1 00:00:07,445 --> 00:00:11,323 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:17,246 --> 00:00:19,790 지난 이야기 3 00:00:22,001 --> 00:00:23,419 얘들아! 4 00:00:23,502 --> 00:00:27,089 너희들 곧 밴서 산장으로 여행 간단다 5 00:00:29,091 --> 00:00:29,925 아스피로! 6 00:00:32,178 --> 00:00:34,764 - 방금 마법을 부렸잖아 - 너 마법사구나 7 00:00:35,181 --> 00:00:37,641 와, 나 마법사구나 8 00:00:38,184 --> 00:00:41,395 문섀도우 엘프들은 위험천만한 최정예 전사들이죠 9 00:00:42,104 --> 00:00:45,107 그들은 왕을 찾아내서 살해할 겁니다 10 00:00:45,775 --> 00:00:48,527 이제 우리에게 달렸어 우리가 알을 돌려줘야 해 11 00:00:49,028 --> 00:00:51,072 알을 안전하게 사디아로 가져가자 12 00:00:51,238 --> 00:00:52,490 얘 엄마도 찾아주자 13 00:00:52,573 --> 00:00:55,576 - 우리가 변화를 일으킬 수 있어 - 우리 셋이서! 14 00:00:56,494 --> 00:00:57,578 넷이서... 15 00:01:28,859 --> 00:01:30,361 "1권, 달" 16 00:01:31,112 --> 00:01:33,322 "4장, 피를 마시는 요정들" 17 00:01:50,673 --> 00:01:52,091 풀려라! 18 00:01:52,758 --> 00:01:54,385 풀리시오! 19 00:01:55,219 --> 00:01:56,428 풀리기를! 20 00:02:02,351 --> 00:02:03,769 비웃지 마 21 00:02:04,562 --> 00:02:09,400 리본한테 말 거는 게 어때서? 이렇게 너한테도 말을 거는데... 22 00:02:09,608 --> 00:02:11,485 네가 대체 뭔지 모르겠지만 23 00:03:10,419 --> 00:03:13,255 이렇게 빨리 장례를 치르다니 말도 안 됩니다 24 00:03:13,589 --> 00:03:17,593 승하하신 국왕은 일곱 밤 동안 애도하는 게 관례이거늘 25 00:03:17,968 --> 00:03:19,803 하루 만에 장례를 치르다뇨? 26 00:03:19,970 --> 00:03:23,057 염려하는 바는 알아요 오펠리 27 00:03:23,140 --> 00:03:26,644 하지만 전쟁 중이니 서둘러 진행해야죠 28 00:03:43,494 --> 00:03:45,537 오빠, 고개 들어 29 00:03:46,538 --> 00:03:47,414 미안 30 00:03:49,291 --> 00:03:50,209 긴 밤이군 31 00:03:51,335 --> 00:03:52,378 이걸 마셔 32 00:03:53,796 --> 00:03:56,924 '따뜻한 갈색의 아침 물약'이야 33 00:04:03,639 --> 00:04:04,807 맛있다! 34 00:04:21,156 --> 00:04:24,326 오늘 우리는 비통한 현실을 마주했다 35 00:04:24,660 --> 00:04:27,037 우리의 왕을 잃었다 36 00:04:27,913 --> 00:04:30,374 살해를 자행한 것은 사디아 놈들... 37 00:04:31,000 --> 00:04:33,377 사악한 문섀도우 엘프들이다 38 00:04:35,629 --> 00:04:38,465 나에게 있어 폐하는 국왕 그 이상의 존재셨다 39 00:04:39,008 --> 00:04:40,801 마지막 순간에 40 00:04:41,218 --> 00:04:42,928 해로 폐하는 나를... 41 00:04:43,846 --> 00:04:44,930 형제라고 부르셨다 42 00:04:45,723 --> 00:04:46,557 멈추십시오 43 00:04:48,100 --> 00:04:51,312 왕자님들은 어디 계십니까? 