1 00:00:07,528 --> 00:00:11,323 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:17,580 --> 00:00:19,582 지난 이야기 3 00:00:20,291 --> 00:00:24,545 여기 있는 남녀 병사들 누구나 기꺼이 목숨을 맞바꿔서라도 4 00:00:25,046 --> 00:00:26,630 폐하를 구하고자 할 것입니다 5 00:00:26,839 --> 00:00:28,215 자네도 그런가, 비런? 6 00:00:31,052 --> 00:00:32,344 왕 때문에 왔다 7 00:00:32,428 --> 00:00:35,306 그리고 왕의 아들인 에즈란 왕자 때문에 왔다 8 00:00:35,848 --> 00:00:37,558 잠깐, 보여줄 게 있어 9 00:00:38,934 --> 00:00:40,144 말도 안 돼 10 00:00:40,227 --> 00:00:42,104 드래곤의 알이 파괴된 게 아니었어 11 00:00:42,480 --> 00:00:45,691 문섀도우 엘프들은 위험천만한 최정예 전사들이죠 12 00:00:45,941 --> 00:00:48,778 보름달이 뜨면 눈에 띄지도 않습니다 13 00:00:48,861 --> 00:00:50,738 어떤 삼엄한 경비도 뚫을 수 있죠 14 00:00:50,821 --> 00:00:53,824 다섯 왕국은 놈들을 막을 방법이 없어요 15 00:00:54,241 --> 00:00:56,911 임무를 마치면 피의 리본 전언을 매단 16 00:00:56,994 --> 00:00:59,622 섀도우호크를 드래곤 여왕께 보낼 거다 17 00:00:59,705 --> 00:01:01,791 달이 가장 높을 때 공격한다 18 00:01:33,072 --> 00:01:34,490 "1권, 달" 19 00:01:35,157 --> 00:01:37,493 "3장, 달이 뜨다" 20 00:03:11,003 --> 00:03:13,214 끝이 온 모양이다 21 00:03:16,342 --> 00:03:20,262 내게 최고로 다정한 새의 입맞춤을 해다오, 핍 22 00:03:24,225 --> 00:03:25,726 이해가 안 돼요 23 00:03:25,809 --> 00:03:28,145 영혼 바꾸기 마법으로 목숨을 구할 수 있는데 24 00:03:28,229 --> 00:03:29,313 왜 싫다고 하실까요? 25 00:03:29,480 --> 00:03:31,607 해로왕은 원칙적인 분이다 26 00:03:31,732 --> 00:03:34,526 - 고집이 센 거겠죠 - 말조심해 27 00:03:35,027 --> 00:03:36,987 하지만 맞는 말이야 폐하는 완고하시지 28 00:03:37,071 --> 00:03:38,948 대개 옳은 일에 완고하시지만... 29 00:03:39,573 --> 00:03:40,574 이번 일은... 30 00:03:41,617 --> 00:03:42,660 모르겠구나 31 00:03:43,827 --> 00:03:46,872 저 초상화에서 아빠는 참 행복해 보여요 32 00:03:48,207 --> 00:03:49,208 그랬었지 33 00:03:50,209 --> 00:03:54,046 해로왕의 대관식 며칠 후에 그려진 그림이야 34 00:03:54,922 --> 00:03:57,841 내가 당신 곁에 함께 서야 한다고 우기셨지 35 00:03:59,260 --> 00:04:02,596 어떤 일이 생겨도 나는 폐하 곁을 지키리란 걸 아셨으니까 36 00:04:03,806 --> 00:04:04,932 실제로 그래오셨죠 37 00:04:05,724 --> 00:04:07,184 여태까지는 그래왔구나 38 00:04:12,982 --> 00:04:15,401 이번 일에 있어서도 난 폐하 곁을 지켜야 한다 39 00:04:16,986 --> 00:04:19,780 폐하께서 믿어주셨던 내 모습 그대로여야 해 40 00:04:20,364 --> 00:04:21,699 무슨 뜻이에요, 아빠? 41 00:04:22,116 --> 00:04:26,245 폐하를 설득할 방법이 한 가지 더 있다는 뜻이지 42 00:04:26,662 --> 00:04:27,913 어떻게 하시려고요? 43 00:04:28,122 --> 00:04:30,624 네게 얘기하면 넌 나를 말리려 애쓰겠지 44 00:04:31,125 --> 00:04:35,546 그렇다면 뭔지 몰라도 일단 말리려고 애써봐야겠네요? 45 00:04:37,589 --> 00:04:39,008 잘 있거라, 클라우디아 46 00:05:04,783 --> 00:05:05,909 감 맛인가? 47 00:05:31,060 --> 00:05:33,312 이게 있으면 모든 상황이 바뀌어 48 00:05:34,229 --> 00:05:37,232 그러니까 이게 그거라고? 드래곤 왕자의 알? 49 00:05:37,608 --> 00:05:40,569 말도 안 돼 알이 살아있다면... 50 00:05:40,819 --> 00:05:42,654 전쟁을 막을 수도 있어 51 00:05:48,952 --> 00:05:51,580 왕자는 이 안에서 무사해 난 느껴져 52 00:05:52,831 --> 00:05:55,501 하지만 어떻게? 왜 파괴되지 않은 거야? 53 00:05:55,876 --> 00:05:58,003 우리 아버지가 구했으니까! 54 00:05:58,087 --> 00:06:00,839 - 클라우디아! - 케일럼, 에즈란, 내 뒤로 와 55 00:06:01,215 --> 00:06:03,592 저 엘프에게서 지켜줄게 56 00:06:04,093 --> 00:06:06,595 네 아버지가 구했을 리 없어 훔쳤겠지 57 00:06:06,678 --> 00:06:07,638 거짓말! 58 00:06:07,888 --> 00:06:10,182 그렇다면 클라우디아 이게 왜 여기 있어? 59 00:06:10,265 --> 00:06:12,768 아버지가 우리를 지키려고 가져오신 거야, 케일럼 60 00:06:13,143 --> 00:06:16,313 그 알을 엘프나 드래곤들이 사용하지 못하게 해야 했으니까 61 00:06:16,397 --> 00:06:19,108 무슨 소리야? 우리가 이걸 어떻게 사용해? 62 00:06:19,191 --> 00:06:22,569 모르는 척하지 마 저게 강력한 무기라는 거 알잖아 63 00:06:22,653 --> 00:06:25,322 무기가 아니고 알이야! 64 00:06:25,906 --> 00:06:28,242 에즈란, 두려워하지 말고 65 00:06:28,325 --> 00:06:31,286 내 쪽으로 와 저 엘프가 조금이라도 움직이면... 66 00:06:37,876 --> 00:06:40,129 그 물건 이리 가지고 와 67 00:06:40,629 --> 00:06:42,423 물건이 아니야! 68 00:06:42,506 --> 00:06:45,759 낳아준 엄마가 있다고 엄마에게 돌려보내 줘야지 69 00:06:46,844 --> 00:06:49,388 엘프 말이 맞아 엄마에게 가고 싶어 해 70 00:06:49,471 --> 00:06:50,889 에즈란, 조심해 71 00:06:59,064 --> 00:07:00,065 날 따라와 72 00:07:02,693 --> 00:07:05,028 걱정 마 에즈는 치지 않을게 73 00:07:06,572 --> 00:07:07,573 풀미니스! 74 00:07:10,742 --> 00:07:13,954 - 케일럼, 무슨 짓이야? - 바라건대 옳은 일 75 00:07:15,622 --> 00:07:16,832 미안해, 클라우디아 76 00:07:17,541 --> 00:07:18,542 케일럼! 77 00:07:31,763 --> 00:07:35,809 '라러불 를자적추 의기연' 78 00:07:59,208 --> 00:08:00,501 뭔가 우리를 쫓아와 79 00:08:02,127 --> 00:08:03,337 계속 뛰어 80 00:08:04,671 --> 00:08:07,049 - 잠깐, 그쪽은 안 돼 - 왜? 81 00:08:08,967 --> 00:08:10,219 막다른 길이거든 82 00:08:24,942 --> 00:08:26,193 막을 수가 없어 83 00:08:26,276 --> 00:08:28,904 저것들 연기라서 내 검으로 베어지지 않아 84 00:08:39,540 --> 00:08:40,541 아스피로 85 00:08:43,168 --> 00:08:45,087 내가 할 수 있는 게 있을 것도 같은데 86 00:08:45,170 --> 00:08:46,630 내가 할 수 있는진 모르겠어 87 00:08:46,755 --> 00:08:49,174 무슨 스무고개 놀이 하니? 그냥 해! 88 00:08:54,680 --> 00:08:55,764 아스피로 89 00:09:04,314 --> 00:09:07,317 - 해냈어! - 네가 마법사란 얘기 없었잖아 90 00:09:07,526 --> 00:09:09,361 누구, 나? 아니, 난... 91 00:09:09,945 --> 00:09:12,406 - 난 아무것도 아냐 - 방금 마법을 부렸잖아 92 00:09:12,489 --> 00:09:14,741 그러게, 그게 마법사지 93 00:09:15,409 --> 00:09:16,868 너 마법사구나 94 00:09:17,286 --> 00:09:18,787 아, 진짜? 95 00:09:19,329 --> 00:09:21,373 와, 나 마법사구나 96 00:09:21,957 --> 00:09:23,375 난 마법사다! 97 00:09:24,918 --> 00:09:28,088 - 시끄러운 마법사는 별로야 - 미안, 미안 98 00:09:28,589 --> 00:09:30,007 난 마법사다 99 00:09:46,773 --> 00:09:48,400 바구니에 든 건 뭐죠? 100 00:09:48,817 --> 00:09:50,235 더 큰 나방인가요? 101 00:09:50,694 --> 00:09:54,406 너희 병사들이 실패했을 때 왕을 지켜드릴 물건이다 102 00:09:55,407 --> 00:09:57,451 다 들린다는 거 아시죠? 103 00:09:58,243 --> 00:09:59,161 아십니다 104 00:09:59,911 --> 00:10:02,914 왕을 지켜드릴 수만 있다면 난 무슨 일이라도 할 거다 105 00:10:02,998 --> 00:10:03,957 그 무슨 일이라도 106 00:10:04,207 --> 00:10:06,126 이해해주기 바란다 107 00:10:17,095 --> 00:10:21,433 저기, 그 알 나한테 넘겨줘 당장 지붕으로 가져가야 해 108 00:10:21,516 --> 00:10:24,478 - 뭐? 왜? - 그냥 날 믿어 109 00:10:24,603 --> 00:10:27,898 야, 그거 말 되네 우리들 오래된 사이니까 110 00:10:27,981 --> 00:10:31,693 성에서 네가 날 찔러 죽이려고 쫓아왔던 게 10분 전 일이잖아 111 00:10:32,402 --> 00:10:33,570 즐거운 한때였지 112 00:10:33,654 --> 00:10:36,448 넌 잘 모르겠지만 난 널 도우려는 거야 113 00:10:36,531 --> 00:10:39,785 이제 금방이라도 도착할걸 나 같은 자들이 114 00:10:41,078 --> 00:10:42,079 자객들이구나 115 00:10:44,164 --> 00:10:47,709 알을 보여주면 막을 수 있어 그냥 내게 줘 116 00:10:52,214 --> 00:10:53,965 내가 지붕으로 가져갈래 117 00:11:09,898 --> 00:11:13,026 - 말씀하신 걸 생각해봤습니다 - 아, 그랬나? 118 00:11:16,863 --> 00:11:20,409 그런데 그 흉한 걸 왜 다시 가져온 건가? 119 00:11:20,909 --> 00:11:22,869 맞습니다 영혼의 송곳니죠 120 00:11:23,328 --> 00:11:25,497 제안 드릴 게 있습니다 들어봐 주십시오 121 00:11:26,498 --> 00:11:27,499 말해보게 122 00:11:30,210 --> 00:11:31,795 폐하께서는 저의 주군이시지만 123 00:11:32,462 --> 00:11:34,131 제 친구이기도 합니다 124 00:11:34,715 --> 00:11:35,549 친구? 125 00:11:36,049 --> 00:11:38,468 네, 지금 이 순간... 126 00:11:39,052 --> 00:11:41,221 저는 국왕 폐하를 알현하러 온 게 아닙니다 127 00:11:41,596 --> 00:11:42,639 저는 폐하를... 128 00:11:43,306 --> 00:11:44,516 형제로 생각합니다 129 00:11:45,434 --> 00:11:49,229 이제 문제가 뭔지 알겠군 자네는 본인이 특별하고 130 00:11:49,896 --> 00:11:53,942 남들보다 잘난 데다 왕국의 법 위에 있다고 생각하지 131 00:11:54,025 --> 00:11:56,194 그런 얘기가 아닙니다 들어보세요 132 00:11:56,278 --> 00:11:58,238 오늘 밤 날 죽일 자객들이 오고 있건만 133 00:11:58,321 --> 00:12:00,574 그나마 내게 남은 시간을 자네가 허비하는군 134 00:12:00,657 --> 00:12:02,492 - 아뇨, 해로 폐하, 저는... - 그만! 135 00:12:02,826 --> 00:12:05,829 '아뇨, 국왕 폐하'라고 하지 그러나? 아니, 그보다는 136 00:12:05,912 --> 00:12:08,248 '네, 국왕 폐하' 하고서 내 뜻을 따라봐 137 00:12:09,249 --> 00:12:12,002 '드높으신 황제 폐하'가 낫지 않겠습니까? 138 00:12:12,085 --> 00:12:15,130 '자기밖에 모르고 타의 추종을 불허하는 황제 폐하' 139 00:12:15,213 --> 00:12:17,841 내가 자네의 오만함을 너무 오래 봐줬지 140 00:12:17,924 --> 00:12:19,468 도리어 부추긴 측면도 있어 141 00:12:19,760 --> 00:12:22,637 그러나 오늘이 왕으로서 나의 마지막 날이니 142 00:12:22,721 --> 00:12:25,140 네 주제를 알게 해주마 143 00:12:25,223 --> 00:12:27,809 제 주제가 뭐길래요? 144 00:12:27,893 --> 00:12:29,561 지금 당장... 145 00:12:30,312 --> 00:12:33,356 무릎을 꿇어라 146 00:12:39,946 --> 00:12:43,241 넌 카톨리스 왕국의 종이다 147 00:12:44,910 --> 00:12:46,411 너는 일개 종이야 148 00:12:58,715 --> 00:13:01,343 오셨군요 계신 게 느껴져요 149 00:13:03,053 --> 00:13:04,012 레일라 150 00:13:07,307 --> 00:13:08,475 내 말을 거역했군 151 00:13:08,975 --> 00:13:11,144 루나안, 임무를 중단해야 해요 152 00:13:12,145 --> 00:13:14,815 - 제정신이 아니로군 - 제 말 좀 들어보세요 153 00:13:14,898 --> 00:13:18,109 제가 찾아낸 게 있는데 드래곤 왕자님의 알이에요 154 00:13:18,777 --> 00:13:19,945 그럴 리가 없어 155 00:13:20,028 --> 00:13:22,155 알은 파괴된 게 아니라 도둑맞았던 거예요 156 00:13:22,239 --> 00:13:25,116 여기 상급 마법사가 어둠의 마법에 사용하려 했는데 157 00:13:25,200 --> 00:13:26,326 인간 왕자가 발견해서 158 00:13:26,409 --> 00:13:28,161 - 우리를 도우려고... - 아니! 159 00:13:28,703 --> 00:13:31,957 인간은 거짓말쟁이다 이건 속임수고 함정이야 160 00:13:32,332 --> 00:13:34,876 - 어리석구나, 레일라 - 어리석지 않아 161 00:13:36,086 --> 00:13:37,712 레일라의 말은 사실이야 162 00:13:39,089 --> 00:13:41,216 엄청난 실수를 저질렀군 163 00:13:41,299 --> 00:13:43,093 에즈, 보여줘 164 00:13:47,097 --> 00:13:47,931 그건... 165 00:13:48,849 --> 00:13:50,100 아름다워 166 00:13:50,183 --> 00:13:53,603 일어나지도 않은 일로 복수를 할 순 없잖아요? 167 00:13:53,687 --> 00:13:55,105 철수 명령 내려주세요 168 00:13:55,188 --> 00:13:57,566 레일라, 그렇게는 안 된다는 거 알잖아 169 00:13:57,649 --> 00:13:59,359 우리는 맹세를 했다 170 00:13:59,442 --> 00:14:02,821 - 맹세를 풀 방법은 오직 하나야 - 루나안, 제발요 171 00:14:02,904 --> 00:14:04,406 다른 방법이 있을 거예요 172 00:14:04,489 --> 00:14:07,033 이건 기적이에요 평화를 되찾을 기회라고요 173 00:14:07,117 --> 00:14:10,245 인간들은 드래곤의 왕을 쓰러뜨렸어 174 00:14:10,453 --> 00:14:14,082 정의는 부정되지 않는다 어서 알을 내놔 175 00:14:15,208 --> 00:14:16,877 케일럼, 에즈란, 도망쳐 176 00:14:16,960 --> 00:14:18,795 - 하지만... - 그거 안전하게만 지켜 177 00:14:30,891 --> 00:14:32,475 이러지 마라 178 00:14:33,977 --> 00:14:36,563 - 널 죽이게 될 거야 - 그러시겠죠 179 00:14:44,070 --> 00:14:46,907 어디 보자 족쇄를 끊을 주문으로... 180 00:14:58,376 --> 00:15:01,296 족쇄를 뱀으로 변신시키는 것도 재밌겠지만 181 00:15:01,379 --> 00:15:03,173 그냥 열쇠나 쓰지, 뭐 182 00:15:10,889 --> 00:15:12,766 여기에 숨어 있어 183 00:15:14,267 --> 00:15:15,393 알 안전하게 지켜 184 00:15:16,478 --> 00:15:17,854 난 폐하께 알리러 갈게 185 00:15:18,605 --> 00:15:21,441 케일럼, 형은 왜 아빠라고 안 불러? 186 00:15:21,983 --> 00:15:23,318 왕이시니까 187 00:15:24,361 --> 00:15:26,279 게다가 난 양자잖아 188 00:15:26,363 --> 00:15:29,616 형이 아빠라고 부르고 싶다면 아빠도 좋아하실걸 189 00:15:31,159 --> 00:15:32,369 난 잘 모르겠다 190 00:15:33,328 --> 00:15:34,371 금방 올게 191 00:15:41,419 --> 00:15:44,339 어이, 거기 서요, 양자 왕자님 192 00:15:44,506 --> 00:15:47,926 왕께서는 지금 매우 바쁘십니다 죽지 않으려 노력하신다나 뭐라나 193 00:15:48,093 --> 00:15:49,552 길을 비켜라 194 00:15:50,553 --> 00:15:52,430 넌 이미 여길 떠났어야 하지 않느냐 195 00:16:07,278 --> 00:16:09,906 - 너 이것보단 낫잖아 - 아뇨, 안 그래요 196 00:16:09,990 --> 00:16:11,992 선배님이 20년 더 훈련받았잖아요 197 00:16:12,075 --> 00:16:13,827 전투 실력 얘기가 아냐 198 00:16:13,910 --> 00:16:15,662 네 성품을 말한 거다 199 00:16:33,179 --> 00:16:36,516 알을 보셨잖아요 오늘 밤, 복수는 필요 없어요 200 00:16:46,776 --> 00:16:48,653 그냥 내 발목 잡으려는 거로군 201 00:16:48,778 --> 00:16:51,823 재밌는 주장이네요 토론 좀 해볼까요? 202 00:16:52,407 --> 00:16:54,451 훗날 너에게도 정의의 심판을 내리겠다 203 00:16:55,410 --> 00:16:56,745 안 돼, 잠깐만요! 204 00:16:59,414 --> 00:17:02,959 경이 무슨 짓을 했는지 압니다 드래곤 왕자의 알을 훔쳤죠 205 00:17:03,043 --> 00:17:06,171 - 우리가 찾아서 지키고 있어요 - 우리라고? 206 00:17:06,296 --> 00:17:09,174 왕께서 알게 되시면 경은 쇠고랑을 차게 될 겁니다 207 00:17:10,133 --> 00:17:12,969 폐하께서 이미 알고 계시리란 생각은 안 드나? 208 00:17:14,304 --> 00:17:16,473 - 잡아라 - 그래도 왕자님이신데... 209 00:17:16,556 --> 00:17:17,390 어서 잡아! 210 00:17:22,353 --> 00:17:23,563 이제 말하거라 211 00:17:24,105 --> 00:17:27,776 - 알은 어디 있는가? - 소리 지를 거예요 212 00:17:28,276 --> 00:17:29,360 해보시지 213 00:17:32,697 --> 00:17:36,743 '아앗빼 리소목' 214 00:18:33,508 --> 00:18:36,261 너 숨는 재주는 별로구나 215 00:18:38,179 --> 00:18:39,389 나도 그 얘기 했어 216 00:18:40,849 --> 00:18:44,269 - 형은 어디 있어? - 아빠 만나러 탑에 올라갔어 217 00:18:46,020 --> 00:18:49,065 안 돼 지금 거기 가면 안 되는데 218 00:18:50,316 --> 00:18:53,570 이런 버릇없는 생쥐 같으니! 219 00:18:54,070 --> 00:18:56,781 넌 뭐든지 다 가져서 눈에 뵈는 게 없지! 220 00:18:57,574 --> 00:19:00,660 그 결과 넌 나약하고 한심해졌다 221 00:19:00,952 --> 00:19:03,329 오늘 밤 네 세상은 박살 날 거다 222 00:19:03,913 --> 00:19:07,167 너는 물론 그 누구라도 어떻게 해볼 도리가 없을걸 223 00:19:18,428 --> 00:19:19,429 놈들이 왔어요 224 00:19:27,812 --> 00:19:28,897 문을 막아라! 225 00:19:57,675 --> 00:19:58,635 해로왕이시여! 226 00:20:02,305 --> 00:20:03,181 아빠! 227 00:20:13,650 --> 00:20:14,609 케일럼! 228 00:20:18,529 --> 00:20:20,031 케일럼, 어디 있어? 229 00:20:21,783 --> 00:20:22,825 케일럼! 230 00:20:49,978 --> 00:20:52,480 케일럼! 형, 아빠랑 얘기했어? 231 00:20:58,361 --> 00:21:01,239 말만 해, 너 데리고 탑으로 돌아가 줄 테니까 232 00:21:05,994 --> 00:21:08,246 아니, 이제 우리에게 달렸어 233 00:21:09,122 --> 00:21:10,748 우리가 알을 돌려줘야 해 234 00:21:11,082 --> 00:21:14,794 알을 안전하게 지키면서 사디아로 가져가자 235 00:21:15,753 --> 00:21:17,088 그럼 얘 엄마도 찾아주자 236 00:21:17,422 --> 00:21:20,466 우리가 상황을 바꿀 수 있어 변화를 일으킬 수 있지 237 00:21:20,967 --> 00:21:22,510 우리 셋이서! 238 00:21:26,139 --> 00:21:27,098 우리 넷이서... 239 00:21:48,786 --> 00:21:51,039 형, 아빠는 무사하실까? 240 00:21:52,081 --> 00:21:54,542 왕국 최고의 경비대가 아빠를 지키고 있어 241 00:21:54,959 --> 00:21:55,835 그래 242 00:21:57,211 --> 00:21:59,005 그럼, 당연하지 243 00:22:37,460 --> 00:22:39,962 레키나 트라코니스! 244 00:23:01,609 --> 00:23:02,777 끝내라 245 00:23:03,528 --> 00:23:05,196 - 기꺼이 해주지 - 안 돼 246 00:23:05,738 --> 00:23:09,117 놈을 살려두면 쓸모가 있을 거야 247 00:23:09,826 --> 00:23:10,952 묶어둬라 248 00:23:39,897 --> 00:23:42,108 무슨 일이야? 뭔가 잘못됐구나 249 00:23:43,234 --> 00:23:44,193 아니... 250 00:23:44,902 --> 00:23:46,612 이제 곧 멈춰서 쉬어야 해 251 00:23:47,196 --> 00:23:49,407 사디아까지는 갈 길이 멀거든 252 00:24:40,458 --> 00:24:42,376 자막: Angie Kim