1 00:00:07,529 --> 00:00:11,324 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:20,291 --> 00:00:26,047 Jokainen näistä ihmisistä uhraisi mielellään henkensä pelastaakseen sinut. 3 00:00:26,839 --> 00:00:28,216 Entä sinä? 4 00:00:31,052 --> 00:00:35,265 Olen täällä kuninkaan ja prinssi Ezranin vuoksi. 5 00:00:35,890 --> 00:00:40,144 -Odota! Sinun on nähtävä jotain. -Ei voi olla. 6 00:00:40,228 --> 00:00:42,272 Muna ei tuhoutunutkaan. 7 00:00:42,438 --> 00:00:45,858 Kuun varjon haltijat ovat eliittitaistelijoita. 8 00:00:45,942 --> 00:00:48,778 Täysikuulla heistä tulee lähes näkymättömiä. 9 00:00:48,861 --> 00:00:53,825 He murtavat puolustuksen. Mikään ei pysäytä heitä. 10 00:00:54,284 --> 00:00:59,622 Kun se on tehty, lähetän verinauhaviestin lohikäärmekuningattarelle. 11 00:00:59,706 --> 00:01:02,500 Iskemme kuun ollessa korkeimmillaan. 12 00:01:33,072 --> 00:01:34,490 KIRJA 1 KUU 13 00:01:35,158 --> 00:01:37,493 LUKU 3 KUUN NOUSU 14 00:03:11,003 --> 00:03:13,214 Tämä voi olla loppu. 15 00:03:16,342 --> 00:03:20,263 Kuka antaa parhaat lintupusut? Pip antaa. 16 00:03:24,392 --> 00:03:29,397 En ymmärrä. Vaihtoloitsu pelastaisi hänet. Miksi hän kieltäytyisi? 17 00:03:29,522 --> 00:03:31,691 Hän on periaatteen mies. 18 00:03:31,774 --> 00:03:34,777 -Tarkoitatko itsepäinen? -Varo sanojasi. 19 00:03:35,069 --> 00:03:40,408 Hän on kyllä kovapäinen, yleensä oikeista asioista, mutta nyt... 20 00:03:41,617 --> 00:03:42,452 En tiedä. 21 00:03:43,828 --> 00:03:46,873 Näytät iloiselta tässä kuvassa. 22 00:03:48,249 --> 00:03:49,208 Olinkin. 23 00:03:50,293 --> 00:03:54,046 Poseerasimme muutama päivä kruunajaisten jälkeen. 24 00:03:54,964 --> 00:03:57,842 Hän vaati, että seison vierellä - 25 00:03:59,218 --> 00:04:02,597 tietäessään, että seison aina hänen vierellään. 26 00:04:03,806 --> 00:04:04,932 Sinähän olet. 27 00:04:05,725 --> 00:04:07,185 Tähän saakka. 28 00:04:12,982 --> 00:04:15,401 Minun on tuettava häntä nytkin. 29 00:04:16,986 --> 00:04:21,908 -Minun on oltava se, jona hän minua piti. -Mitä tarkoitat, isä? 30 00:04:22,074 --> 00:04:26,412 Sitä, että voin edelleen vakuuttaa hänet yhdellä jutulla. 31 00:04:26,662 --> 00:04:27,914 Mitä sinä teet? 32 00:04:28,122 --> 00:04:30,625 Jos kerron, yrittäisit estää. 33 00:04:31,125 --> 00:04:35,546 Eikö minun pitäisi sitten muutenkin yrittää estää? 34 00:04:37,590 --> 00:04:39,008 Hyvästi, Claudia. 35 00:05:04,826 --> 00:05:05,910 Persimonia? 36 00:05:31,060 --> 00:05:33,312 Tämä muuttaa kaiken. 37 00:05:34,230 --> 00:05:37,316 Tämäkö se on? Lohikäärmeprinssin munako? 38 00:05:37,608 --> 00:05:42,071 -Uskomatonta. Jos muna elää... -Ehkä se voi estää sodan. 