1 00:00:07,529 --> 00:00:11,324 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,580 --> 00:00:19,582 Wat voorafging: 3 00:00:20,291 --> 00:00:24,546 Elke man en vrouw hier offert zich graag op... 4 00:00:25,046 --> 00:00:26,631 ...om u te redden. 5 00:00:26,839 --> 00:00:28,216 En jij, Viren? 6 00:00:31,052 --> 00:00:35,306 Ik ben hier voor de koning. En zijn zoon prins Ezran. 7 00:00:35,848 --> 00:00:37,559 Wacht. Je moet iets zien. 8 00:00:38,935 --> 00:00:40,144 Dat kan niet. 9 00:00:40,228 --> 00:00:42,105 Het ei is niet kapot. 10 00:00:42,480 --> 00:00:45,692 Maanschaduw-elven zijn gevaarlijk. 11 00:00:45,942 --> 00:00:48,778 Bij volle maan zijn ze onzichtbaar. 12 00:00:48,861 --> 00:00:53,825 Geen verdediging stopt ze. Niets in de vijf koninkrijken kan dat. 13 00:00:54,242 --> 00:00:59,622 Ik stuur de Drakenkoningin een schaduwhavik met bloedlintboodschap. 14 00:00:59,706 --> 00:01:01,791 We vallen aan bij hoge maan. 15 00:01:24,939 --> 00:01:28,026 DE DRAKENPRINS 16 00:01:33,072 --> 00:01:34,490 BOEK 1 MAAN 17 00:01:35,158 --> 00:01:37,493 HOOFDSTUK 3 VOLLE MAAN 18 00:03:11,003 --> 00:03:13,214 Dit kan het einde zijn. 19 00:03:16,342 --> 00:03:20,263 Wie geeft de beste vogelkusjes? Pip. 20 00:03:24,225 --> 00:03:27,854 Ik begrijp het niet. De spreuk redt zijn leven. 21 00:03:27,937 --> 00:03:31,607 Waarom wil hij niet? -Hij is 'n man met principes. 22 00:03:31,733 --> 00:03:34,527 Koppig, bedoel je. -Pas op. 23 00:03:35,027 --> 00:03:38,948 Maar inderdaad. Meestal over goede dingen, maar... 24 00:03:39,574 --> 00:03:40,575 ...hierover... 25 00:03:41,617 --> 00:03:42,660 Ik weet het niet. 26 00:03:43,828 --> 00:03:46,873 Daar lijk je zo gelukkig. 27 00:03:48,207 --> 00:03:49,208 Dat was ik. 28 00:03:50,209 --> 00:03:54,046 Een paar dagen na koning Plunders kroning. 29 00:03:54,922 --> 00:03:57,842 Ik moest ernaast staan in 't portret. 30 00:03:59,260 --> 00:04:04,932 Hij wist dat ik altijd naast hem stond. -En dat deed je. 31 00:04:05,725 --> 00:04:07,185 Tot dusver wel. 32 00:04:12,982 --> 00:04:15,401 Ik moet nu ook naast hem staan. 33 00:04:16,986 --> 00:04:21,699 Ik moet zijn wie hij dacht dat ik was. -Wat betekent dat? 34 00:04:22,116 --> 00:04:26,245 Dat er één argument is waarmee ik hem kan overtuigen. 35 00:04:26,662 --> 00:04:27,914 Wat ga je doen? 36 00:04:28,122 --> 00:04:30,625 Je zou me willen tegenhouden. 37 00:04:31,125 --> 00:04:35,546 Moet ik je niet tegenhouden ook al weet ik het niet? 38 00:04:37,590 --> 00:04:39,008 Vaarwel, Claudia. 39 00:05:04,784 --> 00:05:05,910 Persimmon? 40 00:05:31,060 --> 00:05:33,312 Dit verandert alles. 41 00:05:34,230 --> 00:05:37,233 Dus dit is het ei van de Drakenprins? 42 00:05:37,608 --> 00:05:42,655 Ongelooflijk. Als het nog leeft... -Het kan de oorlog stoppen. 43 00:05:48,953 --> 00:05:51,581 Hij is in orde. Ik voel het. 44 00:05:52,832 --> 00:05:55,501 Maar waarom is het niet kapot? 45 00:05:55,877 --> 00:05:58,004 Mijn vader heeft het gered. 46 00:05:58,087 --> 00:06:00,840 Claudia. -Callum, Ezran, achter mij. 47 00:06:01,215 --> 00:06:03,593 Ik kan jullie beschermen. 48 00:06:04,093 --> 00:06:07,638 Hij redde het niet. Hij stal het. -Een leugen. 49 00:06:07,889 --> 00:06:10,182 Waarom is het dan hier? 50 00:06:10,266 --> 00:06:16,314 Om ons te beschermen, zodat de elven en draken het niet gebruikten. 51 00:06:16,397 --> 00:06:19,108 Wat? Hoe kunnen wij het gebruiken? 52 00:06:19,191 --> 00:06:22,570 Je weet best dat het een wapen is. 53 00:06:22,653 --> 00:06:25,323 Nee. Het is een ei. 54 00:06:25,907 --> 00:06:28,242 Niet bang zijn. 55 00:06:28,326 --> 00:06:31,287 Loop naar mij toe. Als ze beweegt... 56 00:06:37,877 --> 00:06:40,129 Breng dat ding hierheen. 57 00:06:40,630 --> 00:06:42,423 Het is geen ding. 58 00:06:42,506 --> 00:06:45,760 Hij heeft een moeder. Hij wil daarheen. 59 00:06:46,844 --> 00:06:49,388 Ja. Hij wil zijn moeder. 60 00:06:49,472 --> 00:06:50,890 Wees voorzichtig. 61 00:06:59,065 --> 00:07:00,066 Volg mij. 62 00:07:02,693 --> 00:07:05,029 Ik zal Ez niet raken. 63 00:07:06,572 --> 00:07:07,573 Fulminis... 64 00:07:10,743 --> 00:07:13,955 Wat doe je? -Het juiste. Hoop ik. 65 00:07:15,623 --> 00:07:16,832 Sorry, Claudia. 66 00:07:17,541 --> 00:07:18,542 Callum. 67 00:07:31,764 --> 00:07:35,810 As van de gevallenen, herrijs, rookgedaanten. 68 00:07:59,208 --> 00:08:00,501 Iets volgt ons. 69 00:08:02,128 --> 00:08:03,337 Blijf rennen. 70 00:08:04,672 --> 00:08:07,049 Niet die kant op. -Waarom niet? 71 00:08:08,968 --> 00:08:10,219 Dat loopt dood. 72 00:08:24,942 --> 00:08:28,904 Ik kan ze niet tegenhouden. Ze zijn van rook. 73 00:08:39,540 --> 00:08:40,541 Aspiro. 74 00:08:43,169 --> 00:08:46,589 Misschien kan ik iets doen. Ik weet het niet. 75 00:08:46,756 --> 00:08:49,175 Het is geen spel. Doe het. 76 00:08:54,680 --> 00:08:55,765 Aspiro. 77 00:09:04,315 --> 00:09:07,318 Gelukt. -Je zei niet dat je tovenaar was. 78 00:09:07,526 --> 00:09:09,361 Ik? Nee, ik... 79 00:09:09,945 --> 00:09:12,406 Ik ben niets. -Dat was magie. 80 00:09:12,490 --> 00:09:14,742 Dus een tovenaar. 81 00:09:15,409 --> 00:09:16,869 Je bent tovenaar. 82 00:09:17,286 --> 00:09:18,788 Echt? 83 00:09:19,330 --> 00:09:21,373 Wauw. Een tovenaar. 84 00:09:21,957 --> 00:09:23,375 Ik ben tovenaar. 85 00:09:24,919 --> 00:09:28,089 Luidruchtige tovenaars zijn niet leuk. -Sorry. 86 00:09:28,589 --> 00:09:30,007 Ik ben tovenaar. 87 00:09:46,774 --> 00:09:50,236 Wat zit er in de mand? Een grotere mot? 88 00:09:50,694 --> 00:09:54,406 Iets wat de koning beschermt als je zwaarden falen. 89 00:09:55,407 --> 00:09:59,161 Ze kunnen je horen. -Hij weet het. 90 00:09:59,912 --> 00:10:03,749 Ik doe alles om de koning te beschermen. 91 00:10:04,208 --> 00:10:06,127 Hopelijk snap je het. 92 00:10:17,096 --> 00:10:21,433 Geef het ei aan mij. Het moet nu naar het dak. 93 00:10:21,517 --> 00:10:24,478 Wat? Waarom? -Vertrouw me. 94 00:10:24,603 --> 00:10:27,898 Tuurlijk. We kennen elkaar al zo lang. 95 00:10:27,982 --> 00:10:31,694 Tien minuten geleden wilde je me doodsteken. 96 00:10:32,403 --> 00:10:33,571 Wat een lol. 97 00:10:33,654 --> 00:10:36,448 Je beseft het niet, maar ik help je. 98 00:10:36,532 --> 00:10:39,785 Anderen zoals ik komen eraan. 99 00:10:41,078 --> 00:10:42,079 Moordenaars. 100 00:10:44,165 --> 00:10:47,710 Ik toon ze het ei zodat ze stoppen. Geef hier. 101 00:10:52,214 --> 00:10:53,966 Kom mee naar het dak. 102 00:11:09,899 --> 00:11:13,027 Ik heb nagedacht over wat u zei. -O, ja? 103 00:11:16,864 --> 00:11:20,409 Waarom ben je dan terug met die gruwel? 104 00:11:20,910 --> 00:11:22,870 Ja, dit is de zielentand. 105 00:11:23,329 --> 00:11:25,497 Ik heb een voorstel. 106 00:11:26,498 --> 00:11:27,499 Toe maar. 107 00:11:30,211 --> 00:11:34,131 U bent mijn koning. Maar ook mijn vriend. 108 00:11:34,715 --> 00:11:35,549 Je vriend? 109 00:11:36,050 --> 00:11:41,180 Ja. Nu benader ik u niet als koning. 110 00:11:41,597 --> 00:11:44,516 Ik zie u als mijn broer. 111 00:11:45,434 --> 00:11:49,230 Ik zie het probleem. Je gelooft dat je... 112 00:11:49,897 --> 00:11:53,943 ...beter bent dan anderen en boven de wet staat. 113 00:11:54,026 --> 00:11:56,195 Dat bedoel ik niet. Luister. 114 00:11:56,278 --> 00:12:00,574 Moordenaars komen me doden. Je verspilt mijn tijd. 115 00:12:00,658 --> 00:12:02,493 Plunder, ik... -Stop. 116 00:12:02,826 --> 00:12:08,249 Zeg liever: 'Nee, hoogheid.' Of zelfs: 'Ja, hoogheid.' Eens wat nieuws. 117 00:12:09,250 --> 00:12:12,002 Of 'koninklijke hoogheid'? 118 00:12:12,086 --> 00:12:15,130 'Hooggeboren, weergaloze majesteit'? 119 00:12:15,214 --> 00:12:19,468 Ik heb je arrogantie te lang toegestaan en aangemoedigd. 120 00:12:19,760 --> 00:12:22,638 Als vandaag mijn laatste dag is... 121 00:12:22,721 --> 00:12:25,140 ...moet je je plek kennen. 122 00:12:25,224 --> 00:12:27,810 Wat is dat voor plek? 123 00:12:27,893 --> 00:12:29,561 Hier... 124 00:12:30,312 --> 00:12:33,357 ...op je knieën. 125 00:12:39,947 --> 00:12:43,242 Je dient het koninkrijk Katolis. 126 00:12:44,910 --> 00:12:46,412 Je bent 'n dienaar. 127 00:12:58,716 --> 00:13:01,343 Je bent er, dat weet ik. 128 00:13:03,053 --> 00:13:04,013 Rayla. 129 00:13:07,308 --> 00:13:08,475 Je tartte me. 130 00:13:08,976 --> 00:13:11,145 Je moet de missie afblazen. 131 00:13:12,146 --> 00:13:14,815 Je bent gek. -Luister. 132 00:13:14,898 --> 00:13:18,110 Ik heb 't ei van de Drakenprins gevonden. 133 00:13:18,777 --> 00:13:19,945 Onmogelijk. 134 00:13:20,029 --> 00:13:22,406 Het ei was gestolen. 135 00:13:22,489 --> 00:13:26,327 Hun tovenaar zou 't gebruiken. De prinsen vonden 't. 136 00:13:26,410 --> 00:13:28,162 Ze helpen... -Nee. 137 00:13:28,704 --> 00:13:31,957 Mensen liegen. Het is een truc, een val. 138 00:13:32,333 --> 00:13:34,877 Je bent een dwaas. -Nee. 139 00:13:36,086 --> 00:13:37,713 Het is waar. 140 00:13:39,089 --> 00:13:43,093 Je hebt een fout gemaakt. -Laat het hem zien. 141 00:13:47,097 --> 00:13:47,931 Het... 142 00:13:48,849 --> 00:13:50,100 Het is prachtig. 143 00:13:50,184 --> 00:13:53,604 We mogen geen wraak nemen voor iets onwaars. 144 00:13:53,687 --> 00:13:55,105 Blaas het af. 145 00:13:55,189 --> 00:13:59,360 Zo werkt het niet. We hebben een eed gezworen. 146 00:13:59,443 --> 00:14:02,821 Er is maar één manier. -Alsjeblieft. 147 00:14:02,905 --> 00:14:07,034 Het moet kunnen. Het is een wonder. Een kans op vrede. 148 00:14:07,117 --> 00:14:10,245 Mensen hebben de Drakenkoning gedood. 149 00:14:10,454 --> 00:14:14,083 Recht zal geschieden. Geef me het ei. 150 00:14:15,209 --> 00:14:18,712 Callum, Ezram, weg. Zorg dat het veilig is. 151 00:14:30,891 --> 00:14:32,476 Doe dit niet. 152 00:14:33,977 --> 00:14:36,563 Ik zal je doden. -Vast. 153 00:14:44,071 --> 00:14:46,907 Een spreuk om de keten te breken. 154 00:14:58,377 --> 00:15:01,296 Vast leuk om er slangen van te maken. 155 00:15:01,380 --> 00:15:03,173 De sleutel is beter. 156 00:15:10,889 --> 00:15:12,766 Blijf hier. Verstop je. 157 00:15:14,268 --> 00:15:17,855 Bescherm het ei. Ik ga naar de koning. 158 00:15:18,605 --> 00:15:21,442 Waarom noem je hem geen pap? 159 00:15:21,984 --> 00:15:23,318 Hij is de koning. 160 00:15:24,361 --> 00:15:26,280 Ik ben zijn stiefzoon. 161 00:15:26,363 --> 00:15:29,616 Hij zou 't graag willen, als jij het wilt. 162 00:15:31,160 --> 00:15:34,371 Dat weet ik niet. Zo terug. 163 00:15:41,420 --> 00:15:44,339 Rustig aan, stiefprins. 164 00:15:44,506 --> 00:15:47,926 De koning heeft het druk met niet sterven. 165 00:15:48,093 --> 00:15:49,553 Je stopt me niet. 166 00:15:50,554 --> 00:15:52,431 Jij mag hier niet zijn. 167 00:16:07,279 --> 00:16:09,907 Je bent beter dan dit. -Nee. 168 00:16:09,990 --> 00:16:13,827 Jij hebt 20 jaar meer ervaring. -Niet jouw talent. 169 00:16:13,911 --> 00:16:15,662 Je karakter, bedoel ik. 170 00:16:33,180 --> 00:16:36,517 Je zag het ei. Wraak is niet nodig. 171 00:16:46,777 --> 00:16:48,654 Je wilt me ophouden. 172 00:16:48,779 --> 00:16:51,823 Interessant. Leg eens uit. 173 00:16:52,407 --> 00:16:54,451 Jij wordt later berecht. 174 00:16:55,410 --> 00:16:56,745 Nee. Wacht. 175 00:16:59,414 --> 00:17:02,960 Ik weet dat je het ei van de Drakenprins stal. 176 00:17:03,043 --> 00:17:06,171 Wij beschermen het. -Wij? 177 00:17:06,296 --> 00:17:09,174 De koning laat je boeien. 178 00:17:10,133 --> 00:17:12,970 Waarom denk je dat hij 't niet weet? 179 00:17:14,304 --> 00:17:17,391 Pak hem. -Hij is de prins. 180 00:17:22,354 --> 00:17:23,564 Vertel op. 181 00:17:24,106 --> 00:17:27,776 Waar is het ei? -Ik ga schreeuwen. 182 00:17:28,277 --> 00:17:29,361 Toe maar. 183 00:17:32,698 --> 00:17:36,743 Steel de stem. 184 00:18:33,508 --> 00:18:36,261 Hij verstopt zich niet zo goed. 185 00:18:38,180 --> 00:18:39,389 Dat zei ik ook. 186 00:18:40,849 --> 00:18:44,269 Waar is je broer? -Naar pap in de toren. 187 00:18:46,021 --> 00:18:49,066 O, nee. Daar mag hij niet zijn. 188 00:18:50,317 --> 00:18:53,570 Brutaal snotjoch. 189 00:18:54,071 --> 00:18:56,782 Je bent verwend. 190 00:18:57,574 --> 00:19:00,661 Dus ben je zwak en hulpeloos. 191 00:19:00,952 --> 00:19:03,330 Je wereld verandert vanavond. 192 00:19:03,914 --> 00:19:07,167 Niemand kan daar iets aan... 193 00:19:18,428 --> 00:19:19,429 Ze zijn er. 194 00:19:27,813 --> 00:19:28,980 Bewaak de deur. 195 00:19:57,676 --> 00:19:58,635 Koning Plunder. 196 00:20:02,305 --> 00:20:03,181 Pap. 197 00:20:13,650 --> 00:20:14,609 Callum. 198 00:20:18,530 --> 00:20:20,031 Waar ben je? 199 00:20:21,783 --> 00:20:22,826 Callum. 200 00:20:49,978 --> 00:20:52,481 Heb je pap gesproken? 201 00:20:58,361 --> 00:21:01,239 Zeg het, dan ga ik mee de toren in. 202 00:21:05,994 --> 00:21:08,246 Nee, wij moeten het doen. 203 00:21:09,122 --> 00:21:14,795 Wij geven het ei terug. Wij brengen het veilig naar Xadia. 204 00:21:15,754 --> 00:21:17,088 Naar zijn moeder. 205 00:21:17,422 --> 00:21:20,467 We kunnen alles veranderen. 206 00:21:20,967 --> 00:21:22,511 Wij met z'n drieën. 207 00:21:26,139 --> 00:21:27,098 Vieren. 208 00:21:48,787 --> 00:21:51,039 Denk je dat pap in orde is? 209 00:21:52,082 --> 00:21:54,543 Hij heeft geweldige bewakers. 210 00:21:54,960 --> 00:21:55,836 Ja. 211 00:21:57,212 --> 00:21:59,005 Natuurlijk. 212 00:22:37,460 --> 00:22:39,963 Regina Draconis. 213 00:23:01,610 --> 00:23:02,777 Maak het af. 214 00:23:03,528 --> 00:23:05,196 Graag. -Nee. 215 00:23:05,739 --> 00:23:09,117 Deze kunnen we gebruiken. 216 00:23:09,826 --> 00:23:10,952 Bind hem vast. 217 00:23:39,898 --> 00:23:42,108 Wat is er? Er is iets mis. 218 00:23:43,234 --> 00:23:44,194 Nee, er... 219 00:23:44,903 --> 00:23:46,613 We moeten rusten. 220 00:23:47,197 --> 00:23:49,407 Het is ver naar Xadia. 221 00:24:40,458 --> 00:24:43,169 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk