1
00:00:07,445 --> 00:00:11,324
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,247 --> 00:00:19,791
En episodios anteriores...
3
00:00:22,001 --> 00:00:23,419
¡Chicos!
4
00:00:23,503 --> 00:00:27,090
Os vais de excursión al retiro Banther.
5
00:00:29,092 --> 00:00:29,926
¡Aspiro!
6
00:00:32,178 --> 00:00:34,764
- Has hecho magia.
- Eres mago.
7
00:00:35,181 --> 00:00:37,642
¡Qué fuerte! ¡Soy mago!
8
00:00:38,184 --> 00:00:42,021
Los elfos de la luna
son guerreros de élite peligrosos.
9
00:00:42,105 --> 00:00:45,108
Te encontrarán y te matarán.
10
00:00:45,775 --> 00:00:48,945
Es cosa nuestra.
Debemos devolver el huevo.
11
00:00:49,028 --> 00:00:52,490
- Llevarlo a Xadia.
- Y encontrar a su madre.
12
00:00:52,574 --> 00:00:55,577
- Haremos las cosas diferentes.
- Solos los tres.
13
00:00:56,494 --> 00:00:57,579
Los cuatro.
14
00:01:20,476 --> 00:01:23,688
EL PRÍNCIPE DRAGÓN
15
00:01:28,860 --> 00:01:30,361
LIBRO 1
LA LUNA
16
00:01:31,112 --> 00:01:33,364
CAPÍTULO 4
SEDIENTOS DE SANGRE
17
00:01:50,673 --> 00:01:52,091
¡Desátate!
18
00:01:52,759 --> 00:01:54,385
¡Desátese!
19
00:01:55,219 --> 00:01:56,721
¡Fin de la atadura!
20
00:02:02,352 --> 00:02:03,770
Tú no me juzgues.
21
00:02:04,562 --> 00:02:09,025
¿Qué pasa si hablo con mi atadura?
¿Es peor que hablar con...
22
00:02:09,609 --> 00:02:11,486
...seas lo que seas?
23
00:03:10,420 --> 00:03:13,506
Un funeral tan precipitado es una locura.
24
00:03:13,589 --> 00:03:17,885
Es tradición rendir duelo
al rey caído durante siete noches.
25
00:03:17,969 --> 00:03:19,887
Ni le hemos honrado con una.
26
00:03:19,971 --> 00:03:23,057
Entiendo tu inquietud, Opeli,
27
00:03:23,141 --> 00:03:27,228
pero en tiempos de guerra,
debemos actuar con rapidez.
28
00:03:43,494 --> 00:03:45,663
¡Oye! Mantén la cabeza alta.
29
00:03:46,539 --> 00:03:47,415
Lo siento.
30
00:03:49,292 --> 00:03:50,543
Una noche larga.
31
00:03:51,335 --> 00:03:52,378
Bébete esto.
32
00:03:53,796 --> 00:03:57,049
La llamo poción matutina
marrón y ardiente.
33
00:04:03,639 --> 00:04:04,807
¡Qué rica!
34
00:04:21,157 --> 00:04:24,410
Hoy despertamos
con una verdad devastadora.
35
00:04:24,660 --> 00:04:27,205
Nos han arrebatado a nuestro rey.
36
00:04:27,914 --> 00:04:30,625
Asesinado por las fuerzas de Xadia,
37
00:04:31,000 --> 00:04:33,377
por los malvados elfos de la luna.
38
00:04:35,630 --> 00:04:38,466
Para mí, era más que un rey.
39
00:04:39,008 --> 00:04:40,802
En sus últimas horas,
40
00:04:41,219 --> 00:04:42,929
Harrow me llamó...
41
00:04:43,846 --> 00:04:44,931
...hermano.
42
00:04:45,723 --> 00:04:46,557
Espera.
43
00:04:48,100 --> 00:04:51,521
¿Dónde están los príncipes?
Deben estar aquí.
44
00:04:52,772 --> 00:04:53,940
Los príncipes...
45
00:04:54,732 --> 00:04:55,858
Están muertos.
46
00:04:57,193 --> 00:05:00,571
¡No seremos impunes
ante la crueldad de Xadia!
47
00:05:00,655 --> 00:05:02,990
¡Debemos avanzar con fuerza!
48
00:05:03,491 --> 00:05:04,867
Enciende la pira.
49
00:05:07,870 --> 00:05:08,746
No.
50
00:05:15,545 --> 00:05:16,379
Claudia.
51
00:05:30,810 --> 00:05:34,772
Datlas, samall.
52
00:05:52,456 --> 00:05:57,378
Cuando fallece un gobernante en Katolis,
el duelo dura siete días.
53
00:05:57,461 --> 00:05:59,380
Pero estamos en guerra.
54
00:05:59,672 --> 00:06:02,675
Así que rendiremos siete lutos.
55
00:06:03,134 --> 00:06:07,638
Porque hoy, habrá una coronación.
56
00:06:21,277 --> 00:06:22,153
Callum.
57
00:06:22,904 --> 00:06:24,030
Callum.
58
00:06:24,488 --> 00:06:27,116
¡Oye! Te llamas así, ¿no? ¿Callum?
59
00:06:27,617 --> 00:06:29,619
¿Clem? ¿O es Camel?
60
00:06:29,785 --> 00:06:30,703
Es Callum.
61
00:06:31,370 --> 00:06:35,041
Estaba distraído
dibujando esta bola primaria.
62
00:06:35,166 --> 00:06:37,001
- Piedra primigenia.
- Eso.
63
00:06:37,084 --> 00:06:40,713
Su interior reúne la esencia
del espíritu primigenio.
64
00:06:40,796 --> 00:06:42,798
- Fuente primigenia.
- Eso.
65
00:06:42,882 --> 00:06:46,052
Conoces las seis
fuentes primigenias, ¿no?
66
00:06:46,260 --> 00:06:48,971
Si digo que sí, ¿me harás decirlas?
67
00:06:52,475 --> 00:06:55,645
La magia viene de las fuentes primigenias.
68
00:06:55,728 --> 00:06:59,398
Son la forma más pura y original de magia.
69
00:06:59,482 --> 00:07:03,152
El Sol, la Luna, las Estrellas, la Tierra,
70
00:07:03,235 --> 00:07:05,112
el Mar y...
71
00:07:06,322 --> 00:07:07,949
- El Cielo.
- Sí.
72
00:07:08,199 --> 00:07:11,369
Para hechizar, usamos energía primigenia.
73
00:07:11,452 --> 00:07:13,746
¿Recuerdas tu hechizo aspirado?
74
00:07:13,829 --> 00:07:17,041
Se necesitaría una tormenta
o viento fuerte.
75
00:07:17,124 --> 00:07:20,544
Pero esa piedra
concentra el poder del cielo.
76
00:07:21,045 --> 00:07:22,838
- Siempre.
- ¡Vaya!
77
00:07:23,047 --> 00:07:25,549
Las piedras primigenias son escasas.
78
00:07:25,633 --> 00:07:29,720
Son las más deseadas
por los archimagos más poderosos.
79
00:07:29,929 --> 00:07:32,640
Y, por alguna razón, tú tienes una.
80
00:07:35,393 --> 00:07:38,646
¡Espera! He visto esto
en el retiro Banther.
81
00:07:38,771 --> 00:07:42,733
Es como una especie de cubo
y tiene estos símbolos.
82
00:07:43,943 --> 00:07:45,945
- Genial.
- ¿Y si es magia?
83
00:07:46,112 --> 00:07:48,364
- Hay que conseguirlo.
- ¿Qué?
84
00:07:48,489 --> 00:07:50,866
Debemos atender problemas reales.
85
00:07:50,950 --> 00:07:53,869
Acabar una guerra,
devolver el huevo a Xadia...
86
00:07:53,953 --> 00:07:56,789
- ¿Recuerdas?
- Xadia está al este, ¿no?
87
00:07:56,872 --> 00:08:00,209
- El retiro está de camino.
- ¡Qué bien!
88
00:08:00,292 --> 00:08:02,962
Y seguro que no habrá humanos.
89
00:08:03,045 --> 00:08:07,091
Humanos buscándoos
y que quieren matarme. ¡Yupi!
90
00:08:07,216 --> 00:08:12,096
No. Es un retiro de invierno.
Lleva meses cerrado. Confía en mí.
91
00:08:12,888 --> 00:08:13,806
Mira...
92
00:08:15,182 --> 00:08:16,183
Rayla.
93
00:08:16,767 --> 00:08:20,813
Se supone que los príncipes
dominan el duelo de espadas,
94
00:08:20,896 --> 00:08:23,399
son líderes, montan a caballo...
95
00:08:23,691 --> 00:08:27,028
Aunque a mí todo eso se me da... fatal.
96
00:08:27,570 --> 00:08:29,613
Y cuando intenté el hechizo,
97
00:08:29,697 --> 00:08:33,451
creí que acabaríamos ardiendo
o llenos de arañas,
98
00:08:33,909 --> 00:08:34,994
pero funcionó.
99
00:08:36,162 --> 00:08:39,582
Luego tú me llamaste mago
y yo me sentí...
100
00:08:40,291 --> 00:08:41,375
...genial.
101
00:08:42,168 --> 00:08:45,004
Presiento que ese cubo me ayudará.
102
00:08:45,921 --> 00:08:46,839
¿Callum?
103
00:08:49,592 --> 00:08:51,260
He tenido un sueño muy raro.
104
00:08:52,261 --> 00:08:54,930
No ha sido un sueño, Ez. Es real.
105
00:08:55,056 --> 00:08:56,348
¿Seguro?
106
00:08:56,640 --> 00:08:59,727
Había un hipopótamo gigante rosa
107
00:09:00,186 --> 00:09:03,647
y le arranqué la oreja
porque era de caramelo.
108
00:09:04,231 --> 00:09:05,649
Eso sí era un sueño.
109
00:09:05,733 --> 00:09:09,779
Creí que hablabas de los elfos,
los lobos y el huevo de dragón.
110
00:09:09,862 --> 00:09:12,615
Quise agradecerle por el caramelo,
111
00:09:12,698 --> 00:09:16,494
pero no me oía
porque me estaba comiendo su oreja.
112
00:09:16,577 --> 00:09:17,912
¡Príncipe triste!
113
00:09:19,747 --> 00:09:22,208
- Vamos a por tu cubo.
- ¿En serio?
114
00:09:22,291 --> 00:09:26,504
Sí, pero sin más desvíos, ¿vale?
115
00:09:27,254 --> 00:09:29,340
Ni más discursos profundos.
116
00:09:35,429 --> 00:09:36,722
Chicos...
117
00:09:36,806 --> 00:09:38,766
- ¿Podemos...?
- Aún no paramos.
118
00:09:38,849 --> 00:09:40,643
- Pero...
- Nada de comida.
119
00:09:40,726 --> 00:09:44,480
- Iba decir que tengo sed.
- Vale. Bebe esto.
120
00:09:47,233 --> 00:09:48,234
No, gracias.
121
00:09:48,526 --> 00:09:50,569
No bebemos... eso.
122
00:09:51,237 --> 00:09:53,697
- ¿El qué?
- Sangre. No la bebemos.
123
00:09:53,989 --> 00:09:57,409
Sin ánimo de ofender, puedes guardarlo.
124
00:09:57,493 --> 00:09:59,203
Es zumo de baya lunar.
125
00:10:04,834 --> 00:10:08,087
¿Creéis que somos
monstruos sedientos de sangre?
126
00:10:08,170 --> 00:10:09,797
No, para nada.
127
00:10:10,297 --> 00:10:14,552
He oído historias,
pero seguro que son solo historias.
128
00:10:14,718 --> 00:10:18,180
Historias horripilantes.
¡Anda, hemos llegado!
129
00:10:24,603 --> 00:10:28,941
¿Ves? No hay humanos
porque es un retiro de invierno.
130
00:10:29,358 --> 00:10:33,612
Lo haremos rápido.
Dime dónde está y entro y salgo.
131
00:10:35,030 --> 00:10:37,575
Vale, esta es la sala de juegos.
132
00:10:38,159 --> 00:10:40,661
Y el cubo debería de estar aquí.
133
00:11:05,144 --> 00:11:08,397
¿Ves? Como es invierno, no hay humanos.
134
00:11:08,480 --> 00:11:11,817
Ya, pero es raro que no haya nadie,
135
00:11:12,318 --> 00:11:14,904
si papá nos quería mandar aquí.
136
00:11:20,451 --> 00:11:22,411
Sí. Quizá no deberíamos haber venido.
137
00:11:48,979 --> 00:11:50,147
¿Tía Amaya?
138
00:11:57,571 --> 00:11:59,323
Qué bien, estáis a salvo.
139
00:11:59,406 --> 00:12:02,910
¡Súper a salvo! A salvo y solos.
140
00:12:16,257 --> 00:12:18,759
La puerta está cerrada, espera aquí
141
00:12:18,842 --> 00:12:23,097
un minuto, o dos, o unos cuantos.
Yo voy a por la llave.
142
00:12:28,060 --> 00:12:30,062
No creo en las cerraduras.
143
00:12:36,986 --> 00:12:38,487
Aquí hay alguien.
144
00:12:38,737 --> 00:12:41,490
¿Qué? ¡De eso nada!
145
00:12:41,991 --> 00:12:45,619
Solo estamos nosotros,
¡y vuestra tropa humana!
146
00:12:46,287 --> 00:12:49,248
Callum, sabes que chillar no funciona.
147
00:12:49,707 --> 00:12:52,543
¿Y por qué dices "tropa humana" así?
148
00:12:53,127 --> 00:12:58,132
¿A qué te refieres? Siempre digo así:
"¡Tropa humana superarmada!".
149
00:13:19,278 --> 00:13:21,280
Ezran quiere decirte algo.
150
00:13:23,198 --> 00:13:25,367
Me he saltado el desayuno.
151
00:13:25,868 --> 00:13:26,910
Lo siento.
152
00:13:30,331 --> 00:13:33,834
El desayuno es la comida
más importante del día.
153
00:13:42,384 --> 00:13:43,969
Esta comida es...
154
00:13:46,305 --> 00:13:47,890
...un arma de matar.
155
00:13:53,270 --> 00:13:54,396
Atacad.
156
00:13:56,315 --> 00:13:58,734
Tía Amaya, ¿por qué estás aquí?
157
00:13:59,234 --> 00:14:02,404
El rey me envió ayer un pájaro mensajero.
158
00:14:05,491 --> 00:14:07,910
Lo más importante está escrito.
159
00:14:08,494 --> 00:14:09,453
Una carta.
160
00:14:11,455 --> 00:14:12,998
- ¿Qué ocurre?
- Que...
161
00:14:13,082 --> 00:14:16,418
También me dio una carta,
pero se me habrá caído.
162
00:14:16,502 --> 00:14:18,003
¿Qué decía la tuya?
163
00:14:19,546 --> 00:14:21,799
"El castillo está en peligro.
164
00:14:21,882 --> 00:14:26,178
Los asesinos están en el reino.
Los elfos de la luna".
165
00:14:26,345 --> 00:14:27,554
Los peores.
166
00:14:28,055 --> 00:14:30,182
"No acudáis al castillo.
167
00:14:30,265 --> 00:14:33,018
Dirigíos ya al retiro Banther.
168
00:14:33,143 --> 00:14:38,482
Callum y Ezran estarán allí.
Sobre todo, que mis hijos estén seguros".
169
00:14:38,774 --> 00:14:40,984
Espera. Hay más detrás.
170
00:14:42,111 --> 00:14:46,824
"Posdata: cuando estén a salvo,
que hagan un muñeco de barro".
171
00:14:47,658 --> 00:14:51,078
- No queremos hacer un muñeco de barro.
- Pues no.
172
00:14:51,662 --> 00:14:53,455
Estáis a salvo, chicos.
173
00:15:10,973 --> 00:15:14,435
Todo es culpa mía.
No deberíamos haber venido.
174
00:15:14,643 --> 00:15:16,353
Pero hemos visto a la tía.
175
00:15:16,437 --> 00:15:18,772
- Deberías contárselo.
- ¿El qué?
176
00:15:19,273 --> 00:15:20,357
Lo del huevo.
177
00:15:21,066 --> 00:15:23,235
- Y lo de Rayla.
- No podemos.
178
00:15:23,318 --> 00:15:26,405
¿No escuchaste lo que dijo de los elfos?
179
00:15:26,488 --> 00:15:28,657
Para la tía, son monstruos.
180
00:15:28,740 --> 00:15:32,202
- Pero si le explicamos todo...
- No funcionará.
181
00:15:32,286 --> 00:15:35,080
Los humanos y los elfos no se entienden.
182
00:15:35,164 --> 00:15:38,959
Y no cambiará hasta que llevemos
el huevo a Xadia.
183
00:15:39,084 --> 00:15:42,337
Hay que encontrar a Rayla y salir de aquí.
184
00:16:27,799 --> 00:16:32,596
"Es un retiro de invierno, Rayla.
Si no es invierno, no hay humanos".
185
00:16:38,602 --> 00:16:39,895
Allá vamos.
186
00:17:30,112 --> 00:17:32,698
¡General Amaya!
Los príncipes han desaparecido.
187
00:17:50,382 --> 00:17:52,301
¿Cómo lo has hecho?
188
00:17:52,676 --> 00:17:54,469
¿Cómo hemos hecho el qué?
189
00:17:55,679 --> 00:17:57,931
¿"Hemos"? ¿Cuántos sois?
190
00:17:58,432 --> 00:17:59,891
¿He dicho "hemos"?
191
00:18:00,559 --> 00:18:03,353
- No me apartes la mirada.
- Solo yo.
192
00:18:03,687 --> 00:18:04,605
Estoy sola.
193
00:18:05,522 --> 00:18:06,398
Mentirosa.
194
00:18:08,775 --> 00:18:13,739
Si hay más, los príncipes
corren peligro. No le quitéis la vista.
195
00:18:21,496 --> 00:18:24,625
Cuidadito. No querréis perder un dedo.
196
00:18:24,708 --> 00:18:28,795
¿Os imagináis a partir de ahora
solo con cuatro dedos?
197
00:18:34,635 --> 00:18:36,803
Es una de tus ideas más raras.
198
00:18:36,928 --> 00:18:41,141
- ¿Más que la armadura de caracol?
- Los caracoles ya tienen.
199
00:18:41,224 --> 00:18:45,020
- ¿Y por qué acaban aplastados?
- Pues... A ver...
200
00:18:45,145 --> 00:18:48,607
- No sé si funcionará.
- Ella sabrá qué hacer.
201
00:18:52,736 --> 00:18:56,657
¿Conocéis a Cebo?
Decidle hola a mi amiguito.
202
00:19:12,172 --> 00:19:13,048
¡Gracias!
203
00:19:23,850 --> 00:19:24,810
¡Vámonos!
204
00:19:41,451 --> 00:19:42,828
Detente, elfa.
205
00:19:43,662 --> 00:19:45,997
Callum, Ezran, venid aquí.
206
00:19:48,834 --> 00:19:51,086
Callum, deberíamos decírselo.
207
00:19:51,169 --> 00:19:53,088
Chicos, alejaos de ella.
208
00:19:56,883 --> 00:19:57,801
¡Esperad!
209
00:20:04,474 --> 00:20:07,018
- ¿Qué estás diciendo?
- Dice...
210
00:20:07,519 --> 00:20:12,482
Que si no os dejamos marchar,
los matarás y te beberás su sangre.
211
00:20:13,066 --> 00:20:15,152
Que eres un monstruo.
212
00:20:17,738 --> 00:20:19,865
Por eso, debéis dejarnos marchar.
213
00:20:20,866 --> 00:20:24,035
Tranquilo, Callum. Ya he matado monstruos.
214
00:20:24,494 --> 00:20:25,704
Venga. Aniquiladla.
215
00:20:38,216 --> 00:20:40,385
Adelante, otro disparo.
216
00:20:42,471 --> 00:20:44,306
Pero léeme los labios.
217
00:20:44,389 --> 00:20:49,644
La próxima vez que mueva mi espada,
será para rajarlos.
218
00:20:55,609 --> 00:20:57,778
Apartaos, humanos.
219
00:21:05,786 --> 00:21:06,870
¿Y ahora, qué?
220
00:21:08,955 --> 00:21:11,374
- No creo que un barco...
- ¡Que subas!
221
00:21:23,345 --> 00:21:26,306
Si la elfa se entera de que los seguimos,
222
00:21:26,640 --> 00:21:30,101
matará a los príncipes.
Debemos tener cuidado.
223
00:21:31,144 --> 00:21:32,103
¡Corvus!
224
00:21:35,607 --> 00:21:37,818
Síguelos, pero que no te vean.
225
00:21:37,901 --> 00:21:40,904
Y cuando puedes hacerlo, libéralos.
226
00:21:42,405 --> 00:21:44,741
Los demás, venid conmigo.
227
00:21:55,377 --> 00:21:57,629
Ha funcionado. No me lo creo.
228
00:21:58,296 --> 00:22:01,007
Ni yo me creo que seas tan capullo.
229
00:22:01,758 --> 00:22:03,426
¿Qué? ¿Qué sucede?
230
00:22:03,593 --> 00:22:05,887
Me llamaste monstruo sediento de sangre.
231
00:22:05,971 --> 00:22:08,223
Ni te imaginas cómo me siento.
232
00:22:08,306 --> 00:22:11,935
Pero si no lo pienso...
Solo quería asustarla.
233
00:22:12,018 --> 00:22:16,106
- Creía que se echaría atrás.
- Y funcionó. Intentó matarme.
234
00:22:16,773 --> 00:22:19,401
Perdona. No pretendía ofenderte.
235
00:22:19,609 --> 00:22:21,027
Pues lo has hecho.
236
00:22:22,320 --> 00:22:24,656
- ¿Lo encontraste?
- Es un juguete.
237
00:22:24,739 --> 00:22:27,701
Parece una pieza de un juego infantil.
238
00:22:28,076 --> 00:22:30,328
Espero que al menos te sirva,
239
00:22:30,453 --> 00:22:32,873
después de ponernos en peligro.
240
00:22:48,889 --> 00:22:51,975
Es casi el momento
de la coronación, padre.
241
00:22:52,058 --> 00:22:55,061
Me gusta llamarlo
la hora de la coronación.
242
00:22:55,145 --> 00:22:58,773
- Coronación en punto.
- Gracias. Es suficiente.
243
00:23:04,362 --> 00:23:06,907
¿La ocasión no merece que cantes?
244
00:23:18,960 --> 00:23:20,462
Habitantes de Katolis,
245
00:23:20,962 --> 00:23:24,341
la muerte del rey
nos ha sumido en la tristeza,
246
00:23:24,424 --> 00:23:27,802
pero la pérdida
de sus hijos, los príncipes,
247
00:23:28,136 --> 00:23:30,305
es una injusticia aún mayor.
248
00:23:30,639 --> 00:23:32,807
Llevándose a sus herederos,
249
00:23:32,974 --> 00:23:36,937
nuestros enemigos nos dejan sin un líder.
250
00:23:37,020 --> 00:23:41,650
Deshonraríamos la memoria de Harrow,
si el reino que amaba
251
00:23:41,816 --> 00:23:43,944
se perdiera en la penumbra.
252
00:23:44,861 --> 00:23:46,988
Y aunque es una carga pesada,
253
00:23:47,072 --> 00:23:51,409
humildemente la aceptaré,
en nombre de Harrow.
254
00:23:51,952 --> 00:23:56,456
Me convertiré
en el señor protector del reino.
255
00:24:11,763 --> 00:24:12,597
¡Parad!
256
00:24:17,894 --> 00:24:21,856
¡Parad la coronación!
¡Los príncipes están vivos!
257
00:25:05,900 --> 00:25:08,403
Subtítulos: Tatiana López