 00:13:32,416 --> 00:13:33,876 I admit it, I hate the water. 191 00:13:33,959 --> 00:13:37,129 I'm afraid of it. It makes me sick. All of the bad feelings. 192 00:13:38,255 --> 00:13:40,424 It's too late, hang on! 193 00:13:44,053 --> 00:13:45,262 [Rayla screaming] 194 00:13:48,182 --> 00:13:49,850 [Callum] Hold tight! 195 00:13:50,392 --> 00:13:51,477 [Ezran laughing] 196 00:13:58,650 --> 00:14:00,694 [Viren] Your sister made him better. 197 00:14:01,987 --> 00:14:05,032 Harrow told me he was never as strong or brave 198 00:14:05,115 --> 00:14:07,076 as Queen Sarai believed him to be, 199 00:14:07,159 --> 00:14:10,704 but he tried every day to be stronger and braver 200 00:14:10,788 --> 00:14:13,290 so he could live up to what she saw in him. 201 00:14:15,417 --> 00:14:18,045 She was compassionate and patient. 202 00:14:19,254 --> 00:14:21,715 Unless, of course, you took the last jelly tart. 203 00:14:22,257 --> 00:14:23,300 [laughs] 204 00:14:24,051 --> 00:14:26,637 I only made that mistake once. 205 00:14:26,720 --> 00:14:28,180 [both laughing] 206 00:14:28,931 --> 00:14:31,683 A sweet tooth and an iron fist. 207 00:14:32,810 --> 00:14:36,688 General Amaya, I am sorry for what happened in the throne room. 208 00:14:37,314 --> 00:14:39,108 You helped me see the truth. 209 00:14:40,234 --> 00:14:42,152 [Gren interpreting] And why was that so hard? 210 00:14:43,112 --> 00:14:48,450 I was blinded by my abiding love of our kingdom and humanity itself. 211 00:14:50,369 --> 00:14:52,830 Guard, fetch a stable boy, quickly. 212 00:14:53,372 --> 00:14:56,250 I've encountered a giant pile of bull... 213 00:14:57,668 --> 00:14:58,669 droppings. 214 00:14:58,752 --> 00:14:59,920 [chuckles] 215 00:15:00,462 --> 00:15:02,131 The princes come first. 216 00:15:02,214 --> 00:15:05,008 Finding them is absolutely the top priority 217 00:15:05,092 --> 00:15:07,928 -of the kingdom of Katolis. -[Gren] Good. 218 00:15:08,470 --> 00:15:09,847 You see it my way. 219 00:15:11,306 --> 00:15:13,725 I'll be departing at sundown with a rescue party. 220 00:15:14,518 --> 00:15:16,937 Of course. But allow me to ask... 221 00:15:17,020 --> 00:15:18,564 what happens to the Breach? 222 00:15:19,648 --> 00:15:22,734 You said yourself how precarious the situation is. 223 00:15:22,818 --> 00:15:25,362 Without you there commanding the fortress, 224 00:15:25,446 --> 00:15:28,615 do you believe, in your heart, that the border will hold? 225 00:15:29,658 --> 00:15:31,076 Make your point. 226 00:15:31,660 --> 00:15:35,080 If the Breach falls, the enemy will surge into Katolis, 227 00:15:35,164 --> 00:15:39,835 and I can hardly imagine the death and destruction that will follow. 228 00:15:40,711 --> 00:15:42,379 Then what are you suggesting? 229 00:15:42,463 --> 00:15:46,842 You return to the border, hold it fast. It's where you're needed most. 230 00:15:46,925 --> 00:15:49,678 A party of our best will be dispatched immediately 231 00:15:49,761 --> 00:15:51,221 to find the princes. 232 00:15:51,305 --> 00:15:54,641 And in case you still doubt my intentions, 233 00:15:55,559 --> 00:15:58,729 I will task my own children, Soren and Claudia, 234 00:15:58,812 --> 00:16:00,731 with leading the rescue expedition. 235 00:16:01,273 --> 00:16:03,567 I do doubt your intentions. 236 00:16:04,276 --> 00:16:08,280 I will return to the Breach, but your children won't lead the rescue. 237 00:16:08,822 --> 00:16:10,782 The mission will be assigned to... 238 00:16:12,034 --> 00:16:13,285 Commander Gren. 239 00:16:14,077 --> 00:16:17,289 That's... that's me. I am Commander Gren. 240 00:16:21,335 --> 00:16:23,212 [Callum and Ezran laughing] 241 00:16:27,341 --> 00:16:30,594 You faced your fear. Do you feel better about water now? 242 00:16:30,677 --> 00:16:33,514 I have never felt worse about water. 243 00:16:33,597 --> 00:16:36,141 Hmm. Well, anyway, we're making great time. 244 00:16:36,225 --> 00:16:39,728 Hey, guys? Does anyone else see Bait? 245 00:16:43,023 --> 00:16:44,274 -[Bait croaks] -[gasps] 246 00:16:50,447 --> 00:16:54,201 Bait! Come back here! Do your froggy paddle. 247 00:16:54,284 --> 00:16:55,536 [croaking softly] 248 00:17:03,085 --> 00:17:05,337 You know you're not supposed to get in the water. 249 00:17:05,921 --> 00:17:07,422 What a disaster. 250 00:17:07,506 --> 00:17:12,052 I know, right? My socks are all soggy. A disaster! 251 00:17:12,135 --> 00:17:13,845 A soggy disaster! 252 00:17:15,556 --> 00:17:17,808 -Uh, Callum... -[Ocean Rune pulsating] 253 00:17:24,398 --> 00:17:27,776 Hey, Ocean Rune. I've never seen it light up before. 254 00:17:30,320 --> 00:17:32,281 Wait, why would the Ocean Rune be... 255 00:17:36,785 --> 00:17:37,786 [all screaming] 256 00:17:37,869 --> 00:17:39,079 [Callum] Oh, I get it! 257 00:17:44,167 --> 00:17:45,877 [grunts] 258 00:17:45,961 --> 00:17:47,379 [roars] 259 00:17:49,506 --> 00:17:52,593 Ah, sweet, solid land, we meet again. 260 00:17:56,096 --> 00:17:57,180 [Callum gasps] 261 00:17:58,807 --> 00:17:59,891 [croaks] 262 00:18:01,727 --> 00:18:06,481 -Guys, behind you! Bait is in trouble! -[Ezran] What? 263 00:18:06,565 --> 00:18:08,609 Bait needs help! 264 00:18:08,692 --> 00:18:09,943 Bait sneezed kelp? 265 00:18:10,027 --> 00:18:13,697 No. She says, "Bait's knees smell." 266 00:18:13,780 --> 00:18:15,032 Well, that's just mean. 267 00:18:15,115 --> 00:18:16,033 No! 268 00:18:17,618 --> 00:18:18,619 [croaks] 269 00:18:23,498 --> 00:18:25,083 It's down to me, isn't it? 270 00:18:25,167 --> 00:18:26,960 Of course it is. 271 00:18:28,003 --> 00:18:31,298 Goodbye, sweet, solid land. I barely knew you. 272 00:18:38,347 --> 00:18:40,265 Come on, Rayla, do it for the frog. 273 00:18:40,349 --> 00:18:42,392 The grumpy frog that hates you. 274 00:18:43,185 --> 00:18:44,186 Here goes. 275 00:18:49,399 --> 00:18:50,817 [croaking] 276 00:18:54,821 --> 00:18:55,822 [exclaims] 277 00:19:26,436 --> 00:19:28,730 I have an idea. Rayla, jump! 278 00:19:28,814 --> 00:19:30,482 -But you don't know how to-- -Just jump! 279 00:19:35,737 --> 00:19:36,738 [roars] 280 00:19:40,701 --> 00:19:41,702 [cheers] 281 00:19:54,548 --> 00:19:57,884 I've sent word to Corvus that King Harrow has passed. 282 00:19:58,844 --> 00:20:01,888 Is Lord Viren aware that Corvus has been tracking the princes? 283 00:20:02,723 --> 00:20:03,932 No. 284 00:20:04,516 --> 00:20:06,309 Do not trust Viren. 285 00:20:06,393 --> 00:20:09,312 It may be a month from now, it may be a year, 286 00:20:09,396 --> 00:20:11,940 but he will stab you in the back. 287 00:20:13,734 --> 00:20:14,818 I'll be careful. 288 00:20:37,632 --> 00:20:41,261 I expect to be notified when the princes are found. And safe. 289 00:20:41,344 --> 00:20:42,345 Of course. 290 00:20:44,431 --> 00:20:46,725 I'll send word to the Breach immediately. 291 00:20:51,730 --> 00:20:54,191 Oh, Gren, bad news. 292 00:20:54,274 --> 00:20:56,151 There's been a change of plans. 293 00:20:56,234 --> 00:20:59,237 What are you talking about? What is he talking about? 294 00:20:59,321 --> 00:21:03,867 Oh, I've decided you're off the mission. Soren will lead the rescue expedition. 295 00:21:03,950 --> 00:21:08,455 What? General Amaya was very specific that I was to lead this. 296 00:21:08,538 --> 00:21:11,541 Oh, perhaps there was a misunderstanding? 297 00:21:11,625 --> 00:21:14,586 Soren, set up a meeting for Commander Gren and I 298 00:21:14,669 --> 00:21:17,506 to discuss his concerns. 299 00:21:18,089 --> 00:21:19,716 Somewhere quiet. 300 00:21:19,800 --> 00:21:21,802 Say, around 9:00? 301 00:21:22,719 --> 00:21:26,306 Yes, very good. 9:00 suits my schedule. 302 00:21:26,890 --> 00:21:27,974 Very good. 303 00:21:32,729 --> 00:21:37,150 Rayla, you saved Bait! Without you, he would have been... 304 00:21:37,859 --> 00:21:40,445 -fish food. -[groans] 305 00:21:41,029 --> 00:21:42,364 That was brave, Rayla. 306 00:21:42,447 --> 00:21:45,367 No, I already told you, I'm afraid of water. 307 00:21:45,450 --> 00:21:48,161 I know. That's why doing what you did was so heroic. 308 00:21:48,245 --> 00:21:49,871 Oh, thanks. 309 00:21:49,955 --> 00:21:52,499 Why wouldn't you just tell us about your fear before? 310 00:21:52,582 --> 00:21:54,584 It's okay to be afraid of things. 311 00:21:57,879 --> 00:22:00,507 I guess I was afraid of being afraid. 312 00:22:00,590 --> 00:22:02,092 Well, that's kind of circular. 313 00:22:02,175 --> 00:22:06,930 But, hey, worth noting: you're not afraid of being afraid of being afraid. 314 00:22:07,514 --> 00:22:08,640 That's deep. 315 00:22:08,723 --> 00:22:09,933 But stupid. 316 00:22:10,517 --> 00:22:15,313 The thing is, Moonshadow elves aren't supposed to show fear. Ever. 317 00:22:15,397 --> 00:22:16,606 That's sad. 318 00:22:16,690 --> 00:22:18,149 It's our way. 319 00:22:19,192 --> 00:22:23,113 My parents aren't really dead, but I wish they were. 320 00:22:23,196 --> 00:22:24,322 They're cowards. 321 00:22:24,406 --> 00:22:25,824 What do you mean? 322 00:22:25,907 --> 00:22:29,619 My parents were part of an elite force, the Dragon Guard, 323 00:22:29,703 --> 00:22:33,915 eight elven warriors chosen to protect the egg of the Dragon Prince. 324 00:22:33,999 --> 00:22:37,627 Storm dragons only lay an egg every thousand years. 325 00:22:37,711 --> 00:22:40,505 So that egg is so rare and precious. 326 00:22:41,464 --> 00:22:44,092 But when the humans came and killed the Dragon King, 327 00:22:44,175 --> 00:22:48,722 the Dragon Guard, my parents, failed in their duty. 328 00:22:48,805 --> 00:22:52,225 They ran away. I'm so ashamed. 329 00:22:53,476 --> 00:22:55,937 Rayla, I'm so sorry for what humans did. 330 00:22:56,521 --> 00:22:59,316 So, you see, that's why I have to make things right. 331 00:22:59,399 --> 00:23:02,485 When I first came here, I was on a quest for revenge. 332 00:23:02,569 --> 00:23:05,989 But the moment I saw that egg, everything changed. 333 00:23:06,072 --> 00:23:08,199 Now, this is a journey of redemption. 334 00:23:09,409 --> 00:23:11,536 -We're in this together. -[croaks] 335 00:23:11,620 --> 00:23:12,454 [water splashing] 336 00:23:13,038 --> 00:23:14,289 Oh, no. 337 00:23:14,372 --> 00:23:16,750 Our boat seems to be drifting away. 338 00:23:16,833 --> 00:23:20,670 It slipped just out of my reach. What will we do now? 339 00:23:26,092 --> 00:23:29,596 -[sighs] Goodbye, boat. -Thank you. 340 00:23:32,223 --> 00:23:34,434 So, what's the deal with your wrist ribbon thing? 341 00:23:34,517 --> 00:23:35,769 Does it mean something? 342 00:23:35,852 --> 00:23:37,270 Oh, uh... 343 00:23:37,854 --> 00:23:40,231 Nah. It's just decorative. 344 00:23:40,315 --> 00:23:41,399 Decorative? 345 00:23:41,483 --> 00:23:44,778 Yeah. Moonshadow elf thing, I guess. 346 00:23:44,861 --> 00:23:46,905 Mmm. Okay. 347 00:23:55,664 --> 00:23:59,292 [sighs] Five past 9:00. I apologize for my tardiness. 348 00:23:59,876 --> 00:24:01,294 It was only five minutes. 349 00:24:02,128 --> 00:24:04,547 So, what are your concerns? 350 00:24:04,631 --> 00:24:05,882 Well... [clears throat] 351 00:24:05,965 --> 00:24:07,342 You took me off the mission. 352 00:24:07,425 --> 00:24:10,011 Hmm, noted. Go on. 353 00:24:10,095 --> 00:24:13,515 And you threw me in this dungeon. 354 00:24:14,140 --> 00:24:17,727 Ah, I see. Anything else? 355 00:24:17,811 --> 00:24:21,690 Uh, no. But... No. I guess those are the main two. 356 00:24:21,773 --> 00:24:24,651 Thank you. Your feedback is a gift. 357 00:24:24,734 --> 00:24:27,946 Father, it's about our other prisoner... 358 00:24:33,159 --> 00:24:35,036 He's still refusing to eat. 359 00:24:36,121 --> 00:24:40,083 [sighs] Then let him be hungry.