장례에 참석하셔야죠 44 00:04:52,771 --> 00:04:53,939 왕자님들은... 45 00:04:54,732 --> 00:04:55,858 돌아가셨다 46 00:04:57,192 --> 00:05:00,446 사디아의 극악무도함을 이대로 보아 넘길 수는 없다! 47 00:05:00,654 --> 00:05:02,990 우리는 강한 힘을 가지고 전진해야 한다! 48 00:05:03,490 --> 00:05:04,867 장작더미에 불을 붙여라! 49 00:05:07,870 --> 00:05:08,746 안 됩니다 50 00:05:15,544 --> 00:05:16,378 클라우디아 51 00:05:30,809 --> 00:05:34,772 '꽃불 는뛰 충깡충깡' 52 00:05:52,456 --> 00:05:57,086 카톨리스의 통치자가 죽으면 7일간 애도하는 것이 관례이나 53 00:05:57,461 --> 00:05:59,380 지금 우리는 전쟁을 치르는 중이다 54 00:05:59,671 --> 00:06:02,674 오늘 우리는 일곱 배로 애도해야 한다 55 00:06:03,133 --> 00:06:07,638 오늘 밤 대관식이 거행될 것이다 56 00:06:21,276 --> 00:06:22,152 케일럼 57 00:06:22,903 --> 00:06:24,029 케일럼 58 00:06:24,488 --> 00:06:27,116 야, 그거 네 이름 아니야? 케일럼? 59 00:06:27,616 --> 00:06:29,618 클렘? 케이멀이던가? 60 00:06:29,785 --> 00:06:30,702 케일럼 맞아 61 00:06:31,370 --> 00:06:35,040 이 프라이머 볼을 그리느라 정신이 팔렸었나 봐 62 00:06:35,165 --> 00:06:36,625 - 프라이멀 스톤이지 - 맞아 63 00:06:37,084 --> 00:06:40,087 고대 영혼의 순수한 본질이 담겨 있대 64 00:06:40,796 --> 00:06:42,673 - 프라이멀 소스 말이지? - 맞아 65 00:06:42,881 --> 00:06:45,217 여섯 가지 프라이멀 소스가 뭔지는 알지? 66 00:06:46,260 --> 00:06:48,720 안다고 하면 일일이 다 말해보라고 할 거지? 67 00:06:52,474 --> 00:06:55,644 이 세상의 모든 마법은 프라이멀 소스로부터 나와 68 00:06:55,727 --> 00:06:59,398 근원적이고 가장 순수한 형태의 마법 에너지들이지 69 00:06:59,481 --> 00:07:03,152 해, 달, 별, 땅 70 00:07:03,235 --> 00:07:05,112 바다, 그리고... 71 00:07:06,321 --> 00:07:07,948 - 하늘 - 그래 72 00:07:08,198 --> 00:07:11,285 마법사가 주문을 외우려면 프라이멀 에너지가 필요해 73 00:07:11,452 --> 00:07:13,537 네가 했던 바람의 숨결 주문 있지? 74 00:07:13,787 --> 00:07:16,915 실행하려면 대개 폭풍이나 적어도 강한 바람이 필요해 75 00:07:17,124 --> 00:07:20,544 하지만 그 스톤이 있으면 하늘의 모든 힘을 가진 셈이지 76 00:07:21,044 --> 00:07:22,838 - 언제든 쓸 수 있어 - 와... 77 00:07:23,046 --> 00:07:25,382 프라이멀 스톤은 아주 희귀해 78 00:07:25,632 --> 00:07:29,595 역사상 가장 강력한 연금술사들이 그걸 얻고자 찾아 헤맸지 79 00:07:29,928 --> 00:07:32,598 지금은 어쨌든 네가 하나 갖고 있네 80 00:07:35,392 --> 00:07:38,645 어라? 이런 거 전에 본 적 있어 밴서 산장에서 81 00:07:38,770 --> 00:07:42,733 작은 큐브 같은 거에 이거랑 똑같은 상징들이 새겨 있었어 82 00:07:43,942 --> 00:07:45,819 - 그렇구나 - 그게 마법일지도? 83 00:07:46,111 --> 00:07:48,155 - 가서 가져와야겠다 - 어, 뭐라고? 84 00:07:48,489 --> 00:07:50,699 우리 눈앞에 닥친 심각한 문제가 많아 85 00:07:50,866 --> 00:07:53,702 전쟁도 막고 드래곤 알도 사디아까지 가져가야 해 86 00:07:53,952 --> 00:07:56,622 - 잊지 않았지? - 사디아는 동쪽이라며? 87 00:07:56,872 --> 00:08:00,209 - 산장도 그래, 가는 길이네 - 그래, 너무 잘됐다 88 00:08:00,292 --> 00:08:02,961 인간들이 우글우글하는 일은 확실히 없겠구나 89 00:08:03,045 --> 00:08:06,089 인간들이 널 찾고 있고 날 죽이려고 하는데 말이야 90 00:08:06,173 --> 00:08:07,090 아이, 신나라! 91 00:08:07,216 --> 00:08:11,595 아냐, 겨울용 산장이라 몇 달째 텅 비었어, 내 말 믿어 92 00:08:12,888 --> 00:08:13,805 있지... 93 00:08:15,182 --> 00:08:16,183 레일라 94 00:08:16,767 --> 00:08:20,312 왕자는 이것저것 잘해야 해 검술이라든지 95 00:08:20,896 --> 00:08:23,273 리더십, 말 타기 96 00:08:23,690 --> 00:08:27,027 그런데 난 항상 좀 못하는 애였어 거의 모든 면에서... 97 00:08:27,528 --> 00:08:29,196 그래서 그 주문을 외웠을 때 98 00:08:29,696 --> 00:08:33,450 불이 나거나 거미 떼가 덮치거나 뭐 그렇게 될 줄 알았거든 99 00:08:33,909 --> 00:08:34,952 근데 제대로 되더라 100 00:08:36,161 --> 00:08:39,373 그다음에 네가 날 마법사라고 불러주니까 기분이... 101 00:08:40,290 --> 00:08:41,375 진짜 그런 거 같았어 102 00:08:42,167 --> 00:08:45,003 왠지 그 큐브 같은 게 도움이 될 거란 예감이 들어 103 00:08:45,921 --> 00:08:46,838 케일럼? 104 00:08:49,591 --> 00:08:51,260 이상한 꿈을 꿨어 105 00:08:52,261 --> 00:08:54,930 꿈이 아니야, 에즈 전부 사실이야 106 00:08:55,055 --> 00:08:56,348 진짜야? 107 00:08:56,640 --> 00:08:59,726 엄청 큰 분홍색 하마가 있었는데 108 00:09:00,185 --> 00:09:03,313 귀가 사탕으로 돼 있길래 내가 뽑았어 109 00:09:04,231 --> 00:09:05,649 아니, 그건 꿈이야 110 00:09:05,732 --> 00:09:08,694 엘프랑 연기 늑대랑 드래곤 알 말하는 줄 알았어 111 00:09:08,777 --> 00:09:09,778 그건 다 진짜였거든 112 00:09:09,861 --> 00:09:12,447 그다음에 내가 하마한테 사탕 고맙다고 말해봤는데 113 00:09:12,698 --> 00:09:15,909 내 말을 못 듣더라 내가 하마 귀를 먹어버렸잖아 114 00:09:16,577 --> 00:09:17,744 이봐, 슬픈 왕자님 115 00:09:19,746 --> 00:09:21,999 - 큐브 찾으러 가자 - 정말? 116 00:09:22,291 --> 00:09:26,503 그래, 제발 부탁인데 옆길로 새는 건 이게 마지막이다 117 00:09:27,254 --> 00:09:28,922 감동적인 얘기도 그만하고 118 00:09:35,429 --> 00:09:36,722 저기, 있잖아 119 00:09:36,805 --> 00:09:38,765 - 우리 이제... - 아직 휴식 안 해 120 00:09:38,849 --> 00:09:40,225 - 그렇지만... - 간식 없어 121 00:09:40,726 --> 00:09:43,895 - 목이 마르다고... - 알았어, 이거 마셔 122 00:09:47,232 --> 00:09:48,233 아니, 괜찮아 123 00:09:48,525 --> 00:09:50,569 우리는 안 마셔... 그런 거 124 00:09:51,153 --> 00:09:53,697 - 뭐? - 피... 우리는 피 안 마셔 125 00:09:53,989 --> 00:09:57,409 기분 나쁘게 듣진 말고 그냥... 넣어둬 126 00:09:57,492 --> 00:09:58,869 이건 달빛딸기 주스야 127 00:10:04,833 --> 00:10:08,086 인간은 우리를 그렇게 생각해? 피를 마시는 괴물이라고? 128 00:10:08,170 --> 00:10:09,796 아니, 그게 아니라... 129 00:10:10,297 --> 00:10:14,551 뭐, 들은 얘기가 있긴 한데 그냥 지어낸 얘기겠지 130 00:10:14,718 --> 00:10:17,929 무섭고 끔찍하게 지어낸 이야기 아, 저기 봐, 다 왔네 131 00:10:24,603 --> 00:10:28,940 알겠지? 겨울이 아니면 겨울 산장에는 사람이 없어 132 00:10:29,358 --> 00:10:33,236 얼른 끝내자, 어딨는지 말해주면 내가 들어가서 갖고 나올게 133 00:10:35,030 --> 00:10:37,574 자, 여기가 게임방이야 134 00:10:38,158 --> 00:10:40,160 큐브는 여기 있을 거야 135 00:11:05,143 --> 00:11:08,146 내 말대로지? 겨울 아니니까 사람 없지? 136 00:11:08,480 --> 00:11:11,817 응, 그런데 아무도 없는 게 좀 이상해 137 00:11:12,317 --> 00:11:14,903 아빠가 우리를 여기로 보내려고 하셨는데 말이야 138 00:11:20,450 --> 00:11:22,411 그러게, 여기 오지 말걸 139 00:11:48,979 --> 00:11:50,147 아마야 이모? 140 00:11:57,571 --> 00:11:59,322 무사해서 참 다행이야 141 00:11:59,406 --> 00:12:02,909 엄청 무사하죠! 무사히 저희뿐이에요 142 00:12:16,256 --> 00:12:18,759 이 문은 잠겼어요 그러니까 여기서 기다리세요 143 00:12:18,842 --> 00:12:21,011 1분, 2분, 몇 분... 144 00:12:21,094 --> 00:12:23,013 뭐 어쨌든 제가 열쇠 찾아올 동안요 145 00:12:28,059 --> 00:12:29,853 자물쇠 따위는 소용없어 146 00:12:36,985 --> 00:12:38,487 누군가 여기 있다 147 00:12:38,737 --> 00:12:41,490 뭐라고요? 아니에요 148 00:12:41,990 --> 00:12:44,659 여기에는 우리랑 이모네 인간 병사들밖에 없어요 149 00:12:46,286 --> 00:12:48,789 케일럼, 크게 말할 필요 없어 150 00:12:49,706 --> 00:12:52,542 그리고 '인간 병사'를 왜 강조하는 건데? 151 00:12:53,126 --> 00:12:57,631 뭐가요? 전 항상 이렇게 말해요 '중무장한 인간 병사들!' 152 00:13:19,277 --> 00:13:21,029 에즈란이 드릴 말씀이 있대요 153 00:13:23,198 --> 00:13:25,367 저 아침 안 먹었어요 154 00:13:25,867 --> 00:13:26,910 죄송해요 155 00:13:30,330 --> 00:13:33,416 아침 식사가 가장 중요하다는 거 모르니? 156 00:13:42,384 --> 00:13:43,969 여기 있는 음식은... 157 00:13:46,304 --> 00:13:47,389 거의 무기급이네 158 00:13:53,270 --> 00:13:54,396 먹으렴 159 00:13:56,314 --> 00:13:58,066 아마야 이모 여기엔 웬일이세요? 160 00:13:59,234 --> 00:14:01,903 어제 왕께서 보내신 전령 새가 도착했거든 161 00:14:05,490 --> 00:14:07,909 중요한 것들은 여기 적어뒀다 162 00:14:08,493 --> 00:14:09,452 편지네요 163 00:14:11,454 --> 00:14:12,914 - 뭐 잘못됐니? - 그게... 164 00:14:13,081 --> 00:14:15,959 저한테도 편지를 주셨는데 어디 흘렸나 봐요 165 00:14:16,501 --> 00:14:17,919 편지에 뭐라고 하셨어요? 166 00:14:19,546 --> 00:14:21,756 '장군, 성이 위험에 처했다' 167 00:14:21,882 --> 00:14:25,594 '왕국에 자객들이 잠입했다 문섀도우 엘프들이다' 168 00:14:26,344 --> 00:14:27,554 최악이지 169 00:14:28,054 --> 00:14:30,181 '성으로 군사를 끌고 오지는 마라' 170 00:14:30,265 --> 00:14:33,018 '즉시 밴서 산장으로 향할 것을 명한다' 171 00:14:33,143 --> 00:14:35,103 '케일럼과 에즈란이 그곳으로 갈 거다' 172 00:14:35,186 --> 00:14:37,772 '무엇보다도 내 아들들의 안전을 부탁한다' 173 00:14:38,773 --> 00:14:40,984 잠깐, 뒤에 내용이 더 있단다 174 00:14:42,110 --> 00:14:46,615 '추신: 일단 안전해지면 아이들이 아마 흙맨을 만들고 싶어 할 거다' 175 00:14:47,657 --> 00:14:50,535 - 흙맨 만들고 싶지 않은데요 - 별로인데요 176 00:14:51,661 --> 00:14:53,121 너희는 이제 안전해, 얘들아 177 00:15:10,972 --> 00:15:14,434 다 내 잘못이야 여기 오지 말았어야 했는데 178 00:15:14,643 --> 00:15:16,144 그래도 아마야 이모 만났잖아 179 00:15:16,436 --> 00:15:18,772 - 이모한테 얘기하자, 형 - 무슨 얘기? 180 00:15:19,272 --> 00:15:20,357 알에 관한 거 181 00:15:21,066 --> 00:15:23,234 - 레일라 얘기도 - 안 돼 182 00:15:23,318 --> 00:15:26,321 이모 말씀 못 들었어? 엘프에 대해 말씀하시는 거 183 00:15:26,488 --> 00:15:28,657 아마야 이모는 엘프를 괴물로 보시잖아 184 00:15:28,740 --> 00:15:31,952 - 하지만 전부 설명하면... - 안 통할걸 185 00:15:32,285 --> 00:15:34,704 인간과 엘프는 서로를 믿지 않아 186 00:15:35,163 --> 00:15:38,500 사디아에 알을 가져갈 때까지 그건 변하지 않을 거야 187 00:15:39,084 --> 00:15:41,670 레일라를 찾아서 여기를 떠나자 188 00:16:27,799 --> 00:16:31,553 '겨울 산장이야, 레일라 겨울이 아니면 사람도 없어' 189 00:16:38,601 --> 00:16:39,894 뭐 됐고... 190 00:17:30,111 --> 00:17:32,697 아마야 장군님! 왕자님들이 사라졌습니다 191 00:17:50,381 --> 00:17:51,716 어떻게 했지? 192 00:17:52,675 --> 00:17:54,469 우리가 뭘? 193 00:17:55,678 --> 00:17:57,931 '우리'라니? 여기에 몇 놈이나 온 거냐? 194 00:17:58,431 --> 00:17:59,891 내가 '우리'랬나? 195 00:18:00,558 --> 00:18:03,186 - 딴 데 보지 마 - 나뿐이야 196 00:18:03,686 --> 00:18:04,604 나 혼자야 197 00:18:05,522 --> 00:18:06,397 거짓말 198 00:18:08,775 --> 00:18:13,279 엘프가 더 있다면 왕자들이 위험해 이자에게서 눈을 떼지 마라 199 00:18:21,496 --> 00:18:24,624 그거 조심해 손가락 잘릴라 200 00:18:24,707 --> 00:18:28,628 손가락 네 개만 남으면 험한 세상 어떻게 살아갈래? 201 00:18:34,467 --> 00:18:36,803 너 엉뚱한 생각 잘하더니 이번에도 그러네 202 00:18:36,928 --> 00:18:38,555 달팽이 갑옷보다 더 엉뚱해? 203 00:18:38,638 --> 00:18:41,057 에즈, 달팽이에게는 이미 갑옷이 있어 204 00:18:41,224 --> 00:18:44,894 - 근데 그게 맨날 찌부러지잖아 - 그게... 내 말은 205 00:18:45,145 --> 00:18:47,730 - 이게 통할지 모르겠다 - 레일라는 알아챌 거야 206 00:18:52,735 --> 00:18:56,656 베이트 본 적 있어? 내 귀여운 친구랑 인사해 207 00:19:12,172 --> 00:19:13,047 고마워 208 00:19:23,850 --> 00:19:24,809 빨리 가자! 209 00:19:41,451 --> 00:19:42,827 거기 서라, 엘프 210 00:19:43,661 --> 00:19:45,413 케일럼, 에즈란 이리 와 211 00:19:48,833 --> 00:19:50,752 케일럼, 그냥 말씀드리자 212 00:19:51,169 --> 00:19:53,087 얘들아, 엘프에게서 떨어져 213 00:19:56,883 --> 00:19:57,800 잠깐만요! 214 00:20:04,474 --> 00:20:07,018 - 무슨 말이야? - 무슨 말이냐면... 215 00:20:07,518 --> 00:20:10,021 우리가 널 놔주지 않으면 네가 왕자들을 죽이고 216 00:20:10,104 --> 00:20:11,564 그 피를 마실 거라고 217 00:20:13,066 --> 00:20:15,151 넌 괴물이라는 말이다 218 00:20:17,737 --> 00:20:19,864 맞아요 그러니까 우리들 놔주세요 219 00:20:20,865 --> 00:20:23,618 괜찮아, 케일럼 난 전에도 괴물을 해치워봤어 220 00:20:24,494 --> 00:20:25,703 공격! 엘프를 처단해라 221 00:20:38,216 --> 00:20:40,385 계속해, 어디 더 쏴보시지 222 00:20:42,470 --> 00:20:44,305 그나저나 내 입 모양 잘 봐 223 00:20:44,389 --> 00:20:46,683 내가 이 검을 다시 휘두르게 될 때는 224 00:20:46,766 --> 00:20:48,893 이놈들 다 단번에 둘로 쪼개 놓을 거다 225 00:20:55,608 --> 00:20:57,777 움직여라, 인간들 226 00:21:05,785 --> 00:21:06,744 이제 어쩌지? 227 00:21:08,955 --> 00:21:11,374 - 배를 타서는... - 일단 타 228 00:21:23,344 --> 00:21:25,722 우리가 쫓아가는 걸 엘프가 눈치채면 229 00:21:26,639 --> 00:21:29,976 왕자들을 죽일 거다 신중해야 해 230 00:21:31,144 --> 00:21:32,103 코르버스! 231 00:21:35,606 --> 00:21:37,692 추적해라 눈에 띄지 말고 232 00:21:37,900 --> 00:21:40,611 그러다 기회가 오면 왕자들을 구출해 233 00:21:42,405 --> 00:21:44,490 나머지는 말을 타고 나를 따르라 234 00:21:55,376 --> 00:21:57,587 그 작전이 통하다니 말도 안 돼 235 00:21:58,296 --> 00:22:00,715 너야말로 말도 안 되는 나쁜 놈이야 236 00:22:01,758 --> 00:22:03,426 뭐? 왜 그래? 237 00:22:03,593 --> 00:22:05,887 나더러 피를 마시는 괴물이랬잖아 238 00:22:05,970 --> 00:22:08,222 어떤 기분인지 알기나 해? 239 00:22:08,306 --> 00:22:11,934 실제로는 전혀 그렇게 생각 안 해 이모를 겁주려고 그랬던 거야 240 00:22:12,018 --> 00:22:14,645 - 그럼 이모가 물러설 거 같았거든 - 아주 성공했네 241 00:22:14,729 --> 00:22:16,105 덕분에 날 죽이려 했지 242 00:22:16,773 --> 00:22:19,400 미안해 그렇게 될 줄은 몰랐어 243 00:22:19,609 --> 00:22:20,902 결국 그렇게 됐잖아 244 00:22:22,320 --> 00:22:24,655 - 찾았어? - 장난감이야 245 00:22:24,739 --> 00:22:27,367 애들 게임하는 데 쓰던 거겠지 246 00:22:28,076 --> 00:22:29,869 너한텐 가치 있는 물건이길 바라 247 00:22:30,453 --> 00:22:32,622 그것 때문에 모두의 목숨이 위태로웠잖아 248 00:22:48,888 --> 00:22:51,557 시간 거의 다 됐습니다, 아버지 왕관 쓰셔야죠 249 00:22:52,058 --> 00:22:54,644 '왕관 타임'이라고 부르고 싶네요 250 00:22:55,144 --> 00:22:58,481 - 아니면 '왕관 시간'? - 고맙다, 그만하자 251 00:23:04,362 --> 00:23:06,322 기념으로 노래 안 불러주니? 252 00:23:18,960 --> 00:23:20,461 카톨리스 백성들이여 253 00:23:20,962 --> 00:23:24,048 해로왕의 죽음으로 우리는 깊은 상처를 입었다 254 00:23:24,424 --> 00:23:27,802 게다가 그의 아들인 왕자들까지 잃은 것은 255 00:23:28,136 --> 00:23:30,138 더욱 큰 불의이다 256 00:23:30,638 --> 00:23:32,807 왕위 계승자들을 제거함으로써 257 00:23:32,974 --> 00:23:36,936 적들은 우리가 지도자 없이 헤매기를 바라는 것이다 258 00:23:37,019 --> 00:23:41,649 해로왕께서 사랑했던 왕국이 어둠 속을 헤매게 놔두는 것은 259 00:23:41,816 --> 00:23:43,943 해로왕의 명예를 더럽히는 짓이다 260 00:23:44,861 --> 00:23:46,779 너무나 무거운 짐이지만 261 00:23:47,071 --> 00:23:51,409 내가 기꺼이 그 짐을 지고 해로왕의 이름을 걸고 싸우겠다 262 00:23:51,951 --> 00:23:56,456 나는 우리 왕국의 호국경이 될 것이다 263 00:24:11,762 --> 00:24:12,597 멈춰라! 264 00:24:17,894 --> 00:24:21,272 대관식을 멈춰라! 왕자님들이 살아계시다! 265 00:25:05,900 --> 00:25:07,818 자막: Angie Kim