1 00:00:07,445 --> 00:00:11,324 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,247 --> 00:00:19,791 Wat voorafging: 3 00:00:22,001 --> 00:00:23,419 Jongens. 4 00:00:23,503 --> 00:00:27,090 Jullie gaan naar de Bantherhut. 5 00:00:29,092 --> 00:00:29,926 Aspiro. 6 00:00:32,178 --> 00:00:34,764 Dat was magie. -Je bent tovenaar. 7 00:00:35,181 --> 00:00:37,642 Wauw. Ik ben tovenaar. 8 00:00:38,184 --> 00:00:41,396 Maanschaduw-elven zijn gevaarlijk. 9 00:00:42,105 --> 00:00:45,108 Ze vinden u en doden u. 10 00:00:45,775 --> 00:00:48,528 Wij moeten het ei teruggeven. 11 00:00:49,028 --> 00:00:52,490 We brengen het naar Xadia. -Naar zijn moeder. 12 00:00:52,574 --> 00:00:55,577 Wij kunnen alles veranderen. -Wij drieën. 13 00:00:56,494 --> 00:00:57,579 Vieren. 14 00:01:20,476 --> 00:01:23,688 DE DRAKENPRINS 15 00:01:28,860 --> 00:01:30,361 BOEK 1 MAAN 16 00:01:31,112 --> 00:01:33,323 HOOFDSTUK 4 BLOEDDORSTIG 17 00:01:50,673 --> 00:01:52,091 Ontbind je eed. 18 00:01:52,759 --> 00:01:54,385 Ontbind uw eed. 19 00:01:55,219 --> 00:01:56,429 Ontbindo. 20 00:02:02,352 --> 00:02:03,770 Oordeel niet. 21 00:02:04,562 --> 00:02:09,400 Nou en? Ik praat met mijn lint. Niet erger dan praten met... 22 00:02:09,609 --> 00:02:11,486 ...wat je ook bent. 23 00:03:10,420 --> 00:03:13,256 Zo'n snelle begrafenis is waanzin. 24 00:03:13,589 --> 00:03:17,593 Het is traditie om zeven avonden te rouwen om een koning. 25 00:03:17,969 --> 00:03:19,804 Hij krijgt er geen. 26 00:03:19,971 --> 00:03:23,057 Ik begrijp je zorgen, Opeli... 27 00:03:23,141 --> 00:03:26,644 ...maar in tijden van oorlog moeten we verder. 28 00:03:43,494 --> 00:03:45,538 Hé. Hoofd omhoog. 29 00:03:46,539 --> 00:03:47,415 Sorry. 30 00:03:49,292 --> 00:03:50,209 Lange nacht. 31 00:03:51,335 --> 00:03:52,378 Drink dit. 32 00:03:53,796 --> 00:03:56,924 Ik noem 't 'warm, bruin ochtenddrankje'. 33 00:04:03,639 --> 00:04:04,807 Lekker. 34 00:04:21,157 --> 00:04:24,327 Vanochtend werden we geschokt. 35 00:04:24,660 --> 00:04:27,038 Onze koning is ons afgenomen. 36 00:04:27,914 --> 00:04:30,374 Gedood door Xadia. 37 00:04:31,000 --> 00:04:33,377 Smerige Maanschaduw-elven. 38 00:04:35,630 --> 00:04:38,466 Voor mij was hij meer dan 'n koning. 39 00:04:39,008 --> 00:04:40,802 In zijn laatste uren... 40 00:04:41,219 --> 00:04:42,929 ...noemde hij me... 41 00:04:43,846 --> 00:04:44,931 ...zijn broer. 42 00:04:45,723 --> 00:04:46,557 Wacht. 43 00:04:48,100 --> 00:04:51,312 Waar zijn de prinsen? Die moeten erbij zijn. 44 00:04:52,772 --> 00:04:53,940 De prinsen... 45 00:04:54,732 --> 00:04:55,858 ...zijn dood. 46 00:04:57,193 --> 00:05:00,446 Xadia's wreedheid moet beantwoord worden. 47 00:05:00,655 --> 00:05:02,990 We moeten met kracht verdergaan. 48 00:05:03,491 --> 00:05:04,867 Steek het aan. 49 00:05:07,870 --> 00:05:08,746 Nee. 50 00:05:15,545 --> 00:05:16,379 Claudia. 51 00:05:30,810 --> 00:05:34,772 Flakkerende vlammen. 52 00:05:52,456 --> 00:05:57,086 Als een heerser van Katolis sterft, rouwen we zeven dagen. 53 00:05:57,461 --> 00:05:59,380 Maar dit is oorlog. 54 00:05:59,672 --> 00:06:02,675 Vandaag rouwen we zeven keer. 55 00:06:03,134 --> 00:06:07,638 Want vanavond is er een kroning. 56 00:06:21,277 --> 00:06:22,153 Callum. 57 00:06:22,904 --> 00:06:24,030 Callum. 58 00:06:24,488 --> 00:06:27,116 Zo heet je toch? Callum? 59 00:06:27,617 --> 00:06:29,619 Clem? Of Camel? 60 00:06:29,785 --> 00:06:30,703 Callum. 61 00:06:31,370 --> 00:06:35,041 Ik was afgeleid door die oerbal. 62 00:06:35,166 --> 00:06:36,626 Oersteen. -Ja. 63 00:06:37,084 --> 00:06:40,087 Daar zit het wezen van een oergeest in. 64 00:06:40,796 --> 00:06:42,673 Een oerbron? -Ja. 65 00:06:42,882 --> 00:06:45,217 Ken je de zes oerbronnen? 66 00:06:46,260 --> 00:06:48,721 Moet ik ze noemen als ik ja zeg? 67 00:06:52,475 --> 00:06:55,645 Alle magie komt uit de oerbronnen. 68 00:06:55,728 --> 00:06:59,398 De oorspronkelijke en pure vormen van magie. 69 00:06:59,482 --> 00:07:03,152 De zon, de maan, de sterren, de aarde.... 70 00:07:03,235 --> 00:07:05,112 ...de oceaan en... 71 00:07:06,322 --> 00:07:07,949 De lucht. -Ja. 72 00:07:08,199 --> 00:07:11,285 Voor een spreuk is energie nodig. 73 00:07:11,452 --> 00:07:13,537 Die windadem-spreuk? 74 00:07:13,829 --> 00:07:16,832 Dan heb je een storm nodig. 75 00:07:17,124 --> 00:07:20,544 Met die steen heb je de kracht van de lucht. 76 00:07:21,045 --> 00:07:22,838 Altijd. -Wauw. 77 00:07:23,047 --> 00:07:25,383 Oerstenen zijn zeldzaam. 78 00:07:25,633 --> 00:07:29,595 De machtigste aartstovenaars wilden ze hebben. 79 00:07:29,929 --> 00:07:32,598 En nu heb jij er een. 80 00:07:35,393 --> 00:07:38,646 Ik heb die weleens gezien. In de Bantherhut. 81 00:07:38,771 --> 00:07:42,733 Er was een kubus met zulke symbolen erop. 82 00:07:43,943 --> 00:07:45,820 Gaaf. -Zou die magisch zijn? 83 00:07:46,112 --> 00:07:48,155 We moeten hem halen. -Wat? 84 00:07:48,489 --> 00:07:50,700 We hebben echte problemen. 85 00:07:50,950 --> 00:07:53,661 Oorlog? Het ei naar Xadia brengen? 86 00:07:53,953 --> 00:07:56,622 Weet je nog? -Dat is in het oosten. 87 00:07:56,872 --> 00:08:00,209 De hut ook. Het is onderweg. -Geweldig, zeg. 88 00:08:00,292 --> 00:08:02,962 Er zijn vast niet veel mensen. 89 00:08:03,045 --> 00:08:07,091 Die jou zoeken en mij willen doden. Joepie. 90 00:08:07,216 --> 00:08:11,595 Het is de winterhut. Hij staat al maanden leeg. Echt. 91 00:08:12,888 --> 00:08:13,806 Luister... 92 00:08:15,182 --> 00:08:16,183 Rayla... 93 00:08:16,767 --> 00:08:20,312 ...prinsen horen kundig te zijn. Zwaardvechten.. 94 00:08:20,896 --> 00:08:23,274 ...leidinggeven, paardrijden. 95 00:08:23,691 --> 00:08:27,028 Maar ik ben overal slecht in. 96 00:08:27,528 --> 00:08:29,196 Dus met die spreuk... 97 00:08:29,697 --> 00:08:33,451 ...dacht ik dat ik in brand zou vliegen of zo. 98 00:08:33,909 --> 00:08:34,952 Het werkte. 99 00:08:36,162 --> 00:08:39,373 Toen noemde je me een tovenaar en dat... 100 00:08:40,291 --> 00:08:41,375 ...voelde goed. 101 00:08:42,168 --> 00:08:45,004 Ik denk dat die kubus me kan helpen. 102 00:08:45,921 --> 00:08:46,839 Callum? 103 00:08:49,592 --> 00:08:51,260 Ik heb raar gedroomd. 104 00:08:52,261 --> 00:08:54,930 Het was geen droom. Het was echt. 105 00:08:55,056 --> 00:08:56,348 Zeker weten? 106 00:08:56,640 --> 00:08:59,727 Er was een groot roze nijlpaard... 107 00:09:00,186 --> 00:09:03,314 ...en zijn oor was van snoep. 108 00:09:04,231 --> 00:09:05,649 Dat was een droom. 109 00:09:05,733 --> 00:09:09,779 De elven, rookwolven en het drakenei waren echt. 110 00:09:09,862 --> 00:09:12,198 Ik bedankte het nijlpaard... 111 00:09:12,698 --> 00:09:15,910 ...maar hij hoorde me niet. Ik at z'n oren op. 112 00:09:16,577 --> 00:09:17,745 Hé, arme prins. 113 00:09:19,747 --> 00:09:21,999 We halen die kubus. -Echt? 114 00:09:22,291 --> 00:09:26,504 Ja. Maar dan geen omwegen meer. 115 00:09:27,254 --> 00:09:28,923 Of toespraken. 116 00:09:35,429 --> 00:09:36,722 Jongens? 117 00:09:36,806 --> 00:09:38,766 Zouden... -We stoppen niet. 118 00:09:38,849 --> 00:09:40,226 Maar... -Geen snacks. 119 00:09:40,726 --> 00:09:43,896 Dorst, zou ik zeggen. -Drink dit. 120 00:09:47,233 --> 00:09:48,234 Nee, bedankt. 121 00:09:48,526 --> 00:09:50,569 Dat drinken we niet. 122 00:09:51,237 --> 00:09:53,697 Wat? -We drinken geen bloed. 123 00:09:53,989 --> 00:09:57,409 We willen niet lomp zijn, maar hou dat maar. 124 00:09:57,493 --> 00:09:58,869 Het is maanbessensap. 125 00:10:04,834 --> 00:10:08,087 Denken ze dat we bloeddorstige monsters zijn? 126 00:10:08,170 --> 00:10:09,797 Dat is het niet. 127 00:10:10,297 --> 00:10:14,552 Ik heb verhalen gehoord, maar dat zijn verhalen. 128 00:10:14,718 --> 00:10:17,930 Vreselijke verhalen. We zijn er. 129 00:10:24,603 --> 00:10:28,941 Zie je? Geen winter, geen mensen in de winterhut. 130 00:10:29,358 --> 00:10:33,237 We doen het snel. Zeg waar hij is, dan pak ik hem. 131 00:10:35,030 --> 00:10:37,575 Dit is de spelletjeskamer. 132 00:10:38,159 --> 00:10:40,161 Daar is de kubus vast. 133 00:11:05,144 --> 00:11:08,147 Geen winter, geen mensen. 134 00:11:08,480 --> 00:11:11,817 Nee, maar het is raar dat er niemand is. 135 00:11:12,318 --> 00:11:14,904 Want pap stuurde ons hiernaartoe. 136 00:11:20,451 --> 00:11:22,411 We hadden niet moeten komen. 137 00:11:48,979 --> 00:11:50,147 Tante Amaya? 138 00:11:57,571 --> 00:11:59,323 Jullie zijn in orde. 139 00:11:59,406 --> 00:12:02,910 Heel erg. En alleen. 140 00:12:16,257 --> 00:12:18,759 Hij is op slot. Wacht hier... 141 00:12:18,842 --> 00:12:23,013 ...een paar minuten of langer, dan zoek ik een sleutel. 142 00:12:28,060 --> 00:12:29,853 Ik geloof niet in sloten. 143 00:12:36,986 --> 00:12:38,487 Er is iemand. 144 00:12:38,737 --> 00:12:41,490 Wat? Nee. 145 00:12:41,991 --> 00:12:44,660 Alleen wij en je mensensoldaten. 146 00:12:46,287 --> 00:12:48,789 Callum, schreeuwen helpt niet. 147 00:12:49,707 --> 00:12:52,543 Waarom zei je mensensoldaten? 148 00:12:53,127 --> 00:12:57,631 Hoe bedoel je? Ik zeg altijd zwaarbewapende mensensoldaten. 149 00:13:19,278 --> 00:13:21,030 Ezran wil iets zeggen. 150 00:13:23,198 --> 00:13:25,367 Ik heb niet ontbeten. 151 00:13:25,868 --> 00:13:26,910 Sorry. 152 00:13:30,331 --> 00:13:33,417 Het ontbijt is een belangrijk maal. 153 00:13:42,384 --> 00:13:43,969 Het eten hier is van... 154 00:13:46,305 --> 00:13:47,389 ...legerkwaliteit. 155 00:13:53,270 --> 00:13:54,396 Tast toe. 156 00:13:56,315 --> 00:13:58,067 Waarom ben je hier? 157 00:13:59,234 --> 00:14:01,904 Ik kreeg 'n bericht van de koning. 158 00:14:05,491 --> 00:14:07,910 Ik heb het opgeschreven. 159 00:14:08,494 --> 00:14:09,453 Een brief. 160 00:14:11,455 --> 00:14:12,915 Wat is er? -Ik... 161 00:14:13,082 --> 00:14:15,959 Ik ben zijn brief verloren. 162 00:14:16,502 --> 00:14:17,920 Wat stond erin? 163 00:14:19,546 --> 00:14:21,757 'Het kasteel is in gevaar. 164 00:14:21,882 --> 00:14:25,594 Het zijn moordenaars. Maanschaduw-elven.' 165 00:14:26,345 --> 00:14:27,554 De ergste soort. 166 00:14:28,055 --> 00:14:30,182 'Kom niet naar het kasteel. 167 00:14:30,265 --> 00:14:33,018 Ga rechtstreeks naar de Bantherhut. 168 00:14:33,143 --> 00:14:37,731 Daar zijn Callum en Ezran. Bescherm mijn zonen boven alles.' 169 00:14:38,774 --> 00:14:40,984 Achterop staat meer. 170 00:14:42,111 --> 00:14:46,615 'PS: Als ze veilig zijn, willen ze een modderman bouwen.' 171 00:14:47,658 --> 00:14:50,536 We willen geen modderman bouwen. -Nee. 172 00:14:51,662 --> 00:14:53,038 Jullie zijn veilig. 173 00:15:10,973 --> 00:15:14,435 Mijn schuld. We hadden niet moeten komen. 174 00:15:14,643 --> 00:15:16,145 Tante Amaya is er. 175 00:15:16,437 --> 00:15:18,772 We moeten het vertellen. -Wat? 176 00:15:19,273 --> 00:15:20,357 Over het ei. 177 00:15:21,066 --> 00:15:23,235 En Rayla. -Dat kan niet. 178 00:15:23,318 --> 00:15:26,321 Hoorde je niet wat ze zei over de elven? 179 00:15:26,488 --> 00:15:28,657 Ze vindt elven monsters. 180 00:15:28,740 --> 00:15:31,952 Als we het uitleggen... -Werkt niet. 181 00:15:32,286 --> 00:15:34,705 Mensen vertrouwen elven niet. 182 00:15:35,164 --> 00:15:38,500 Dat verandert pas als dat ei terug is in Xadia. 183 00:15:39,084 --> 00:15:41,670 We moeten Rayla vinden en dan weg. 184 00:16:27,799 --> 00:16:31,553 'De winterhut, Rayla. Geen winter, geen mensen.' 185 00:16:38,602 --> 00:16:39,895 Geen probleem. 186 00:17:30,112 --> 00:17:32,698 De prinsen zijn verdwenen. 187 00:17:50,382 --> 00:17:51,717 Hoe deed je het? 188 00:17:52,676 --> 00:17:54,469 Hoe deden we wat? 189 00:17:55,679 --> 00:17:57,931 We? Met hoeveel zijn jullie? 190 00:17:58,432 --> 00:17:59,891 Zei ik we? 191 00:18:00,559 --> 00:18:04,605 Kijk niet weg. -Alleen ik. Ik ben alleen. 192 00:18:05,522 --> 00:18:06,398 Leugenaar. 193 00:18:08,775 --> 00:18:13,280 Als er meer zijn, zijn de prinsen in gevaar. Let op haar. 194 00:18:21,496 --> 00:18:24,625 Voorzichtig. Je wilt geen vinger kwijt. 195 00:18:24,708 --> 00:18:28,629 Stel je eens voor dat je maar vier vingers hebt. 196 00:18:34,635 --> 00:18:36,803 Dit is een heel raar idee. 197 00:18:36,928 --> 00:18:41,058 Raarder dan slakkenpantsers? -Die hebben ze al. 198 00:18:41,224 --> 00:18:44,895 Waarom zijn ze dan steeds plat? -Ik bedoel... 199 00:18:45,145 --> 00:18:47,731 ...dat dit niet werkt. -Zij helpt ons. 200 00:18:52,736 --> 00:18:56,657 Ken je Aas? Zeg maar dag. 201 00:19:12,172 --> 00:19:13,048 Bedankt. 202 00:19:23,850 --> 00:19:24,810 Kom. 203 00:19:41,451 --> 00:19:42,828 Stop, elf. 204 00:19:43,662 --> 00:19:45,414 Callum, Ezran, kom. 205 00:19:48,834 --> 00:19:50,752 We moeten het vertellen. 206 00:19:51,169 --> 00:19:53,088 Ga bij haar vandaan. 207 00:19:56,883 --> 00:19:57,801 Wacht. 208 00:20:04,474 --> 00:20:07,018 Wat bedoel je? -Hij zegt... 209 00:20:07,519 --> 00:20:11,565 ...dat je ons zal doden en ons bloed zal drinken. 210 00:20:13,066 --> 00:20:15,152 Dat je een monster bent. 211 00:20:17,738 --> 00:20:19,865 Dus je moet ons laten gaan. 212 00:20:20,866 --> 00:20:23,618 Ik heb eerder monsters gedood. 213 00:20:24,494 --> 00:20:25,704 Nu. Dood haar. 214 00:20:38,216 --> 00:20:40,385 Probeer het nog eens. 215 00:20:42,471 --> 00:20:44,306 Maar luister goed. 216 00:20:44,389 --> 00:20:48,894 De volgende keer zijn ze binnen een halve tel dood. 217 00:20:55,609 --> 00:20:57,778 Weg, mensen. 218 00:21:05,786 --> 00:21:06,745 En nu? 219 00:21:08,955 --> 00:21:11,374 Een boot is niet... -Stap in. 220 00:21:23,345 --> 00:21:25,722 Als ze weet dat we volgen... 221 00:21:26,640 --> 00:21:29,976 ...doodt ze de prinsen. Voorzichtig. 222 00:21:31,144 --> 00:21:32,103 Corvus. 223 00:21:35,607 --> 00:21:37,692 Volg hen, uit het zicht. 224 00:21:37,901 --> 00:21:40,612 Bevrijd hen als je de kans krijgt. 225 00:21:42,405 --> 00:21:44,491 De rest gaat met mij mee. 226 00:21:55,377 --> 00:21:57,587 Het werkte. Ongelooflijk. 227 00:21:58,296 --> 00:22:00,715 Wat ben jij gemeen. 228 00:22:01,758 --> 00:22:03,426 Wat is er? 229 00:22:03,593 --> 00:22:05,887 Je noemde me een monster. 230 00:22:05,971 --> 00:22:08,223 Je weet niet hoe dat voelt. 231 00:22:08,306 --> 00:22:11,935 Dat meende ik niet. Ik wilde haar bang maken. 232 00:22:12,018 --> 00:22:16,106 Ik dacht dat ze zou afhaken. -Ze wilden me doden. 233 00:22:16,773 --> 00:22:20,902 Sorry. Dat wilde ik niet. -Het gebeurde wel. 234 00:22:22,320 --> 00:22:24,656 Gevonden? -Het is speelgoed. 235 00:22:24,739 --> 00:22:27,367 Een stuk uit een kinderspel. 236 00:22:28,076 --> 00:22:32,622 Was het het waard om ons in gevaar te brengen? 237 00:22:48,889 --> 00:22:51,558 Het is bijna zover. Kroontijd. 238 00:22:52,058 --> 00:22:54,644 Het kroonuur, zoals ik het noem. 239 00:22:55,145 --> 00:22:58,481 Kroonperiode? -Bedankt. Dat was het. 240 00:23:04,362 --> 00:23:06,323 Geen lied? 241 00:23:18,960 --> 00:23:20,462 Volk van Katolis... 242 00:23:20,962 --> 00:23:24,049 ...koning Plunders dood was een zware slag. 243 00:23:24,424 --> 00:23:27,802 Het verlies van zijn zonen, onze prinsen... 244 00:23:28,136 --> 00:23:30,138 ...is een groter onrecht. 245 00:23:30,639 --> 00:23:32,807 De dood van de erfgenamen... 246 00:23:32,974 --> 00:23:36,937 ...moest ons zonder leider achterlaten. 247 00:23:37,020 --> 00:23:41,650 Het zou Plunders nagedachtenis bezoedelen om zijn rijk... 248 00:23:41,816 --> 00:23:43,944 ...in het duister te laten. 249 00:23:44,861 --> 00:23:46,780 Het is een zware last... 250 00:23:47,072 --> 00:23:51,409 ...maar ik zal oorlog voeren in Plunders naam. 251 00:23:51,952 --> 00:23:56,456 Ik word Beschermheer van het Rijk. 252 00:24:11,763 --> 00:24:12,597 Stop. 253 00:24:17,894 --> 00:24:21,272 Stop de kroning. De prinsen leven nog. 254 00:25:05,900 --> 00:25:08,611 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk