1
00:00:07,445 --> 00:00:11,324
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:22,001 --> 00:00:23,419
Pojat!
3
00:00:23,628 --> 00:00:27,090
Lähdette Banther-majalle.
4
00:00:29,092 --> 00:00:29,926
Aspiro!
5
00:00:32,303 --> 00:00:34,764
-Loitsuit juuri.
-Olet maagi.
6
00:00:35,181 --> 00:00:37,642
Vau. Olen maagi!
7
00:00:38,142 --> 00:00:41,688
Kuun varjon haltijat ovat
eliittitaistelijoita.
8
00:00:42,105 --> 00:00:45,108
He löytävät ja tappavat sinut.
9
00:00:45,775 --> 00:00:51,155
Se on meistä kiinni. Meidän on
palautettava muna turvassa Xadiaan.
10
00:00:51,239 --> 00:00:54,325
-Ja löydettävä emo.
-Voimme vaikuttaa asioihin.
11
00:00:54,409 --> 00:00:55,577
Vain me kolme.
12
00:00:56,494 --> 00:00:57,579
Me neljä.
13
00:01:28,860 --> 00:01:30,361
KIRJA 1
KUU
14
00:01:31,112 --> 00:01:33,323
LUKU 4
VERENHIMO
15
00:01:50,673 --> 00:01:52,091
Aukea!
16
00:01:52,759 --> 00:01:54,385
Aukeatkos!
17
00:01:55,303 --> 00:01:56,429
Vapautuos!
18
00:02:02,352 --> 00:02:03,770
Älä tuomitse.
19
00:02:04,520 --> 00:02:09,233
Mitä sitten, jos puhun nauhalleni?
Miten se on pahempi, kuin puhuminen...
20
00:02:09,817 --> 00:02:11,486
mikä sitten oletkaan.
21
00:03:10,420 --> 00:03:13,297
Hautajaiset näin pian on hulluutta.
22
00:03:13,548 --> 00:03:17,885
Kaatuneita kuninkaita on tapana
surra seitsemän päivää.
23
00:03:17,969 --> 00:03:19,846
Et ole suonut edes yhtä.
24
00:03:19,971 --> 00:03:23,057
Ymmärrän huolesi, Opeli,
25
00:03:23,141 --> 00:03:26,644
mutta sodan aikana on edettävä.
26
00:03:43,494 --> 00:03:45,538
Hei. Älä nuoku.
27
00:03:46,539 --> 00:03:47,415
Anteeksi.
28
00:03:49,292 --> 00:03:50,209
Pitkä yö.
29
00:03:51,836 --> 00:03:52,670
Juo tämä.
30
00:03:53,796 --> 00:03:56,924
Se on "kuuma ja ruskea aamulääke".
31
00:04:03,681 --> 00:04:04,807
Hyvää!
32
00:04:21,240 --> 00:04:24,327
Tänään heräsimme murskaavaan totuuteen.
33
00:04:24,702 --> 00:04:27,038
Kuninkaamme on viety meiltä.
34
00:04:27,955 --> 00:04:33,377
Tapettu Xadian katalien
kuun varjon haltijoiden toimesta.
35
00:04:35,630 --> 00:04:38,591
Minulle hän oli enemmän kuin kuningas.
36
00:04:39,050 --> 00:04:40,802
Viimeisinä hetkinään -
37
00:04:41,260 --> 00:04:42,929
Harrow kutsui minua -
38
00:04:43,888 --> 00:04:44,931
veljekseen.
39
00:04:45,765 --> 00:04:46,599
Odota.
40
00:04:48,142 --> 00:04:51,604
Missä prinssit ovat?
Heidän pitää olla täällä.
41
00:04:52,814 --> 00:04:53,940
Prinssit -
42
00:04:54,690 --> 00:04:55,691
ovat kuolleet.
43
00:04:57,276 --> 00:05:00,571
Emme voi katsoa Xadian
julmuutta läpi sormien!
44
00:05:00,655 --> 00:05:02,990
On edettävä voimalla!
45
00:05:03,533 --> 00:05:04,909
Sytyttäkää rovio!
46
00:05:07,787 --> 00:05:08,621
Ei.
47
00:05:15,545 --> 00:05:16,379
Claudia.
48
00:05:52,456 --> 00:05:57,086
Katoliksen hallitsijan kuollessa suremme
seitsemän päivää.
49
00:05:57,503 --> 00:05:59,380
Mutta olemme sodassa.
50
00:05:59,672 --> 00:06:02,675
Tänään on surtava seitsenkertaisesti.
51
00:06:03,134 --> 00:06:07,638
Sillä tänä iltana pidetään kruunajaiset.
52
00:06:21,277 --> 00:06:22,153
Callum.
53
00:06:22,904 --> 00:06:24,030
Callum.
54
00:06:24,488 --> 00:06:27,116
Sehän on nimesi, eikö? Callum?
55
00:06:27,658 --> 00:06:30,703
-Clem? Vai Camel?
-Se on Callum.
56
00:06:31,370 --> 00:06:35,082
Keskityin piirtämään tätä alkupalloa.
57
00:06:35,166 --> 00:06:36,626
-Alkukiveä.
-Aivan.
58
00:06:37,168 --> 00:06:40,129
Se sisältää alkuhengen puhtaan ytimen.
59
00:06:40,796 --> 00:06:42,673
-Alkulähteen?
-Aivan.
60
00:06:42,965 --> 00:06:48,930
-Tiedäthän kuusi alkulähdettä, eikö?
-Jos sanon kyllä, pakotatko nimeämään ne?
61
00:06:52,475 --> 00:06:55,645
Kaikki maailman magia
tulee alkulähteistä.
62
00:06:55,728 --> 00:06:59,440
Ne ovat maagisen energian alkuperäisiä
ja puhtaimpia muotoja.
63
00:06:59,523 --> 00:07:05,112
Aurinko, kuu, tähdet, maa, meri ja...
64
00:07:06,322 --> 00:07:07,949
-Taivas.
-Kyllä.
65
00:07:08,074 --> 00:07:13,663
Maagi tarvitsee alkuenergiaa loitsiakseen.
Tekemääsi tuulenhenkäysloitsuun -
66
00:07:13,871 --> 00:07:17,041
tarvitaan yleensä myrsky tai
voimakas tuuli.
67
00:07:17,166 --> 00:07:20,711
Tuolla kivellä
sinulla on kaikki taivaan voima.
68
00:07:21,212 --> 00:07:25,424
Milloin vain.
Alkukivet ovat hyvin harvinaisia.
69
00:07:25,716 --> 00:07:29,595
Voimakkaimmat arkkimaagit
ovat etsineet niitä.
70
00:07:29,929 --> 00:07:32,598
Nyt jotenkin sinulla on sellainen.
71
00:07:35,393 --> 00:07:38,646
Olen nähnyt nämä aiemmin,
Banther-majalla.
72
00:07:38,771 --> 00:07:42,733
Siellä oli pieni kuutio,
jossa oli nämä symbolit.
73
00:07:43,943 --> 00:07:46,028
-Kiva.
-Jospa se on magiaa?
74
00:07:46,112 --> 00:07:48,364
-Se on haettava.
-Odota, mitä?
75
00:07:48,489 --> 00:07:50,825
Meillä on oikeitakin ongelmia.
76
00:07:50,908 --> 00:07:53,869
Sodan lopetus, munan vieminen Xadiaan.
77
00:07:53,953 --> 00:07:56,622
-Muistatko?
-Xadia on idässä, eikö?
78
00:07:56,872 --> 00:08:00,209
-Niin on majakin, matkan varrella.
-Hienoa.
79
00:08:00,292 --> 00:08:02,962
Se ei varmasti ole täynnä ihmisiä,
80
00:08:03,045 --> 00:08:07,091
jotka etsivät sinua
ja haluavat tappaa minut.
81
00:08:07,216 --> 00:08:11,846
Ei, se on talvimaja ja ollut
tyhjänä kuukausia. Luota minuun.
82
00:08:12,888 --> 00:08:13,806
Katsos...
83
00:08:15,182 --> 00:08:20,646
Rayla. Prinssien pitäisi olla
hyviä jutuissa, miekkailussa,
84
00:08:20,896 --> 00:08:23,274
johtamisessa, ratsastuksessa.
85
00:08:23,691 --> 00:08:27,111
Mutta minä olen ollut huono... kaikessa.
86
00:08:27,570 --> 00:08:29,071
Joten taikoessani -
87
00:08:29,697 --> 00:08:35,244
pelkäsin syttyväni tuleen tai hämähäkkien
päällystämäksi, mutta se toimi.
88
00:08:36,162 --> 00:08:40,958
Sitten sanoit minua maagiksi,
ja se tuntui oikealta.
89
00:08:41,042 --> 00:08:44,837
Mutta minusta tuntuu,
että se kuutio voisi auttaa.
90
00:08:45,921 --> 00:08:46,839
Callum?
91
00:08:49,633 --> 00:08:51,260
Näin oudon unen.
92
00:08:52,344 --> 00:08:54,930
Ei se ollut unta. Se oli totta.
93
00:08:55,014 --> 00:08:56,348
Oletko varma?
94
00:08:56,640 --> 00:08:59,727
Siinä oli jättimäinen pinkki virtahepo.
95
00:09:00,227 --> 00:09:03,564
Vedin sen korvat irti,
koska se oli toffeeta.
96
00:09:04,231 --> 00:09:05,649
Ei. Se oli unta.
97
00:09:05,733 --> 00:09:09,779
Luulin, että tarkoitit haltijoita,
savususia ja munaa. Se oli totta.
98
00:09:09,862 --> 00:09:12,490
Sitten yritin kiittää sitä toffeesta,
99
00:09:12,740 --> 00:09:15,993
mutta se ei kuullut,
koska söin sen korvia.
100
00:09:16,577 --> 00:09:18,120
Hei surullinen prinssi.
101
00:09:19,747 --> 00:09:22,083
-Haetaan kuutiosi.
-Oikeastiko?
102
00:09:22,208 --> 00:09:26,504
Joo, mutta ei sitten enää kiertoteitä, ok?
103
00:09:27,254 --> 00:09:28,923
Tai hartaita puheita.
104
00:09:35,554 --> 00:09:36,722
Hei, tyypit.
105
00:09:37,014 --> 00:09:38,766
-Voimmeko...?
-Emme pysähdy.
106
00:09:38,849 --> 00:09:40,643
-Mutta olen...
-Ei välipalaa.
107
00:09:40,726 --> 00:09:43,896
-Aioin sanoa "janoinen".
-Ok. Juo tämä.
108
00:09:47,274 --> 00:09:48,234
Ei kiitos.
109
00:09:48,567 --> 00:09:50,569
Emme juo tuota.
110
00:09:51,237 --> 00:09:53,697
-Mitä?
-Verta. Emme juo verta.
111
00:09:54,073 --> 00:09:57,493
Emme halua olla töykeitä,
mutta voit pitää sen.
112
00:09:57,576 --> 00:09:59,120
Se on kuumarjamehua.
113
00:10:04,875 --> 00:10:08,087
Luuletteko meidän olevan
verenhimoisia hirviöitä?
114
00:10:08,337 --> 00:10:09,797
Ei se siitä johdu.
115
00:10:10,214 --> 00:10:14,635
Tarinoita toki on, mutta ne varmasti
ovat vain sitä, tarinoita.
116
00:10:14,718 --> 00:10:17,972
Kauheita tarinoita.
Kappas, olemme perillä.
117
00:10:24,562 --> 00:10:28,941
Näetkö?
Ei talvea, ei ihmisiä talvimajalla.
118
00:10:29,441 --> 00:10:33,320
Nopeasti sitten.
Kerro, missä se on, niin haen sen.
119
00:10:35,114 --> 00:10:37,575
Ok, tässä on pelihuone.
120
00:10:38,159 --> 00:10:40,327
Kuution pitäisi olla tuolla.
121
00:11:05,144 --> 00:11:08,397
Kuten sanoin. Ei talvea, ei ihmisiä, eikö?
122
00:11:08,522 --> 00:11:11,942
Joo. Mutta on outoa,
ettei täällä ole ketään,
123
00:11:12,359 --> 00:11:14,904
vaikka isä lähetti meidät tänne.
124
00:11:20,326 --> 00:11:22,411
Ehkä ei olisi pitänyt tulla.
125
00:11:48,979 --> 00:11:50,147
Amaya-täti?
126
00:11:57,571 --> 00:12:03,202
-Olen iloinen, että olette turvassa.
-Todella turvassa! Turvassa ja yksin.
127
00:12:16,215 --> 00:12:18,759
Ovi on lukossa. Odota tässä -
128
00:12:18,842 --> 00:12:23,180
pari minuuttia, miten kauan meneekin,
niin etsin avaimen.
129
00:12:28,060 --> 00:12:29,812
En usko lukkoihin.
130
00:12:37,027 --> 00:12:38,487
Joku on täällä.
131
00:12:38,737 --> 00:12:45,035
Mitä? Ei. Ei täällä ole meidän
ja ihmissotilaiden lisäksi muita.
132
00:12:46,287 --> 00:12:52,543
Tiedät, ettei huutaminen auta. Ja miksi
puhuit nimenomaan "ihmissotilaista"?
133
00:12:53,127 --> 00:12:57,756
Mitä tarkoitat?
Puhun aina "raskaasta ihmisjalkaväestä!"
134
00:13:19,278 --> 00:13:25,367
-Ezranilla on jotain kerrottavaa.
-Minulla jäi aamupala välistä.
135
00:13:25,909 --> 00:13:26,910
Anteeksi.
136
00:13:30,372 --> 00:13:33,417
Aamiainen on päivän tärkein ateria.
137
00:13:42,426 --> 00:13:43,969
Ruoka täällä on...
138
00:13:46,305 --> 00:13:47,556
aseeksi sopivaa.
139
00:13:53,270 --> 00:13:58,067
-Syökää.
-Amaya-täti, miksi olet täällä?
140
00:13:59,234 --> 00:14:01,987
Lähettilintu toi viestin kuninkaalta.
141
00:14:05,491 --> 00:14:09,036
-Tärkeimmät asiat kirjoitin ylös.
-Kirje.
142
00:14:11,455 --> 00:14:12,331
Mikä hätänä?
143
00:14:12,414 --> 00:14:16,043
Minäkin sain kirjeen,
mutta se on ehkä pudonnut.
144
00:14:16,585 --> 00:14:21,757
-Mitä kirjeessäsi lukee?
-"Kenraali, linna on uhattuna.
145
00:14:21,882 --> 00:14:25,594
Kuun varjon haltijat ovat tunkeutuneet
kuningaskuntaan."
146
00:14:26,428 --> 00:14:27,763
He ovat pahimpia.
147
00:14:28,055 --> 00:14:33,018
"Älä tuo joukkojasi linnaan.
Siirtykää heti Banther-majalle.
148
00:14:33,102 --> 00:14:37,981
Callum ja Ezran ovat siellä.
Varmistakaa poikieni turvallisuus."
149
00:14:38,774 --> 00:14:40,984
Odota. Takana on lisää.
150
00:14:42,111 --> 00:14:46,824
"P.S. Kun he ovat turvassa,
he haluavat ehkä tehdä maaukon."
151
00:14:47,658 --> 00:14:50,577
-Emme halua tehdä.
-Emme.
152
00:14:51,662 --> 00:14:53,247
Olette nyt turvassa.
153
00:15:10,973 --> 00:15:14,435
Tämä on syytäni. Ei olisi pitänyt tulla.
154
00:15:14,643 --> 00:15:16,270
Löysimme Amaya-tädin.
155
00:15:16,395 --> 00:15:18,772
-Ehkä pitäisi kertoa.
-Mistä?
156
00:15:19,273 --> 00:15:23,235
-Munasta ja Raylasta.
-Emme voi.
157
00:15:23,402 --> 00:15:28,657
Etkö kuullut, miten hän puhui haltijoista?
Hänelle he ovat hirviöitä.
158
00:15:28,824 --> 00:15:30,951
Jos selitämme kaiken...
159
00:15:31,034 --> 00:15:34,830
Ei se toimi.
Ihmiset ja haltijat eivät luota toisiinsa.
160
00:15:35,164 --> 00:15:38,792
Se ei muutu ennen kuin palautamme
munan Xadiaan.
161
00:15:39,084 --> 00:15:42,129
On löydettävä Rayla ja lähdettävä.
162
00:16:27,799 --> 00:16:31,553
"Se on talvimaja. Ei talvea, ei ihmisiä."
163
00:16:38,560 --> 00:16:39,895
Se on ok.
164
00:17:30,070 --> 00:17:32,698
Kenraali Amaya! Prinssit katosivat.
165
00:17:50,382 --> 00:17:54,469
-Miten teit sen?
-Miten teimme minkä?
166
00:17:55,679 --> 00:17:58,056
"Me"? Montako teitä on?
167
00:17:58,432 --> 00:17:59,891
Sanoinko "me"?
168
00:18:00,559 --> 00:18:04,605
-Älä käännä katsettasi.
-Olen yksin.
169
00:18:05,480 --> 00:18:06,440
Valehtelija.
170
00:18:08,859 --> 00:18:13,614
Jos heitä on lisää, prinssit ovat
vaarassa. Vahtikaa häntä.
171
00:18:21,496 --> 00:18:24,625
Varovasti. Ette halua menettää sormea.
172
00:18:24,708 --> 00:18:28,629
Millaista olisi elää
vain neljällä sormella?
173
00:18:34,635 --> 00:18:36,803
Tämä on oudoimpia ideoitasi.
174
00:18:36,928 --> 00:18:41,099
-Oudompi kuin etanapanssari?
-Etanoilla on jo panssari.
175
00:18:41,266 --> 00:18:46,480
-Miksi ne sitten liiskaantuvat?
-Tarkoitan, etten tiedä toimiiko tämä.
176
00:18:46,563 --> 00:18:47,731
Hän tajuaa.
177
00:18:52,736 --> 00:18:56,657
Oletteko tavanneet Syötin?
Tervehtikää ystävääni.
178
00:19:12,214 --> 00:19:13,048
Kiitos.
179
00:19:23,850 --> 00:19:24,810
Tulkaa!
180
00:19:41,451 --> 00:19:42,828
Pysähdy, haltija.
181
00:19:43,662 --> 00:19:45,414
Callum, Ezran, tulkaa.
182
00:19:48,875 --> 00:19:53,088
-Hänelle pitäisi vain kertoa.
-Pojat, pois hänen luotaan.
183
00:19:56,883 --> 00:19:57,718
Odottakaa!
184
00:20:04,474 --> 00:20:07,018
-Mitä sinä sanot?
-Hän sanoo...
185
00:20:07,477 --> 00:20:11,565
Ellemme päästä teitä, tapat heidät,
ja juot heidän verensä.
186
00:20:13,066 --> 00:20:15,152
Että olet hirviö.
187
00:20:17,654 --> 00:20:19,865
Eli meidän on annettava mennä.
188
00:20:20,824 --> 00:20:24,035
Se on ok.
Olen tappanut hirviöitä aiemminkin.
189
00:20:24,494 --> 00:20:25,704
Tappakaa hänet.
190
00:20:38,216 --> 00:20:40,385
Ampukaa vain.
191
00:20:42,471 --> 00:20:44,306
Mutta lukekaa huuliltani.
192
00:20:44,389 --> 00:20:48,894
Kun heilautan miekkaani,
molemmat kuolevat puolessa sekunnissa.
193
00:20:55,484 --> 00:20:57,319
Siirtykää, ihmiset.
194
00:21:05,786 --> 00:21:06,745
Mitä nyt?
195
00:21:08,955 --> 00:21:11,374
-En usko, että vene...
-Tule.
196
00:21:23,428 --> 00:21:29,976
Jos haltija tajuaa, että seuraamme,
hän tappaa prinssit. On oltava varovaisia.
197
00:21:31,186 --> 00:21:32,103
Corvus!
198
00:21:35,607 --> 00:21:40,570
Jäljitä heitä salaa.
Mahdollisuuden saadessasi, vapauta heidät.
199
00:21:42,489 --> 00:21:44,574
Loput ratsastavat kanssani.
200
00:21:55,377 --> 00:21:57,587
Se toimi. Uskomatonta.
201
00:21:58,296 --> 00:22:01,007
Uskomatonta, että olet noin mäntti.
202
00:22:01,675 --> 00:22:05,887
-Mitä? Mikä on vialla?
-Kutsuit minua verenhimoiseksi hirviöksi.
203
00:22:06,137 --> 00:22:08,223
Et tiedä, miltä se tuntuu.
204
00:22:08,306 --> 00:22:11,935
En usko sitä itse.
Yritin vain pelotella häntä.
205
00:22:12,018 --> 00:22:16,481
-Ajattelin hänen perääntyvän.
-Se meni hyvin. He yrittivät tappaa.
206
00:22:16,857 --> 00:22:19,401
Anteeksi. En pyrkinyt siihen.
207
00:22:19,609 --> 00:22:20,902
No, niin kävi.
208
00:22:22,320 --> 00:22:24,656
-Löysit sen.
-Se on lelu.
209
00:22:24,906 --> 00:22:27,367
Varmaan lasten pelin pala.
210
00:22:28,118 --> 00:22:33,039
Toivottavasti se oli kaikkien hengen
vaarantamisen arvoinen sinulle.
211
00:22:48,889 --> 00:22:54,644
On melkein kruunajaisten aika, isä.
Tai, kuten minä sanon, kruunaustunti.
212
00:22:55,228 --> 00:22:58,481
-Kruunuhetki?
-Kiitos. Riittää.
213
00:23:04,446 --> 00:23:06,781
Etkö laula tätä hetkeä varten?
214
00:23:18,960 --> 00:23:20,462
Katoliksen ihmiset,
215
00:23:21,046 --> 00:23:24,341
kuningas Harrow'n kuolema
haavoitti syvästi,
216
00:23:24,424 --> 00:23:27,802
mutta hänen poikiensa,
prinssien, menetys -
217
00:23:28,219 --> 00:23:30,138
oli suurempi vääryys.
218
00:23:30,639 --> 00:23:32,807
Viemällä kruununperilliset,
219
00:23:32,974 --> 00:23:36,937
vihollisemme yrittivät
jättää meidät johtajatta.
220
00:23:37,145 --> 00:23:41,733
Harrow'n muisto häpäistyisi,
jos hänen rakastamansa kuningaskunta -
221
00:23:41,858 --> 00:23:43,944
vajoaisi pimeyteen.
222
00:23:44,819 --> 00:23:46,780
Vaikka taakka on raskas,
223
00:23:47,072 --> 00:23:51,409
jatkan nöyrästi taistelua
Harrow'n nimissä.
224
00:23:51,993 --> 00:23:56,456
Minusta tulee valtakunnan lordiprotektori.
225
00:24:11,763 --> 00:24:12,597
Seis!
226
00:24:17,894 --> 00:24:21,272
Pysäyttäkää kruunajaiset! Prinssit elävät!
227
00:25:05,900 --> 00:25:07,819
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi