1 00:00:07,445 --> 00:00:11,324 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,247 --> 00:00:19,791 En episodios anteriores... 3 00:00:22,001 --> 00:00:23,419 ¡Chicos! 4 00:00:23,503 --> 00:00:27,090 Os vais de excursión al retiro Banther. 5 00:00:29,092 --> 00:00:29,926 ¡Aspiro! 6 00:00:32,178 --> 00:00:34,764 - Has hecho magia. - Eres mago. 7 00:00:35,181 --> 00:00:37,642 ¡Qué fuerte! ¡Soy mago! 8 00:00:38,184 --> 00:00:42,021 Los elfos de la luna son guerreros de élite peligrosos. 9 00:00:42,105 --> 00:00:45,108 Te encontrarán y te matarán. 10 00:00:45,775 --> 00:00:48,945 Es cosa nuestra. Debemos devolver el huevo. 11 00:00:49,028 --> 00:00:52,490 - Llevarlo a Xadia. - Y encontrar a su madre. 12 00:00:52,574 --> 00:00:55,577 - Haremos las cosas diferentes. - Solos los tres. 13 00:00:56,494 --> 00:00:57,579 Los cuatro. 14 00:01:20,476 --> 00:01:23,688 EL PRÍNCIPE DRAGÓN 15 00:01:28,860 --> 00:01:30,361 LIBRO 1 LA LUNA 16 00:01:31,112 --> 00:01:33,364 CAPÍTULO 4 SEDIENTOS DE SANGRE 17 00:01:50,673 --> 00:01:52,091 ¡Desátate! 18 00:01:52,759 --> 00:01:54,385 ¡Desátese! 19 00:01:55,219 --> 00:01:56,721 ¡Fin de la atadura! 20 00:02:02,352 --> 00:02:03,770 Tú no me juzgues. 21 00:02:04,562 --> 00:02:09,025 ¿Qué pasa si hablo con mi atadura? ¿Es peor que hablar con... 22 00:02:09,609 --> 00:02:11,486 ...seas lo que seas? 23 00:03:10,420 --> 00:03:13,506 Un funeral tan precipitado es una locura. 24 00:03:13,589 --> 00:03:17,885 Es tradición rendir duelo al rey caído durante siete noches. 25 00:03:17,969 --> 00:03:19,887 Ni le hemos honrado con una. 26 00:03:19,971 --> 00:03:23,057 Entiendo tu inquietud, Opeli, 27 00:03:23,141 --> 00:03:27,228 pero en tiempos de guerra, debemos actuar con rapidez. 28 00:03:43,494 --> 00:03:45,663 ¡Oye! Mantén la cabeza alta. 29 00:03:46,539 --> 00:03:47,415 Lo siento. 30 00:03:49,292 --> 00:03:50,543 Una noche larga. 31 00:03:51,335 --> 00:03:52,378 Bébete esto. 32 00:03:53,796 --> 00:03:57,049 La llamo poción matutina marrón y ardiente. 33 00:04:03,639 --> 00:04:04,807 ¡Qué rica! 34 00:04:21,157 --> 00:04:24,410 Hoy despertamos con una verdad devastadora. 35 00:04:24,660 --> 00:04:27,205 Nos han arrebatado a nuestro rey. 36 00:04:27,914 --> 00:04:30,625 Asesinado por las fuerzas de Xadia, 37 00:04:31,000 --> 00:04:33,377 por los malvados elfos de la luna. 38 00:04:35,630 --> 00:04:38,466 Para mí, era más que un rey. 39 00:04:39,008 --> 00:04:40,802 En sus últimas horas, 40 00:04:41,219 --> 00:04:42,929 Harrow me llamó... 41 00:04:43,846 --> 00:04:44,931 ...hermano. 42 00:04:45,723 --> 00:04:46,557 Espera. 43 00:04:48,100 --> 00:04:51,521 ¿Dónde están los príncipes? Deben estar aquí. 44 00:04:52,772 --> 00:04:53,940 Los príncipes... 45 00:04:54,732 --> 00:04:55,858 Están muertos. 46 00:04:57,193 --> 00:05:00,571 ¡No seremos impunes ante la crueldad de Xadia! 47 00:05:00,655 --> 00:05:02,990 ¡Debemos avanzar con fuerza! 48 00:05:03,491 --> 00:05:04,867 Enciende la pira. 49 00:05:07,870 --> 00:05:08,746 No. 50 00:05:15,545 --> 00:05:16,379 Claudia. 51 00:05:30,810 --> 00:05:34,772 Datlas, samall. 52 00:05:52,456 --> 00:05:57,378 Cuando fallece un gobernante en Katolis, el duelo dura siete días. 53 00:05:57,461 --> 00:05:59,380 Pero estamos en guerra. 54 00:05:59,672 --> 00:06:02,675 Así que rendiremos siete lutos. 55 00:06:03,134 --> 00:06:07,638 Porque hoy, habrá una coronación. 56 00:06:21,277 --> 00:06:22,153 Callum. 57 00:06:22,904 --> 00:06:24,030 Callum. 58 00:06:24,488 --> 00:06:27,116 ¡Oye! Te llamas así, ¿no? ¿Callum? 59 00:06:27,617 --> 00:06:29,619 ¿Clem? ¿O es Camel? 60 00:06:29,785 --> 00:06:30,703 Es Callum. 61 00:06:31,370 --> 00:06:35,041 Estaba distraído dibujando esta bola primaria. 62 00:06:35,166 --> 00:06:37,001 - Piedra primigenia. - Eso. 63 00:06:37,084 --> 00:06:40,713 Su interior reúne la esencia del espíritu primigenio. 64 00:06:40,796 --> 00:06:42,798 - Fuente primigenia. - Eso. 65 00:06:42,882 --> 00:06:46,052 Conoces las seis fuentes primigenias, ¿no? 66 00:06:46,260 --> 00:06:48,971 Si digo que sí, ¿me harás decirlas? 67 00:06:52,475 --> 00:06:55,645 La magia viene de las fuentes primigenias. 68 00:06:55,728 --> 00:06:59,398 Son la forma más pura y original de magia. 69 00:06:59,482 --> 00:07:03,152 El Sol, la Luna, las Estrellas, la Tierra, 70 00:07:03,235 --> 00:07:05,112 el Mar y... 71 00:07:06,322 --> 00:07:07,949 - El Cielo. - Sí. 72 00:07:08,199 --> 00:07:11,369 Para hechizar, usamos energía primigenia. 73 00:07:11,452 --> 00:07:13,746 ¿Recuerdas tu hechizo aspirado? 74 00:07:13,829 --> 00:07:17,041 Se necesitaría una tormenta o viento fuerte. 75 00:07:17,124 --> 00:07:20,544 Pero esa piedra concentra el poder del cielo. 76 00:07:21,045 --> 00:07:22,838 - Siempre. - ¡Vaya! 77 00:07:23,047 --> 00:07:25,549 Las piedras primigenias son escasas. 78 00:07:25,633 --> 00:07:29,720 Son las más deseadas por los archimagos más poderosos. 79 00:07:29,929 --> 00:07:32,640 Y, por alguna razón, tú tienes una. 80 00:07:35,393 --> 00:07:38,646 ¡Espera! He visto esto en el retiro Banther. 81 00:07:38,771 --> 00:07:42,733 Es como una especie de cubo y tiene estos símbolos. 82 00:07:43,943 --> 00:07:45,945 - Genial. - ¿Y si es magia? 83 00:07:46,112 --> 00:07:48,364 - Hay que conseguirlo. - ¿Qué? 84 00:07:48,489 --> 00:07:50,866 Debemos atender problemas reales. 85 00:07:50,950 --> 00:07:53,869 Acabar una guerra, devolver el huevo a Xadia... 86 00:07:53,953 --> 00:07:56,789 - ¿Recuerdas? - Xadia está al este, ¿no? 87 00:07:56,872 --> 00:08:00,209 - El retiro está de camino. - ¡Qué bien! 88 00:08:00,292 --> 00:08:02,962 Y seguro que no habrá humanos. 89 00:08:03,045 --> 00:08:07,091 Humanos buscándoos y que quieren matarme. ¡Yupi! 90 00:08:07,216 --> 00:08:12,096 No. Es un retiro de invierno. Lleva meses cerrado. Confía en mí. 91 00:08:12,888 --> 00:08:13,806 Mira... 92 00:08:15,182 --> 00:08:16,183 Rayla. 93 00:08:16,767 --> 00:08:20,813 Se supone que los príncipes dominan el duelo de espadas, 94 00:08:20,896 --> 00:08:23,399 son líderes, montan a caballo... 95 00:08:23,691 --> 00:08:27,028 Aunque a mí todo eso se me da... fatal. 96 00:08:27,570 --> 00:08:29,613 Y cuando intenté el hechizo, 97 00:08:29,697 --> 00:08:33,451 creí que acabaríamos ardiendo o llenos de arañas, 98 00:08:33,909 --> 00:08:34,994 pero funcionó. 99 00:08:36,162 --> 00:08:39,582 Luego tú me llamaste mago y yo me sentí... 100 00:08:40,291 --> 00:08:41,375 ...genial. 101 00:08:42,168 --> 00:08:45,004 Presiento que ese cubo me ayudará. 102 00:08:45,921 --> 00:08:46,839 ¿Callum? 103 00:08:49,592 --> 00:08:51,260 He tenido un sueño muy raro. 104 00:08:52,261 --> 00:08:54,930 No ha sido un sueño, Ez. Es real. 105 00:08:55,056 --> 00:08:56,348 ¿Seguro? 106 00:08:56,640 --> 00:08:59,727 Había un hipopótamo gigante rosa 107 00:09:00,186 --> 00:09:03,647 y le arranqué la oreja porque era de caramelo. 108 00:09:04,231 --> 00:09:05,649 Eso sí era un sueño. 109 00:09:05,733 --> 00:09:09,779 Creí que hablabas de los elfos, los lobos y el huevo de dragón. 110 00:09:09,862 --> 00:09:12,615 Quise agradecerle por el caramelo, 111 00:09:12,698 --> 00:09:16,494 pero no me oía porque me estaba comiendo su oreja. 112 00:09:16,577 --> 00:09:17,912 ¡Príncipe triste! 113 00:09:19,747 --> 00:09:22,208 - Vamos a por tu cubo. - ¿En serio? 114 00:09:22,291 --> 00:09:26,504 Sí, pero sin más desvíos, ¿vale? 115 00:09:27,254 --> 00:09:29,340 Ni más discursos profundos. 116 00:09:35,429 --> 00:09:36,722 Chicos... 117 00:09:36,806 --> 00:09:38,766 - ¿Podemos...? - Aún no paramos. 118 00:09:38,849 --> 00:09:40,643 - Pero... - Nada de comida. 119 00:09:40,726 --> 00:09:44,480 - Iba decir que tengo sed. - Vale. Bebe esto. 120 00:09:47,233 --> 00:09:48,234 No, gracias. 121 00:09:48,526 --> 00:09:50,569 No bebemos... eso. 122 00:09:51,237 --> 00:09:53,697 - ¿El qué? - Sangre. No la bebemos. 123 00:09:53,989 --> 00:09:57,409 Sin ánimo de ofender, puedes guardarlo. 124 00:09:57,493 --> 00:09:59,203 Es zumo de baya lunar. 125 00:10:04,834 --> 00:10:08,087 ¿Creéis que somos monstruos sedientos de sangre? 126 00:10:08,170 --> 00:10:09,797 No, para nada. 127 00:10:10,297 --> 00:10:14,552 He oído historias, pero seguro que son solo historias. 128 00:10:14,718 --> 00:10:18,180 Historias horripilantes. ¡Anda, hemos llegado! 129 00:10:24,603 --> 00:10:28,941 ¿Ves? No hay humanos porque es un retiro de invierno. 130 00:10:29,358 --> 00:10:33,612 Lo haremos rápido. Dime dónde está y entro y salgo. 131 00:10:35,030 --> 00:10:37,575 Vale, esta es la sala de juegos. 132 00:10:38,159 --> 00:10:40,661 Y el cubo debería de estar aquí. 133 00:11:05,144 --> 00:11:08,397 ¿Ves? Como es invierno, no hay humanos. 134 00:11:08,480 --> 00:11:11,817 Ya, pero es raro que no haya nadie, 135 00:11:12,318 --> 00:11:14,904 si papá nos quería mandar aquí. 136 00:11:20,451 --> 00:11:22,411 Sí. Quizá no deberíamos haber venido. 137 00:11:48,979 --> 00:11:50,147 ¿Tía Amaya? 138 00:11:57,571 --> 00:11:59,323 Qué bien, estáis a salvo. 139 00:11:59,406 --> 00:12:02,910 ¡Súper a salvo! A salvo y solos. 140 00:12:16,257 --> 00:12:18,759 La puerta está cerrada, espera aquí 141 00:12:18,842 --> 00:12:23,097 un minuto, o dos, o unos cuantos. Yo voy a por la llave. 142 00:12:28,060 --> 00:12:30,062 No creo en las cerraduras. 143 00:12:36,986 --> 00:12:38,487 Aquí hay alguien. 144 00:12:38,737 --> 00:12:41,490 ¿Qué? ¡De eso nada! 145 00:12:41,991 --> 00:12:45,619 Solo estamos nosotros, ¡y vuestra tropa humana! 146 00:12:46,287 --> 00:12:49,248 Callum, sabes que chillar no funciona. 147 00:12:49,707 --> 00:12:52,543 ¿Y por qué dices "tropa humana" así? 148 00:12:53,127 --> 00:12:58,132 ¿A qué te refieres? Siempre digo así: "¡Tropa humana superarmada!". 149 00:13:19,278 --> 00:13:21,280 Ezran quiere decirte algo. 150 00:13:23,198 --> 00:13:25,367 Me he saltado el desayuno. 151 00:13:25,868 --> 00:13:26,910 Lo siento. 152 00:13:30,331 --> 00:13:33,834 El desayuno es la comida más importante del día. 153 00:13:42,384 --> 00:13:43,969 Esta comida es... 154 00:13:46,305 --> 00:13:47,890 ...un arma de matar. 155 00:13:53,270 --> 00:13:54,396 Atacad. 156 00:13:56,315 --> 00:13:58,734 Tía Amaya, ¿por qué estás aquí? 157 00:13:59,234 --> 00:14:02,404 El rey me envió ayer un pájaro mensajero. 158 00:14:05,491 --> 00:14:07,910 Lo más importante está escrito. 159 00:14:08,494 --> 00:14:09,453 Una carta. 160 00:14:11,455 --> 00:14:12,998 - ¿Qué ocurre? - Que... 161 00:14:13,082 --> 00:14:16,418 También me dio una carta, pero se me habrá caído. 162 00:14:16,502 --> 00:14:18,003 ¿Qué decía la tuya? 163 00:14:19,546 --> 00:14:21,799 "El castillo está en peligro. 164 00:14:21,882 --> 00:14:26,178 Los asesinos están en el reino. Los elfos de la luna". 165 00:14:26,345 --> 00:14:27,554 Los peores. 166 00:14:28,055 --> 00:14:30,182 "No acudáis al castillo. 167 00:14:30,265 --> 00:14:33,018 Dirigíos ya al retiro Banther. 168 00:14:33,143 --> 00:14:38,482 Callum y Ezran estarán allí. Sobre todo, que mis hijos estén seguros". 169 00:14:38,774 --> 00:14:40,984 Espera. Hay más detrás. 170 00:14:42,111 --> 00:14:46,824 "Posdata: cuando estén a salvo, que hagan un muñeco de barro". 171 00:14:47,658 --> 00:14:51,078 - No queremos hacer un muñeco de barro. - Pues no. 172 00:14:51,662 --> 00:14:53,455 Estáis a salvo, chicos. 173 00:15:10,973 --> 00:15:14,435 Todo es culpa mía. No deberíamos haber venido. 174 00:15:14,643 --> 00:15:16,353 Pero hemos visto a la tía. 175 00:15:16,437 --> 00:15:18,772 - Deberías contárselo. - ¿El qué? 176 00:15:19,273 --> 00:15:20,357 Lo del huevo. 177 00:15:21,066 --> 00:15:23,235 - Y lo de Rayla. - No podemos. 178 00:15:23,318 --> 00:15:26,405 ¿No escuchaste lo que dijo de los elfos? 179 00:15:26,488 --> 00:15:28,657 Para la tía, son monstruos. 180 00:15:28,740 --> 00:15:32,202 - Pero si le explicamos todo... - No funcionará. 181 00:15:32,286 --> 00:15:35,080 Los humanos y los elfos no se entienden. 182 00:15:35,164 --> 00:15:38,959 Y no cambiará hasta que llevemos el huevo a Xadia. 183 00:15:39,084 --> 00:15:42,337 Hay que encontrar a Rayla y salir de aquí. 184 00:16:27,799 --> 00:16:32,596 "Es un retiro de invierno, Rayla. Si no es invierno, no hay humanos". 185 00:16:38,602 --> 00:16:39,895 Allá vamos. 186 00:17:30,112 --> 00:17:32,698 ¡General Amaya! Los príncipes han desaparecido. 187 00:17:50,382 --> 00:17:52,301 ¿Cómo lo has hecho? 188 00:17:52,676 --> 00:17:54,469 ¿Cómo hemos hecho el qué? 189 00:17:55,679 --> 00:17:57,931 ¿"Hemos"? ¿Cuántos sois? 190 00:17:58,432 --> 00:17:59,891 ¿He dicho "hemos"? 191 00:18:00,559 --> 00:18:03,353 - No me apartes la mirada. - Solo yo. 192 00:18:03,687 --> 00:18:04,605 Estoy sola. 193 00:18:05,522 --> 00:18:06,398 Mentirosa. 194 00:18:08,775 --> 00:18:13,739 Si hay más, los príncipes corren peligro. No le quitéis la vista. 195 00:18:21,496 --> 00:18:24,625 Cuidadito. No querréis perder un dedo. 196 00:18:24,708 --> 00:18:28,795 ¿Os imagináis a partir de ahora solo con cuatro dedos? 197 00:18:34,635 --> 00:18:36,803 Es una de tus ideas más raras. 198 00:18:36,928 --> 00:18:41,141 - ¿Más que la armadura de caracol? - Los caracoles ya tienen. 199 00:18:41,224 --> 00:18:45,020 - ¿Y por qué acaban aplastados? - Pues... A ver... 200 00:18:45,145 --> 00:18:48,607 - No sé si funcionará. - Ella sabrá qué hacer. 201 00:18:52,736 --> 00:18:56,657 ¿Conocéis a Cebo? Decidle hola a mi amiguito. 202 00:19:12,172 --> 00:19:13,048 ¡Gracias! 203 00:19:23,850 --> 00:19:24,810 ¡Vámonos! 204 00:19:41,451 --> 00:19:42,828 Detente, elfa. 205 00:19:43,662 --> 00:19:45,997 Callum, Ezran, venid aquí. 206 00:19:48,834 --> 00:19:51,086 Callum, deberíamos decírselo. 207 00:19:51,169 --> 00:19:53,088 Chicos, alejaos de ella. 208 00:19:56,883 --> 00:19:57,801 ¡Esperad! 209 00:20:04,474 --> 00:20:07,018 - ¿Qué estás diciendo? - Dice... 210 00:20:07,519 --> 00:20:12,482 Que si no os dejamos marchar, los matarás y te beberás su sangre. 211 00:20:13,066 --> 00:20:15,152 Que eres un monstruo. 212 00:20:17,738 --> 00:20:19,865 Por eso, debéis dejarnos marchar. 213 00:20:20,866 --> 00:20:24,035 Tranquilo, Callum. Ya he matado monstruos. 214 00:20:24,494 --> 00:20:25,704 Venga. Aniquiladla. 215 00:20:38,216 --> 00:20:40,385 Adelante, otro disparo. 216 00:20:42,471 --> 00:20:44,306 Pero léeme los labios. 217 00:20:44,389 --> 00:20:49,644 La próxima vez que mueva mi espada, será para rajarlos. 218 00:20:55,609 --> 00:20:57,778 Apartaos, humanos. 219 00:21:05,786 --> 00:21:06,870 ¿Y ahora, qué? 220 00:21:08,955 --> 00:21:11,374 - No creo que un barco... - ¡Que subas! 221 00:21:23,345 --> 00:21:26,306 Si la elfa se entera de que los seguimos, 222 00:21:26,640 --> 00:21:30,101 matará a los príncipes. Debemos tener cuidado. 223 00:21:31,144 --> 00:21:32,103 ¡Corvus! 224 00:21:35,607 --> 00:21:37,818 Síguelos, pero que no te vean. 225 00:21:37,901 --> 00:21:40,904 Y cuando puedes hacerlo, libéralos. 226 00:21:42,405 --> 00:21:44,741 Los demás, venid conmigo. 227 00:21:55,377 --> 00:21:57,629 Ha funcionado. No me lo creo. 228 00:21:58,296 --> 00:22:01,007 Ni yo me creo que seas tan capullo. 229 00:22:01,758 --> 00:22:03,426 ¿Qué? ¿Qué sucede? 230 00:22:03,593 --> 00:22:05,887 Me llamaste monstruo sediento de sangre. 231 00:22:05,971 --> 00:22:08,223 Ni te imaginas cómo me siento. 232 00:22:08,306 --> 00:22:11,935 Pero si no lo pienso... Solo quería asustarla. 233 00:22:12,018 --> 00:22:16,106 - Creía que se echaría atrás. - Y funcionó. Intentó matarme. 234 00:22:16,773 --> 00:22:19,401 Perdona. No pretendía ofenderte. 235 00:22:19,609 --> 00:22:21,027 Pues lo has hecho. 236 00:22:22,320 --> 00:22:24,656 - ¿Lo encontraste? - Es un juguete. 237 00:22:24,739 --> 00:22:27,701 Parece una pieza de un juego infantil. 238 00:22:28,076 --> 00:22:30,328 Espero que al menos te sirva, 239 00:22:30,453 --> 00:22:32,873 después de ponernos en peligro. 240 00:22:48,889 --> 00:22:51,975 Es casi el momento de la coronación, padre. 241 00:22:52,058 --> 00:22:55,061 Me gusta llamarlo la hora de la coronación. 242 00:22:55,145 --> 00:22:58,773 - Coronación en punto. - Gracias. Es suficiente. 243 00:23:04,362 --> 00:23:06,907 ¿La ocasión no merece que cantes? 244 00:23:18,960 --> 00:23:20,462 Habitantes de Katolis, 245 00:23:20,962 --> 00:23:24,341 la muerte del rey nos ha sumido en la tristeza, 246 00:23:24,424 --> 00:23:27,802 pero la pérdida de sus hijos, los príncipes, 247 00:23:28,136 --> 00:23:30,305 es una injusticia aún mayor. 248 00:23:30,639 --> 00:23:32,807 Llevándose a sus herederos, 249 00:23:32,974 --> 00:23:36,937 nuestros enemigos nos dejan sin un líder. 250 00:23:37,020 --> 00:23:41,650 Deshonraríamos la memoria de Harrow, si el reino que amaba 251 00:23:41,816 --> 00:23:43,944 se perdiera en la penumbra. 252 00:23:44,861 --> 00:23:46,988 Y aunque es una carga pesada, 253 00:23:47,072 --> 00:23:51,409 humildemente la aceptaré, en nombre de Harrow. 254 00:23:51,952 --> 00:23:56,456 Me convertiré en el señor protector del reino. 255 00:24:11,763 --> 00:24:12,597 ¡Parad! 256 00:24:17,894 --> 00:24:21,856 ¡Parad la coronación! ¡Los príncipes están vivos! 257 00:25:05,900 --> 00:25:08,403 Subtítulos: Tatiana López