39 00:05:49,036 --> 00:05:51,581 Se on kunnossa. Tunnen sen. 40 00:05:52,832 --> 00:05:55,501 Mutta miten? Miksei se tuhoutunut? 41 00:05:55,877 --> 00:05:58,004 Koska isäni pelasti sen. 42 00:05:58,087 --> 00:06:00,840 -Claudia! -Callum, Ezran, taakseni. 43 00:06:01,215 --> 00:06:03,593 Suojelen teitä haltijalta. 44 00:06:03,926 --> 00:06:07,889 -Isäsi ei pelastanut, vaan varasti sen. -Valehtelet! 45 00:06:07,972 --> 00:06:10,182 Miksi se sitten on täällä? 46 00:06:10,266 --> 00:06:12,768 Isäni otti sen suojaksemme, 47 00:06:13,102 --> 00:06:16,314 etteivät haltijat ja lohikäärmeet voisi käyttää sitä. 48 00:06:16,397 --> 00:06:19,108 Mistä puhut? Miten sitä käytetään? 49 00:06:19,191 --> 00:06:22,570 Älä leiki tyhmää. Tiedät, että se on voimakas ase. 50 00:06:22,820 --> 00:06:25,323 Ei se ole ase. Se on muna! 51 00:06:25,907 --> 00:06:28,242 Ezran, älä pelkää. 52 00:06:28,326 --> 00:06:31,370 Kävele kohti, ja jos hän liikahtaa... 53 00:06:37,877 --> 00:06:40,129 Tuo se juttu tänne. 54 00:06:40,630 --> 00:06:42,423 Ei se ole juttu! 55 00:06:42,506 --> 00:06:45,760 Sillä on emo, ja se on palautettava. 56 00:06:46,844 --> 00:06:49,388 Olet oikeassa. Se kaipaa emoaan. 57 00:06:49,472 --> 00:06:50,890 Ezran, varovasti. 58 00:06:59,065 --> 00:07:00,066 Seuraa minua. 59 00:07:03,194 --> 00:07:07,490 Älä huoli, en osu Eziin. Fulminis... 60 00:07:10,743 --> 00:07:13,955 -Mitä oikein teet? -Toivottavasti oikein. 61 00:07:15,539 --> 00:07:18,542 -Anteeksi. -Callum! 62 00:07:59,208 --> 00:08:03,337 -Jokin jahtaa meitä. -Jatkakaa juoksua. 63 00:08:04,672 --> 00:08:07,049 -Hei, ei sinne. -Miksei? 64 00:08:08,968 --> 00:08:10,219 Se on umpikuja. 65 00:08:25,067 --> 00:08:28,904 En voi estää niitä. Ne ovat savua. Miekkani menevät läpi. 66 00:08:39,790 --> 00:08:40,666 Aspiro. 67 00:08:43,169 --> 00:08:46,672 Voin ehkä tehdä jotain, mutten tiedä osaanko. 68 00:08:46,756 --> 00:08:49,175 Arvailetko? Tee se! 69 00:08:54,680 --> 00:08:55,514 Aspiro. 70 00:09:04,315 --> 00:09:07,318 -Teit sen! -Et kertonut olevasi maagi. 71 00:09:07,526 --> 00:09:09,361 Minäkö? Ei, minä... 72 00:09:09,945 --> 00:09:12,406 -En ole mitään. -Sinä loitsuit. 73 00:09:12,490 --> 00:09:14,492 Joo, niin maagit tekevät. 74 00:09:15,409 --> 00:09:16,869 Olet maagi. 75 00:09:17,286 --> 00:09:18,788 Ai, oikeastiko? 76 00:09:19,330 --> 00:09:21,373 Vau! Olen maagi. 77 00:09:21,957 --> 00:09:23,375 Olen maagi! 78 00:09:24,877 --> 00:09:28,506 -Kukaan ei pidä äänekkäästä maagista. -Anteeksi. 79 00:09:28,589 --> 00:09:30,007 Olen maagi. 80 00:09:46,774 --> 00:09:48,400 Mitä korissa on? 81 00:09:48,818 --> 00:09:50,236 Isompi koi? 82 00:09:50,694 --> 00:09:54,657 Jotain, mikä suojelee kuningasta, kun epäonnistutte. 83 00:09:55,324 --> 00:09:57,493 Tiedäthän, että he kuulevat? 84 00:09:58,202 --> 00:09:59,453 Hän tietää, sir. 85 00:10:00,079 --> 00:10:03,749 Teen mitä vain kuninkaan suojelemiseksi. 86 00:10:04,208 --> 00:10:06,127 Toivottavasti ymmärrät. 87 00:10:17,096 --> 00:10:21,433 Minun on saatava muna. Se on vietävä heti katolle. 88 00:10:21,517 --> 00:10:24,478 -Mitä? Miksi? -Luota nyt vain. 89 00:10:24,562 --> 00:10:27,898 Aivan. Se on järkevää, koska meillä on jo taustaa. 90 00:10:27,982 --> 00:10:32,027 Kuten silloin, 10 minuuttia sitten, kun jahtasit minua. 91 00:10:32,570 --> 00:10:36,448 -Hyviä aikoja. -Et ehkä ymmärrä, mutta yritän auttaa. 92 00:10:36,532 --> 00:10:42,079 -Muut kaltaiseni ovat tulossa. -Salamurhaajat. 93 00:10:44,165 --> 00:10:47,960 Muna on näytettävä pysäyttääkseni heidät. Anna se. 94 00:10:52,214 --> 00:10:53,716 Vien sinut katolle. 95 00:11:09,899 --> 00:11:13,027 -Olen miettinyt sanomaasi. -Niinkö? 96 00:11:16,864 --> 00:11:20,534 Miksi sitten palasit tuon kammotuksen kanssa? 97 00:11:20,910 --> 00:11:22,953 Kyllä, toin sielukäärmeen. 98 00:11:23,329 --> 00:11:25,497 Minulla on ehdotus. Selitän. 99 00:11:26,498 --> 00:11:27,499 Kerro. 100 00:11:30,211 --> 00:11:31,545 Olet kuninkaani, 101 00:11:32,463 --> 00:11:34,131 mutta myös ystäväni. 102 00:11:34,715 --> 00:11:35,591 Ystäväsikö? 103 00:11:36,300 --> 00:11:38,469 Niin. Juuri nyt - 104 00:11:39,053 --> 00:11:41,180 en tule kuninkaani luokse. 105 00:11:41,597 --> 00:11:42,640 Pidän sinua - 106 00:11:43,390 --> 00:11:44,516 veljenäni. 107 00:11:45,434 --> 00:11:49,230 Ymmärrän ongelman. Pidät itseäsi erityisenä, 108 00:11:49,897 --> 00:11:53,859 muita parempana, kuningaskunnan lakien yläpuolisena. 109 00:11:54,026 --> 00:11:56,195 En tarkoita sitä. Pyydän, kuuntele. 110 00:11:56,278 --> 00:12:00,574 Murhaajat ovat tulossa, ja tuhlaat loput ajastani. 111 00:12:00,658 --> 00:12:02,743 -Ei, Harrow, minä... -Lopeta! 112 00:12:02,826 --> 00:12:08,499 Jospa välillä: "Ei, teidän korkeutenne." Tai: "Kyllä, teidän korkeutenne". 113 00:12:09,166 --> 00:12:12,002 Ehkäpä: "Teidän kuninkaallinen korkeutenne"? 114 00:12:12,086 --> 00:12:15,130 Tai: "Teidän arvoisa, verraton majesteettinne"? 115 00:12:15,214 --> 00:12:19,718 Olen sietänyt röyhkeyttäsi liian kauan, ehkä kannustanutkin. 116 00:12:19,802 --> 00:12:25,140 Mutta jos on viimeinen päiväni kuninkaana, saat tietää paikkasi. 117 00:12:25,224 --> 00:12:27,810 Missä tuo paikka on? 118 00:12:27,893 --> 00:12:29,561 Tässä, 119 00:12:30,312 --> 00:12:33,357 polvillasi. 120 00:12:39,947 --> 00:12:43,242 Olet Katoliksen kuningaskunnan palvelija. 121 00:12:44,910 --> 00:12:46,412 Olet palvelija. 122 00:12:58,716 --> 00:13:01,343 Olette täällä. Tiedän sen. 123 00:13:03,137 --> 00:13:04,013 Rayla. 124 00:13:07,308 --> 00:13:11,145 -Uhmasit minua. -Runaan, tehtävä on peruttava. 125 00:13:12,146 --> 00:13:14,815 -Olet hullu. -Pyydän, kuuntele. 126 00:13:14,898 --> 00:13:18,110 Löysin jotain. Lohikäärmeprinssin munan. 127 00:13:18,777 --> 00:13:22,323 -Mahdotonta. -Sitä ei tuhottu, se varastettiin. 128 00:13:22,406 --> 00:13:26,327 Ylimaagi aikoi käyttää sitä mustaan magiaan. Prinssit löysivät sen. 129 00:13:26,618 --> 00:13:28,162 -He auttavat... -Ei! 130 00:13:28,704 --> 00:13:31,957 Ihmiset ovat valehtelijoita. Tämä on ansa. 131 00:13:32,333 --> 00:13:34,293 -Olet typerys. -Ei ole. 132 00:13:36,086 --> 00:13:37,713 Hän puhuu totta. 133 00:13:39,173 --> 00:13:43,093 -Teit pahan virheen. -Ez, näytä hänelle. 134 00:13:47,097 --> 00:13:50,100 Se... Se on kaunis. 135 00:13:50,184 --> 00:13:53,604 Miten voit kostaa jotain, mitä ei tapahtunut? 136 00:13:53,771 --> 00:13:55,105 Se on peruttava. 137 00:13:55,189 --> 00:13:59,360 Tiedät, ettei se toimi niin. Sidoimme itsemme. 138 00:13:59,443 --> 00:14:02,821 -Vapautua voi vain yhdellä tapaa. -Pyydän. 139 00:14:02,905 --> 00:14:07,034 On oltava toinen keino. Tämä on ihme, mahdollisuus rauhaan. 140 00:14:07,117 --> 00:14:10,245 Ihmiset tappoivat lohikäärmekuninkaan. 141 00:14:10,454 --> 00:14:14,083 Oikeutta ei voi estää. Anna muna. 142 00:14:15,167 --> 00:14:16,877 Callum, Ezran, menkää. 143 00:14:16,960 --> 00:14:19,046 -Mutta... -Pitäkää se turvassa. 144 00:14:31,100 --> 00:14:32,476 Älä tee tätä. 145 00:14:33,977 --> 00:14:36,647 -Tapan sinut. -Luultavasti. 146 00:14:44,071 --> 00:14:46,907 Katsotaas. Kahleiden murtoloitsu. 147 00:14:58,377 --> 00:15:03,173 Olisi hauska muuttaa ne käärmeiksi, mutta käytänkin avainta. 148 00:15:10,889 --> 00:15:12,766 Pysy täällä piilossa. 149 00:15:14,268 --> 00:15:17,855 Pidä muna turvassa. Puhun kuninkaalle. 150 00:15:18,605 --> 00:15:23,110 -Mikset vain kutsu häntä isäksi? -Koska hän on kuningas. 151 00:15:24,319 --> 00:15:29,616 -Ja olen hänen poikapuolensa. -Hän haluaisi sitä, jos sinä haluat. 152 00:15:31,160 --> 00:15:32,369 Enpä tiedä. 153 00:15:33,328 --> 00:15:34,371 Palaan pian. 154 00:15:41,420 --> 00:15:44,339 Hidasta vähän, prinssipuoli. 155 00:15:44,506 --> 00:15:47,926 Kuninkaalla on kiire pysyä hengissä. 156 00:15:48,177 --> 00:15:52,431 -Et estä minua. -Sinun ei pitäisi olla täällä. 157 00:16:07,362 --> 00:16:09,907 -Olet tätä parempi. -En oikeastaan. 158 00:16:09,990 --> 00:16:15,704 -Olet harjoitellut 20 vuotta kauemmin. -En puhu taistelusta, vaan luonteestasi. 159 00:16:33,180 --> 00:16:36,517 Näit munan. Kostoa ei tarvita. 160 00:16:46,777 --> 00:16:51,823 -Yrität vain hidastaa minua. -Kiehtova teoria. Jutellaanko siitä? 161 00:16:52,366 --> 00:16:54,618 Oikeutesi tapahtuu myöhemmin. 162 00:16:55,410 --> 00:16:56,745 Ei. Odota! 163 00:16:59,540 --> 00:17:02,960 Tiedän mitä teit. Varastit Lohikäärmeprinssin munan. 164 00:17:03,043 --> 00:17:06,171 -Löysimme ja pidämme sen turvassa. -Me? 165 00:17:06,338 --> 00:17:13,053 -Kuningas kahlitsee sinut saatuaan tietää. -Oletko varma, ettei hän jo tiedä? 166 00:17:14,137 --> 00:17:16,557 -Ottakaa kiinni. -Mutta hän on prinssi. 167 00:17:16,640 --> 00:17:17,474 Tehkää se. 168 00:17:22,354 --> 00:17:23,564 Kerrohan. 169 00:17:24,106 --> 00:17:27,776 -Missä muna on? -Huudan. 170 00:17:28,277 --> 00:17:29,361 Anna mennä. 171 00:18:33,508 --> 00:18:36,261 Tämä ei osaa piilotella. 172 00:18:38,096 --> 00:18:39,598 Sanoin sen hänelle. 173 00:18:40,849 --> 00:18:44,269 -Missä veljesi on? -Tornissa isämme luona. 174 00:18:46,229 --> 00:18:49,066 Voi ei. Siellä ei kannattaisi olla. 175 00:18:50,317 --> 00:18:53,570 Sinä hävytön kakara! 176 00:18:54,071 --> 00:18:56,782 Sinua hemmoteltiin. Sait kaiken! 177 00:18:57,783 --> 00:19:00,661 Se teki sinusta heikon ja avuttoman. 178 00:19:00,952 --> 00:19:03,330 Tänään maailmasi muuttuu, 179 00:19:03,914 --> 00:19:07,167 etkä sinä tai kukaan voi... 180 00:19:18,428 --> 00:19:19,429 He ovat täällä. 181 00:19:27,771 --> 00:19:29,189 Puolustakaa ovia.! 182 00:19:57,676 --> 00:19:58,635 Kuningas Harrow! 183 00:20:02,305 --> 00:20:03,181 Isä! 184 00:20:13,650 --> 00:20:14,609 Callum! 185 00:20:18,530 --> 00:20:20,031 Callum, missä olet? 186 00:20:21,783 --> 00:20:22,826 Callum! 187 00:20:49,978 --> 00:20:52,481 Puhuitko isälle? 188 00:20:58,361 --> 00:21:01,239 Jos pyydät, tulen kanssasi torniin. 189 00:21:05,994 --> 00:21:08,246 Ei. Se on nyt meistä kiinni. 190 00:21:09,122 --> 00:21:14,795 Meidän on pidettävä muna turvassa ja palautettava Xadiaan. 191 00:21:15,629 --> 00:21:20,467 -Ja löydettävä sen emo. -Voimme muuttaa asioita parempaan. 192 00:21:21,176 --> 00:21:22,511 Vain me kolme. 193 00:21:26,139 --> 00:21:27,098 Me neljä. 194 00:21:48,870 --> 00:21:54,709 -Luuletko isän selviävän? -Kuningaskunnan parhaat puolustavat häntä. 195 00:21:54,960 --> 00:21:55,836 Niin. 196 00:21:57,212 --> 00:21:59,005 Niin tietenkin. 197 00:22:37,460 --> 00:22:39,963 Regina Draconis! 198 00:23:01,610 --> 00:23:02,777 Vie se loppuun. 199 00:23:03,528 --> 00:23:05,196 -Mielelläni. -Ei. 200 00:23:05,739 --> 00:23:09,117 Löydämme hänelle käyttöä. 201 00:23:09,826 --> 00:23:10,952 Sitokaa hänet. 202 00:23:39,898 --> 00:23:42,317 Mitä tapahtuu? Jokin on vialla. 203 00:23:43,234 --> 00:23:46,613 Ei, se... Pysähdytään lepäämään pian. 204 00:23:47,322 --> 00:23:49,407 Xadiaan on pitkä matka. 205 00:24:40,458 --> 00:24:42,377 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi