1 00:00:07,445 --> 00:00:11,324 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:22,001 --> 00:00:23,419 Pojat! 3 00:00:23,628 --> 00:00:27,090 Lähdette Banther-majalle. 4 00:00:29,092 --> 00:00:29,926 Aspiro! 5 00:00:32,303 --> 00:00:34,764 -Loitsuit juuri. -Olet maagi. 6 00:00:35,181 --> 00:00:37,642 Vau. Olen maagi! 7 00:00:38,142 --> 00:00:41,688 Kuun varjon haltijat ovat eliittitaistelijoita. 8 00:00:42,105 --> 00:00:45,108 He löytävät ja tappavat sinut. 9 00:00:45,775 --> 00:00:51,155 Se on meistä kiinni. Meidän on palautettava muna turvassa Xadiaan. 10 00:00:51,239 --> 00:00:54,325 -Ja löydettävä emo. -Voimme vaikuttaa asioihin. 11 00:00:54,409 --> 00:00:55,577 Vain me kolme. 12 00:00:56,494 --> 00:00:57,579 Me neljä. 13 00:01:28,860 --> 00:01:30,361 KIRJA 1 KUU 14 00:01:31,112 --> 00:01:33,323 LUKU 4 VERENHIMO 15 00:01:50,673 --> 00:01:52,091 Aukea! 16 00:01:52,759 --> 00:01:54,385 Aukeatkos! 17 00:01:55,303 --> 00:01:56,429 Vapautuos! 18 00:02:02,352 --> 00:02:03,770 Älä tuomitse. 19 00:02:04,520 --> 00:02:09,233 Mitä sitten, jos puhun nauhalleni? Miten se on pahempi, kuin puhuminen... 20 00:02:09,817 --> 00:02:11,486 mikä sitten oletkaan. 21 00:03:10,420 --> 00:03:13,297 Hautajaiset näin pian on hulluutta. 22 00:03:13,548 --> 00:03:17,885 Kaatuneita kuninkaita on tapana surra seitsemän päivää. 23 00:03:17,969 --> 00:03:19,846 Et ole suonut edes yhtä. 24 00:03:19,971 --> 00:03:23,057 Ymmärrän huolesi, Opeli, 25 00:03:23,141 --> 00:03:26,644 mutta sodan aikana on edettävä. 26 00:03:43,494 --> 00:03:45,538 Hei. Älä nuoku. 27 00:03:46,539 --> 00:03:47,415 Anteeksi. 28 00:03:49,292 --> 00:03:50,209 Pitkä yö. 29 00:03:51,836 --> 00:03:52,670 Juo tämä. 30 00:03:53,796 --> 00:03:56,924 Se on "kuuma ja ruskea aamulääke". 31 00:04:03,681 --> 00:04:04,807 Hyvää! 32 00:04:21,240 --> 00:04:24,327 Tänään heräsimme murskaavaan totuuteen. 33 00:04:24,702 --> 00:04:27,038 Kuninkaamme on viety meiltä. 34 00:04:27,955 --> 00:04:33,377 Tapettu Xadian katalien kuun varjon haltijoiden toimesta. 35 00:04:35,630 --> 00:04:38,591 Minulle hän oli enemmän kuin kuningas. 36 00:04:39,050 --> 00:04:40,802 Viimeisinä hetkinään - 37 00:04:41,260 --> 00:04:42,929 Harrow kutsui minua - 38 00:04:43,888 --> 00:04:44,931 veljekseen. 39 00:04:45,765 --> 00:04:46,599 Odota. 40 00:04:48,142 --> 00:04:51,604 Missä prinssit ovat? Heidän pitää olla täällä. 41 00:04:52,814 --> 00:04:53,940 Prinssit - 42 00:04:54,690 --> 00:04:55,691 ovat kuolleet. 43 00:04:57,276 --> 00:05:00,571 Emme voi katsoa Xadian julmuutta läpi sormien! 44 00:05:00,655 --> 00:05:02,990 On edettävä voimalla! 45 00:05:03,533 --> 00:05:04,909 Sytyttäkää rovio! 46 00:05:07,787 --> 00:05:08,621 Ei. 47 00:05:15,545 --> 00:05:16,379 Claudia. 48 00:05:52,456 --> 00:05:57,086 Katoliksen hallitsijan kuollessa suremme seitsemän päivää. 49 00:05:57,503 --> 00:05:59,380 Mutta olemme sodassa. 50 00:05:59,672 --> 00:06:02,675 Tänään on surtava seitsenkertaisesti. 51 00:06:03,134 --> 00:06:07,638 Sillä tänä iltana pidetään kruunajaiset. 52 00:06:21,277 --> 00:06:22,153 Callum. 53 00:06:22,904 --> 00:06:24,030 Callum. 54 00:06:24,488 --> 00:06:27,116 Sehän on nimesi, eikö? Callum? 55 00:06:27,658 --> 00:06:30,703 -Clem? Vai Camel? -Se on Callum. 56 00:06:31,370 --> 00:06:35,082 Keskityin piirtämään tätä alkupalloa. 57 00:06:35,166 --> 00:06:36,626 -Alkukiveä. -Aivan. 58 00:06:37,168 --> 00:06:40,129 Se sisältää alkuhengen puhtaan ytimen. 59 00:06:40,796 --> 00:06:42,673 -Alkulähteen? -Aivan. 60 00:06:42,965 --> 00:06:48,930 -Tiedäthän kuusi alkulähdettä, eikö? -Jos sanon kyllä, pakotatko nimeämään ne? 61 00:06:52,475 --> 00:06:55,645 Kaikki maailman magia tulee alkulähteistä. 62 00:06:55,728 --> 00:06:59,440 Ne ovat maagisen energian alkuperäisiä ja puhtaimpia muotoja. 63 00:06:59,523 --> 00:07:05,112 Aurinko, kuu, tähdet, maa, meri ja... 64 00:07:06,322 --> 00:07:07,949 -Taivas. -Kyllä. 65 00:07:08,074 --> 00:07:13,663 Maagi tarvitsee alkuenergiaa loitsiakseen. Tekemääsi tuulenhenkäysloitsuun - 66 00:07:13,871 --> 00:07:17,041 tarvitaan yleensä myrsky tai voimakas tuuli. 67 00:07:17,166 --> 00:07:20,711 Tuolla kivellä sinulla on kaikki taivaan voima. 68 00:07:21,212 --> 00:07:25,424 Milloin vain. Alkukivet ovat hyvin harvinaisia. 69 00:07:25,716 --> 00:07:29,595 Voimakkaimmat arkkimaagit ovat etsineet niitä. 70 00:07:29,929 --> 00:07:32,598 Nyt jotenkin sinulla on sellainen. 71 00:07:35,393 --> 00:07:38,646 Olen nähnyt nämä aiemmin, Banther-majalla. 72 00:07:38,771 --> 00:07:42,733 Siellä oli pieni kuutio, jossa oli nämä symbolit. 73 00:07:43,943 --> 00:07:46,028 -Kiva. -Jospa se on magiaa? 74 00:07:46,112 --> 00:07:48,364 -Se on haettava. -Odota, mitä? 75 00:07:48,489 --> 00:07:50,825 Meillä on oikeitakin ongelmia. 76 00:07:50,908 --> 00:07:53,869 Sodan lopetus, munan vieminen Xadiaan. 77 00:07:53,953 --> 00:07:56,622 -Muistatko? -Xadia on idässä, eikö? 78 00:07:56,872 --> 00:08:00,209 -Niin on majakin, matkan varrella. -Hienoa. 79 00:08:00,292 --> 00:08:02,962 Se ei varmasti ole täynnä ihmisiä, 80 00:08:03,045 --> 00:08:07,091 jotka etsivät sinua ja haluavat tappaa minut. 81 00:08:07,216 --> 00:08:11,846 Ei, se on talvimaja ja ollut tyhjänä kuukausia. Luota minuun. 82 00:08:12,888 --> 00:08:13,806 Katsos... 83 00:08:15,182 --> 00:08:20,646 Rayla. Prinssien pitäisi olla hyviä jutuissa, miekkailussa, 84 00:08:20,896 --> 00:08:23,274 johtamisessa, ratsastuksessa. 85 00:08:23,691 --> 00:08:27,111 Mutta minä olen ollut huono... kaikessa. 86 00:08:27,570 --> 00:08:29,071 Joten taikoessani - 87 00:08:29,697 --> 00:08:35,244 pelkäsin syttyväni tuleen tai hämähäkkien päällystämäksi, mutta se toimi. 88 00:08:36,162 --> 00:08:40,958 Sitten sanoit minua maagiksi, ja se tuntui oikealta. 89 00:08:41,042 --> 00:08:44,837 Mutta minusta tuntuu, että se kuutio voisi auttaa. 90 00:08:45,921 --> 00:08:46,839 Callum? 91 00:08:49,633 --> 00:08:51,260 Näin oudon unen. 92 00:08:52,344 --> 00:08:54,930 Ei se ollut unta. Se oli totta. 93 00:08:55,014 --> 00:08:56,348 Oletko varma? 94 00:08:56,640 --> 00:08:59,727 Siinä oli jättimäinen pinkki virtahepo. 95 00:09:00,227 --> 00:09:03,564 Vedin sen korvat irti, koska se oli toffeeta. 96 00:09:04,231 --> 00:09:05,649 Ei. Se oli unta. 97 00:09:05,733 --> 00:09:09,779 Luulin, että tarkoitit haltijoita, savususia ja munaa. Se oli totta. 98 00:09:09,862 --> 00:09:12,490 Sitten yritin kiittää sitä toffeesta, 99 00:09:12,740 --> 00:09:15,993 mutta se ei kuullut, koska söin sen korvia. 100 00:09:16,577 --> 00:09:18,120 Hei surullinen prinssi. 101 00:09:19,747 --> 00:09:22,083 -Haetaan kuutiosi. -Oikeastiko? 102 00:09:22,208 --> 00:09:26,504 Joo, mutta ei sitten enää kiertoteitä, ok? 103 00:09:27,254 --> 00:09:28,923 Tai hartaita puheita. 104 00:09:35,554 --> 00:09:36,722 Hei, tyypit. 105 00:09:37,014 --> 00:09:38,766 -Voimmeko...? -Emme pysähdy. 106 00:09:38,849 --> 00:09:40,643 -Mutta olen... -Ei välipalaa. 107 00:09:40,726 --> 00:09:43,896 -Aioin sanoa "janoinen". -Ok. Juo tämä. 108 00:09:47,274 --> 00:09:48,234 Ei kiitos. 109 00:09:48,567 --> 00:09:50,569 Emme juo tuota. 110 00:09:51,237 --> 00:09:53,697 -Mitä? -Verta. Emme juo verta. 111 00:09:54,073 --> 00:09:57,493 Emme halua olla töykeitä, mutta voit pitää sen. 112 00:09:57,576 --> 00:09:59,120 Se on kuumarjamehua. 113 00:10:04,875 --> 00:10:08,087 Luuletteko meidän olevan verenhimoisia hirviöitä? 114 00:10:08,337 --> 00:10:09,797 Ei se siitä johdu. 115 00:10:10,214 --> 00:10:14,635 Tarinoita toki on, mutta ne varmasti ovat vain sitä, tarinoita. 116 00:10:14,718 --> 00:10:17,972 Kauheita tarinoita. Kappas, olemme perillä. 117 00:10:24,562 --> 00:10:28,941 Näetkö? Ei talvea, ei ihmisiä talvimajalla. 118 00:10:29,441 --> 00:10:33,320 Nopeasti sitten. Kerro, missä se on, niin haen sen. 119 00:10:35,114 --> 00:10:37,575 Ok, tässä on pelihuone. 120 00:10:38,159 --> 00:10:40,327 Kuution pitäisi olla tuolla. 121 00:11:05,144 --> 00:11:08,397 Kuten sanoin. Ei talvea, ei ihmisiä, eikö? 122 00:11:08,522 --> 00:11:11,942 Joo. Mutta on outoa, ettei täällä ole ketään, 123 00:11:12,359 --> 00:11:14,904 vaikka isä lähetti meidät tänne. 124 00:11:20,326 --> 00:11:22,411 Ehkä ei olisi pitänyt tulla. 125 00:11:48,979 --> 00:11:50,147 Amaya-täti? 126 00:11:57,571 --> 00:12:03,202 -Olen iloinen, että olette turvassa. -Todella turvassa! Turvassa ja yksin. 127 00:12:16,215 --> 00:12:18,759 Ovi on lukossa. Odota tässä - 128 00:12:18,842 --> 00:12:23,180 pari minuuttia, miten kauan meneekin, niin etsin avaimen. 129 00:12:28,060 --> 00:12:29,812 En usko lukkoihin. 130 00:12:37,027 --> 00:12:38,487 Joku on täällä. 131 00:12:38,737 --> 00:12:45,035 Mitä? Ei. Ei täällä ole meidän ja ihmissotilaiden lisäksi muita. 132 00:12:46,287 --> 00:12:52,543 Tiedät, ettei huutaminen auta. Ja miksi puhuit nimenomaan "ihmissotilaista"? 133 00:12:53,127 --> 00:12:57,756 Mitä tarkoitat? Puhun aina "raskaasta ihmisjalkaväestä!" 134 00:13:19,278 --> 00:13:25,367 -Ezranilla on jotain kerrottavaa. -Minulla jäi aamupala välistä. 135 00:13:25,909 --> 00:13:26,910 Anteeksi. 136 00:13:30,372 --> 00:13:33,417 Aamiainen on päivän tärkein ateria. 137 00:13:42,426 --> 00:13:43,969 Ruoka täällä on... 138 00:13:46,305 --> 00:13:47,556 aseeksi sopivaa. 139 00:13:53,270 --> 00:13:58,067 -Syökää. -Amaya-täti, miksi olet täällä? 140 00:13:59,234 --> 00:14:01,987 Lähettilintu toi viestin kuninkaalta. 141 00:14:05,491 --> 00:14:09,036 -Tärkeimmät asiat kirjoitin ylös. -Kirje. 142 00:14:11,455 --> 00:14:12,331 Mikä hätänä? 143 00:14:12,414 --> 00:14:16,043 Minäkin sain kirjeen, mutta se on ehkä pudonnut. 144 00:14:16,585 --> 00:14:21,757 -Mitä kirjeessäsi lukee? -"Kenraali, linna on uhattuna. 145 00:14:21,882 --> 00:14:25,594 Kuun varjon haltijat ovat tunkeutuneet kuningaskuntaan." 146 00:14:26,428 --> 00:14:27,763 He ovat pahimpia. 147 00:14:28,055 --> 00:14:33,018 "Älä tuo joukkojasi linnaan. Siirtykää heti Banther-majalle. 148 00:14:33,102 --> 00:14:37,981 Callum ja Ezran ovat siellä. Varmistakaa poikieni turvallisuus." 149 00:14:38,774 --> 00:14:40,984 Odota. Takana on lisää. 150 00:14:42,111 --> 00:14:46,824 "P.S. Kun he ovat turvassa, he haluavat ehkä tehdä maaukon." 151 00:14:47,658 --> 00:14:50,577 -Emme halua tehdä. -Emme. 152 00:14:51,662 --> 00:14:53,247 Olette nyt turvassa. 153 00:15:10,973 --> 00:15:14,435 Tämä on syytäni. Ei olisi pitänyt tulla. 154 00:15:14,643 --> 00:15:16,270 Löysimme Amaya-tädin. 155 00:15:16,395 --> 00:15:18,772 -Ehkä pitäisi kertoa. -Mistä? 156 00:15:19,273 --> 00:15:23,235 -Munasta ja Raylasta. -Emme voi. 157 00:15:23,402 --> 00:15:28,657 Etkö kuullut, miten hän puhui haltijoista? Hänelle he ovat hirviöitä. 158 00:15:28,824 --> 00:15:30,951 Jos selitämme kaiken... 159 00:15:31,034 --> 00:15:34,830 Ei se toimi. Ihmiset ja haltijat eivät luota toisiinsa. 160 00:15:35,164 --> 00:15:38,792 Se ei muutu ennen kuin palautamme munan Xadiaan. 161 00:15:39,084 --> 00:15:42,129 On löydettävä Rayla ja lähdettävä. 162 00:16:27,799 --> 00:16:31,553 "Se on talvimaja. Ei talvea, ei ihmisiä." 163 00:16:38,560 --> 00:16:39,895 Se on ok. 164 00:17:30,070 --> 00:17:32,698 Kenraali Amaya! Prinssit katosivat. 165 00:17:50,382 --> 00:17:54,469 -Miten teit sen? -Miten teimme minkä? 166 00:17:55,679 --> 00:17:58,056 "Me"? Montako teitä on? 167 00:17:58,432 --> 00:17:59,891 Sanoinko "me"? 168 00:18:00,559 --> 00:18:04,605 -Älä käännä katsettasi. -Olen yksin. 169 00:18:05,480 --> 00:18:06,440 Valehtelija. 170 00:18:08,859 --> 00:18:13,614 Jos heitä on lisää, prinssit ovat vaarassa. Vahtikaa häntä. 171 00:18:21,496 --> 00:18:24,625 Varovasti. Ette halua menettää sormea. 172 00:18:24,708 --> 00:18:28,629 Millaista olisi elää vain neljällä sormella? 173 00:18:34,635 --> 00:18:36,803 Tämä on oudoimpia ideoitasi. 174 00:18:36,928 --> 00:18:41,099 -Oudompi kuin etanapanssari? -Etanoilla on jo panssari. 175 00:18:41,266 --> 00:18:46,480 -Miksi ne sitten liiskaantuvat? -Tarkoitan, etten tiedä toimiiko tämä. 176 00:18:46,563 --> 00:18:47,731 Hän tajuaa. 177 00:18:52,736 --> 00:18:56,657 Oletteko tavanneet Syötin? Tervehtikää ystävääni. 178 00:19:12,214 --> 00:19:13,048 Kiitos. 179 00:19:23,850 --> 00:19:24,810 Tulkaa! 180 00:19:41,451 --> 00:19:42,828 Pysähdy, haltija. 181 00:19:43,662 --> 00:19:45,414 Callum, Ezran, tulkaa. 182 00:19:48,875 --> 00:19:53,088 -Hänelle pitäisi vain kertoa. -Pojat, pois hänen luotaan. 183 00:19:56,883 --> 00:19:57,718 Odottakaa! 184 00:20:04,474 --> 00:20:07,018 -Mitä sinä sanot? -Hän sanoo... 185 00:20:07,477 --> 00:20:11,565 Ellemme päästä teitä, tapat heidät, ja juot heidän verensä. 186 00:20:13,066 --> 00:20:15,152 Että olet hirviö. 187 00:20:17,654 --> 00:20:19,865 Eli meidän on annettava mennä. 188 00:20:20,824 --> 00:20:24,035 Se on ok. Olen tappanut hirviöitä aiemminkin. 189 00:20:24,494 --> 00:20:25,704 Tappakaa hänet. 190 00:20:38,216 --> 00:20:40,385 Ampukaa vain. 191 00:20:42,471 --> 00:20:44,306 Mutta lukekaa huuliltani. 192 00:20:44,389 --> 00:20:48,894 Kun heilautan miekkaani, molemmat kuolevat puolessa sekunnissa. 193 00:20:55,484 --> 00:20:57,319 Siirtykää, ihmiset. 194 00:21:05,786 --> 00:21:06,745 Mitä nyt? 195 00:21:08,955 --> 00:21:11,374 -En usko, että vene... -Tule. 196 00:21:23,428 --> 00:21:29,976 Jos haltija tajuaa, että seuraamme, hän tappaa prinssit. On oltava varovaisia. 197 00:21:31,186 --> 00:21:32,103 Corvus! 198 00:21:35,607 --> 00:21:40,570 Jäljitä heitä salaa. Mahdollisuuden saadessasi, vapauta heidät. 199 00:21:42,489 --> 00:21:44,574 Loput ratsastavat kanssani. 200 00:21:55,377 --> 00:21:57,587 Se toimi. Uskomatonta. 201 00:21:58,296 --> 00:22:01,007 Uskomatonta, että olet noin mäntti. 202 00:22:01,675 --> 00:22:05,887 -Mitä? Mikä on vialla? -Kutsuit minua verenhimoiseksi hirviöksi. 203 00:22:06,137 --> 00:22:08,223 Et tiedä, miltä se tuntuu. 204 00:22:08,306 --> 00:22:11,935 En usko sitä itse. Yritin vain pelotella häntä. 205 00:22:12,018 --> 00:22:16,481 -Ajattelin hänen perääntyvän. -Se meni hyvin. He yrittivät tappaa. 206 00:22:16,857 --> 00:22:19,401 Anteeksi. En pyrkinyt siihen. 207 00:22:19,609 --> 00:22:20,902 No, niin kävi. 208 00:22:22,320 --> 00:22:24,656 -Löysit sen. -Se on lelu. 209 00:22:24,906 --> 00:22:27,367 Varmaan lasten pelin pala. 210 00:22:28,118 --> 00:22:33,039 Toivottavasti se oli kaikkien hengen vaarantamisen arvoinen sinulle. 211 00:22:48,889 --> 00:22:54,644 On melkein kruunajaisten aika, isä. Tai, kuten minä sanon, kruunaustunti. 212 00:22:55,228 --> 00:22:58,481 -Kruunuhetki? -Kiitos. Riittää. 213 00:23:04,446 --> 00:23:06,781 Etkö laula tätä hetkeä varten? 214 00:23:18,960 --> 00:23:20,462 Katoliksen ihmiset, 215 00:23:21,046 --> 00:23:24,341 kuningas Harrow'n kuolema haavoitti syvästi, 216 00:23:24,424 --> 00:23:27,802 mutta hänen poikiensa, prinssien, menetys - 217 00:23:28,219 --> 00:23:30,138 oli suurempi vääryys. 218 00:23:30,639 --> 00:23:32,807 Viemällä kruununperilliset, 219 00:23:32,974 --> 00:23:36,937 vihollisemme yrittivät jättää meidät johtajatta. 220 00:23:37,145 --> 00:23:41,733 Harrow'n muisto häpäistyisi, jos hänen rakastamansa kuningaskunta - 221 00:23:41,858 --> 00:23:43,944 vajoaisi pimeyteen. 222 00:23:44,819 --> 00:23:46,780 Vaikka taakka on raskas, 223 00:23:47,072 --> 00:23:51,409 jatkan nöyrästi taistelua Harrow'n nimissä. 224 00:23:51,993 --> 00:23:56,456 Minusta tulee valtakunnan lordiprotektori. 225 00:24:11,763 --> 00:24:12,597 Seis! 226 00:24:17,894 --> 00:24:21,272 Pysäyttäkää kruunajaiset! Prinssit elävät! 227 00:25:05,900 --> 00:25:07,819 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi