1
00:00:07,529 --> 00:00:11,324
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:20,291 --> 00:00:26,047
Jokainen näistä ihmisistä uhraisi
mielellään henkensä pelastaakseen sinut.
3
00:00:26,839 --> 00:00:28,216
Entä sinä?
4
00:00:31,052 --> 00:00:35,265
Olen täällä kuninkaan ja
prinssi Ezranin vuoksi.
5
00:00:35,890 --> 00:00:40,144
-Odota! Sinun on nähtävä jotain.
-Ei voi olla.
6
00:00:40,228 --> 00:00:42,272
Muna ei tuhoutunutkaan.
7
00:00:42,438 --> 00:00:45,858
Kuun varjon haltijat ovat
eliittitaistelijoita.
8
00:00:45,942 --> 00:00:48,778
Täysikuulla heistä tulee
lähes näkymättömiä.
9
00:00:48,861 --> 00:00:53,825
He murtavat puolustuksen.
Mikään ei pysäytä heitä.
10
00:00:54,284 --> 00:00:59,622
Kun se on tehty, lähetän verinauhaviestin
lohikäärmekuningattarelle.
11
00:00:59,706 --> 00:01:02,500
Iskemme kuun ollessa korkeimmillaan.
12
00:01:33,072 --> 00:01:34,490
KIRJA 1
KUU
13
00:01:35,158 --> 00:01:37,493
LUKU 3
KUUN NOUSU
14
00:03:11,003 --> 00:03:13,214
Tämä voi olla loppu.
15
00:03:16,342 --> 00:03:20,263
Kuka antaa parhaat lintupusut? Pip antaa.
16
00:03:24,392 --> 00:03:29,397
En ymmärrä. Vaihtoloitsu pelastaisi hänet.
Miksi hän kieltäytyisi?
17
00:03:29,522 --> 00:03:31,691
Hän on periaatteen mies.
18
00:03:31,774 --> 00:03:34,777
-Tarkoitatko itsepäinen?
-Varo sanojasi.
19
00:03:35,069 --> 00:03:40,408
Hän on kyllä kovapäinen, yleensä oikeista
asioista, mutta nyt...
20
00:03:41,617 --> 00:03:42,452
En tiedä.
21
00:03:43,828 --> 00:03:46,873
Näytät iloiselta tässä kuvassa.
22
00:03:48,249 --> 00:03:49,208
Olinkin.
23
00:03:50,293 --> 00:03:54,046
Poseerasimme muutama päivä
kruunajaisten jälkeen.
24
00:03:54,964 --> 00:03:57,842
Hän vaati, että seison vierellä -
25
00:03:59,218 --> 00:04:02,597
tietäessään,
että seison aina hänen vierellään.
26
00:04:03,806 --> 00:04:04,932
Sinähän olet.
27
00:04:05,725 --> 00:04:07,185
Tähän saakka.
28
00:04:12,982 --> 00:04:15,401
Minun on tuettava häntä nytkin.
29
00:04:16,986 --> 00:04:21,908
-Minun on oltava se, jona hän minua piti.
-Mitä tarkoitat, isä?
30
00:04:22,074 --> 00:04:26,412
Sitä, että voin edelleen vakuuttaa hänet
yhdellä jutulla.
31
00:04:26,662 --> 00:04:27,914
Mitä sinä teet?
32
00:04:28,122 --> 00:04:30,625
Jos kerron, yrittäisit estää.
33
00:04:31,125 --> 00:04:35,546
Eikö minun pitäisi sitten muutenkin
yrittää estää?
34
00:04:37,590 --> 00:04:39,008
Hyvästi, Claudia.
35
00:05:04,826 --> 00:05:05,910
Persimonia?
36
00:05:31,060 --> 00:05:33,312
Tämä muuttaa kaiken.
37
00:05:34,230 --> 00:05:37,316
Tämäkö se on? Lohikäärmeprinssin munako?
38
00:05:37,608 --> 00:05:42,071
-Uskomatonta. Jos muna elää...
-Ehkä se voi estää sodan.
39
00:05:49,036 --> 00:05:51,581
Se on kunnossa. Tunnen sen.
40
00:05:52,832 --> 00:05:55,501
Mutta miten? Miksei se tuhoutunut?
41
00:05:55,877 --> 00:05:58,004
Koska isäni pelasti sen.
42
00:05:58,087 --> 00:06:00,840
-Claudia!
-Callum, Ezran, taakseni.
43
00:06:01,215 --> 00:06:03,593
Suojelen teitä haltijalta.
44
00:06:03,926 --> 00:06:07,889
-Isäsi ei pelastanut, vaan varasti sen.
-Valehtelet!
45
00:06:07,972 --> 00:06:10,182
Miksi se sitten on täällä?
46
00:06:10,266 --> 00:06:12,768
Isäni otti sen suojaksemme,
47
00:06:13,102 --> 00:06:16,314
etteivät haltijat ja lohikäärmeet
voisi käyttää sitä.
48
00:06:16,397 --> 00:06:19,108
Mistä puhut? Miten sitä käytetään?
49
00:06:19,191 --> 00:06:22,570
Älä leiki tyhmää.
Tiedät, että se on voimakas ase.
50
00:06:22,820 --> 00:06:25,323
Ei se ole ase. Se on muna!
51
00:06:25,907 --> 00:06:28,242
Ezran, älä pelkää.
52
00:06:28,326 --> 00:06:31,370
Kävele kohti, ja jos hän liikahtaa...
53
00:06:37,877 --> 00:06:40,129
Tuo se juttu tänne.
54
00:06:40,630 --> 00:06:42,423
Ei se ole juttu!
55
00:06:42,506 --> 00:06:45,760
Sillä on emo, ja se on palautettava.
56
00:06:46,844 --> 00:06:49,388
Olet oikeassa. Se kaipaa emoaan.
57
00:06:49,472 --> 00:06:50,890
Ezran, varovasti.
58
00:06:59,065 --> 00:07:00,066
Seuraa minua.
59
00:07:03,194 --> 00:07:07,490
Älä huoli, en osu Eziin. Fulminis...
60
00:07:10,743 --> 00:07:13,955
-Mitä oikein teet?
-Toivottavasti oikein.
61
00:07:15,539 --> 00:07:18,542
-Anteeksi.
-Callum!
62
00:07:59,208 --> 00:08:03,337
-Jokin jahtaa meitä.
-Jatkakaa juoksua.
63
00:08:04,672 --> 00:08:07,049
-Hei, ei sinne.
-Miksei?
64
00:08:08,968 --> 00:08:10,219
Se on umpikuja.
65
00:08:25,067 --> 00:08:28,904
En voi estää niitä. Ne ovat savua.
Miekkani menevät läpi.
66
00:08:39,790 --> 00:08:40,666
Aspiro.
67
00:08:43,169 --> 00:08:46,672
Voin ehkä tehdä jotain,
mutten tiedä osaanko.
68
00:08:46,756 --> 00:08:49,175
Arvailetko? Tee se!
69
00:08:54,680 --> 00:08:55,514
Aspiro.
70
00:09:04,315 --> 00:09:07,318
-Teit sen!
-Et kertonut olevasi maagi.
71
00:09:07,526 --> 00:09:09,361
Minäkö? Ei, minä...
72
00:09:09,945 --> 00:09:12,406
-En ole mitään.
-Sinä loitsuit.
73
00:09:12,490 --> 00:09:14,492
Joo, niin maagit tekevät.
74
00:09:15,409 --> 00:09:16,869
Olet maagi.
75
00:09:17,286 --> 00:09:18,788
Ai, oikeastiko?
76
00:09:19,330 --> 00:09:21,373
Vau! Olen maagi.
77
00:09:21,957 --> 00:09:23,375
Olen maagi!
78
00:09:24,877 --> 00:09:28,506
-Kukaan ei pidä äänekkäästä maagista.
-Anteeksi.
79
00:09:28,589 --> 00:09:30,007
Olen maagi.
80
00:09:46,774 --> 00:09:48,400
Mitä korissa on?
81
00:09:48,818 --> 00:09:50,236
Isompi koi?
82
00:09:50,694 --> 00:09:54,657
Jotain, mikä suojelee kuningasta,
kun epäonnistutte.
83
00:09:55,324 --> 00:09:57,493
Tiedäthän, että he kuulevat?
84
00:09:58,202 --> 00:09:59,453
Hän tietää, sir.
85
00:10:00,079 --> 00:10:03,749
Teen mitä vain kuninkaan suojelemiseksi.
86
00:10:04,208 --> 00:10:06,127
Toivottavasti ymmärrät.
87
00:10:17,096 --> 00:10:21,433
Minun on saatava muna.
Se on vietävä heti katolle.
88
00:10:21,517 --> 00:10:24,478
-Mitä? Miksi?
-Luota nyt vain.
89
00:10:24,562 --> 00:10:27,898
Aivan. Se on järkevää,
koska meillä on jo taustaa.
90
00:10:27,982 --> 00:10:32,027
Kuten silloin, 10 minuuttia sitten,
kun jahtasit minua.
91
00:10:32,570 --> 00:10:36,448
-Hyviä aikoja.
-Et ehkä ymmärrä, mutta yritän auttaa.
92
00:10:36,532 --> 00:10:42,079
-Muut kaltaiseni ovat tulossa.
-Salamurhaajat.
93
00:10:44,165 --> 00:10:47,960
Muna on näytettävä pysäyttääkseni heidät.
Anna se.
94
00:10:52,214 --> 00:10:53,716
Vien sinut katolle.
95
00:11:09,899 --> 00:11:13,027
-Olen miettinyt sanomaasi.
-Niinkö?
96
00:11:16,864 --> 00:11:20,534
Miksi sitten palasit
tuon kammotuksen kanssa?
97
00:11:20,910 --> 00:11:22,953
Kyllä, toin sielukäärmeen.
98
00:11:23,329 --> 00:11:25,497
Minulla on ehdotus. Selitän.
99
00:11:26,498 --> 00:11:27,499
Kerro.
100
00:11:30,211 --> 00:11:31,545
Olet kuninkaani,
101
00:11:32,463 --> 00:11:34,131
mutta myös ystäväni.
102
00:11:34,715 --> 00:11:35,591
Ystäväsikö?
103
00:11:36,300 --> 00:11:38,469
Niin. Juuri nyt -
104
00:11:39,053 --> 00:11:41,180
en tule kuninkaani luokse.
105
00:11:41,597 --> 00:11:42,640
Pidän sinua -
106
00:11:43,390 --> 00:11:44,516
veljenäni.
107
00:11:45,434 --> 00:11:49,230
Ymmärrän ongelman.
Pidät itseäsi erityisenä,
108
00:11:49,897 --> 00:11:53,859
muita parempana, kuningaskunnan
lakien yläpuolisena.
109
00:11:54,026 --> 00:11:56,195
En tarkoita sitä. Pyydän, kuuntele.
110
00:11:56,278 --> 00:12:00,574
Murhaajat ovat tulossa,
ja tuhlaat loput ajastani.
111
00:12:00,658 --> 00:12:02,743
-Ei, Harrow, minä...
-Lopeta!
112
00:12:02,826 --> 00:12:08,499
Jospa välillä: "Ei, teidän korkeutenne."
Tai: "Kyllä, teidän korkeutenne".
113
00:12:09,166 --> 00:12:12,002
Ehkäpä:
"Teidän kuninkaallinen korkeutenne"?
114
00:12:12,086 --> 00:12:15,130
Tai:
"Teidän arvoisa, verraton majesteettinne"?
115
00:12:15,214 --> 00:12:19,718
Olen sietänyt röyhkeyttäsi liian kauan,
ehkä kannustanutkin.
116
00:12:19,802 --> 00:12:25,140
Mutta jos on viimeinen päiväni kuninkaana,
saat tietää paikkasi.
117
00:12:25,224 --> 00:12:27,810
Missä tuo paikka on?
118
00:12:27,893 --> 00:12:29,561
Tässä,
119
00:12:30,312 --> 00:12:33,357
polvillasi.
120
00:12:39,947 --> 00:12:43,242
Olet Katoliksen kuningaskunnan palvelija.
121
00:12:44,910 --> 00:12:46,412
Olet palvelija.
122
00:12:58,716 --> 00:13:01,343
Olette täällä. Tiedän sen.
123
00:13:03,137 --> 00:13:04,013
Rayla.
124
00:13:07,308 --> 00:13:11,145
-Uhmasit minua.
-Runaan, tehtävä on peruttava.
125
00:13:12,146 --> 00:13:14,815
-Olet hullu.
-Pyydän, kuuntele.
126
00:13:14,898 --> 00:13:18,110
Löysin jotain. Lohikäärmeprinssin munan.
127
00:13:18,777 --> 00:13:22,323
-Mahdotonta.
-Sitä ei tuhottu, se varastettiin.
128
00:13:22,406 --> 00:13:26,327
Ylimaagi aikoi käyttää sitä
mustaan magiaan. Prinssit löysivät sen.
129
00:13:26,618 --> 00:13:28,162
-He auttavat...
-Ei!
130
00:13:28,704 --> 00:13:31,957
Ihmiset ovat valehtelijoita. Tämä on ansa.
131
00:13:32,333 --> 00:13:34,293
-Olet typerys.
-Ei ole.
132
00:13:36,086 --> 00:13:37,713
Hän puhuu totta.
133
00:13:39,173 --> 00:13:43,093
-Teit pahan virheen.
-Ez, näytä hänelle.
134
00:13:47,097 --> 00:13:50,100
Se... Se on kaunis.
135
00:13:50,184 --> 00:13:53,604
Miten voit kostaa jotain,
mitä ei tapahtunut?
136
00:13:53,771 --> 00:13:55,105
Se on peruttava.
137
00:13:55,189 --> 00:13:59,360
Tiedät, ettei se toimi niin.
Sidoimme itsemme.
138
00:13:59,443 --> 00:14:02,821
-Vapautua voi vain yhdellä tapaa.
-Pyydän.
139
00:14:02,905 --> 00:14:07,034
On oltava toinen keino.
Tämä on ihme, mahdollisuus rauhaan.
140
00:14:07,117 --> 00:14:10,245
Ihmiset tappoivat lohikäärmekuninkaan.
141
00:14:10,454 --> 00:14:14,083
Oikeutta ei voi estää. Anna muna.
142
00:14:15,167 --> 00:14:16,877
Callum, Ezran, menkää.
143
00:14:16,960 --> 00:14:19,046
-Mutta...
-Pitäkää se turvassa.
144
00:14:31,100 --> 00:14:32,476
Älä tee tätä.
145
00:14:33,977 --> 00:14:36,647
-Tapan sinut.
-Luultavasti.
146
00:14:44,071 --> 00:14:46,907
Katsotaas. Kahleiden murtoloitsu.
147
00:14:58,377 --> 00:15:03,173
Olisi hauska muuttaa ne käärmeiksi,
mutta käytänkin avainta.
148
00:15:10,889 --> 00:15:12,766
Pysy täällä piilossa.
149
00:15:14,268 --> 00:15:17,855
Pidä muna turvassa. Puhun kuninkaalle.
150
00:15:18,605 --> 00:15:23,110
-Mikset vain kutsu häntä isäksi?
-Koska hän on kuningas.
151
00:15:24,319 --> 00:15:29,616
-Ja olen hänen poikapuolensa.
-Hän haluaisi sitä, jos sinä haluat.
152
00:15:31,160 --> 00:15:32,369
Enpä tiedä.
153
00:15:33,328 --> 00:15:34,371
Palaan pian.
154
00:15:41,420 --> 00:15:44,339
Hidasta vähän, prinssipuoli.
155
00:15:44,506 --> 00:15:47,926
Kuninkaalla on kiire pysyä hengissä.
156
00:15:48,177 --> 00:15:52,431
-Et estä minua.
-Sinun ei pitäisi olla täällä.
157
00:16:07,362 --> 00:16:09,907
-Olet tätä parempi.
-En oikeastaan.
158
00:16:09,990 --> 00:16:15,704
-Olet harjoitellut 20 vuotta kauemmin.
-En puhu taistelusta, vaan luonteestasi.
159
00:16:33,180 --> 00:16:36,517
Näit munan. Kostoa ei tarvita.
160
00:16:46,777 --> 00:16:51,823
-Yrität vain hidastaa minua.
-Kiehtova teoria. Jutellaanko siitä?
161
00:16:52,366 --> 00:16:54,618
Oikeutesi tapahtuu myöhemmin.
162
00:16:55,410 --> 00:16:56,745
Ei. Odota!
163
00:16:59,540 --> 00:17:02,960
Tiedän mitä teit.
Varastit Lohikäärmeprinssin munan.
164
00:17:03,043 --> 00:17:06,171
-Löysimme ja pidämme sen turvassa.
-Me?
165
00:17:06,338 --> 00:17:13,053
-Kuningas kahlitsee sinut saatuaan tietää.
-Oletko varma, ettei hän jo tiedä?
166
00:17:14,137 --> 00:17:16,557
-Ottakaa kiinni.
-Mutta hän on prinssi.
167
00:17:16,640 --> 00:17:17,474
Tehkää se.
168
00:17:22,354 --> 00:17:23,564
Kerrohan.
169
00:17:24,106 --> 00:17:27,776
-Missä muna on?
-Huudan.
170
00:17:28,277 --> 00:17:29,361
Anna mennä.
171
00:18:33,508 --> 00:18:36,261
Tämä ei osaa piilotella.
172
00:18:38,096 --> 00:18:39,598
Sanoin sen hänelle.
173
00:18:40,849 --> 00:18:44,269
-Missä veljesi on?
-Tornissa isämme luona.
174
00:18:46,229 --> 00:18:49,066
Voi ei. Siellä ei kannattaisi olla.
175
00:18:50,317 --> 00:18:53,570
Sinä hävytön kakara!
176
00:18:54,071 --> 00:18:56,782
Sinua hemmoteltiin. Sait kaiken!
177
00:18:57,783 --> 00:19:00,661
Se teki sinusta heikon ja avuttoman.
178
00:19:00,952 --> 00:19:03,330
Tänään maailmasi muuttuu,
179
00:19:03,914 --> 00:19:07,167
etkä sinä tai kukaan voi...
180
00:19:18,428 --> 00:19:19,429
He ovat täällä.
181
00:19:27,771 --> 00:19:29,189
Puolustakaa ovia.!
182
00:19:57,676 --> 00:19:58,635
Kuningas Harrow!
183
00:20:02,305 --> 00:20:03,181
Isä!
184
00:20:13,650 --> 00:20:14,609
Callum!
185
00:20:18,530 --> 00:20:20,031
Callum, missä olet?
186
00:20:21,783 --> 00:20:22,826
Callum!
187
00:20:49,978 --> 00:20:52,481
Puhuitko isälle?
188
00:20:58,361 --> 00:21:01,239
Jos pyydät, tulen kanssasi torniin.
189
00:21:05,994 --> 00:21:08,246
Ei. Se on nyt meistä kiinni.
190
00:21:09,122 --> 00:21:14,795
Meidän on pidettävä muna
turvassa ja palautettava Xadiaan.
191
00:21:15,629 --> 00:21:20,467
-Ja löydettävä sen emo.
-Voimme muuttaa asioita parempaan.
192
00:21:21,176 --> 00:21:22,511
Vain me kolme.
193
00:21:26,139 --> 00:21:27,098
Me neljä.
194
00:21:48,870 --> 00:21:54,709
-Luuletko isän selviävän?
-Kuningaskunnan parhaat puolustavat häntä.
195
00:21:54,960 --> 00:21:55,836
Niin.
196
00:21:57,212 --> 00:21:59,005
Niin tietenkin.
197
00:22:37,460 --> 00:22:39,963
Regina Draconis!
198
00:23:01,610 --> 00:23:02,777
Vie se loppuun.
199
00:23:03,528 --> 00:23:05,196
-Mielelläni.
-Ei.
200
00:23:05,739 --> 00:23:09,117
Löydämme hänelle käyttöä.
201
00:23:09,826 --> 00:23:10,952
Sitokaa hänet.
202
00:23:39,898 --> 00:23:42,317
Mitä tapahtuu? Jokin on vialla.
203
00:23:43,234 --> 00:23:46,613
Ei, se... Pysähdytään lepäämään pian.
204
00:23:47,322 --> 00:23:49,407
Xadiaan on pitkä matka.
205
00:24:40,458 --> 00:24:42,377
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi