1
00:00:07,486 --> 00:00:11,240
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,621 --> 00:00:19,582
Din episoadele anterioare...
3
00:00:20,666 --> 00:00:21,792
Asasini.
4
00:00:21,876 --> 00:00:25,004
Un cercetaș
i-a descoperit înainte de răsărit.
5
00:00:25,087 --> 00:00:28,257
Bănuim că sunt elfii nopții.
6
00:00:28,632 --> 00:00:33,262
Oamenii au pătruns în Xadia
și l-au ucis pe Regele Dragonilor.
7
00:00:33,345 --> 00:00:36,599
Apoi l-au distrus pe Prințul Dragon.
8
00:00:36,682 --> 00:00:40,603
Astă-seară, jurăm credință dreptății.
9
00:00:42,480 --> 00:00:44,398
Ezran, nu înțelegi, nu?
10
00:00:44,482 --> 00:00:48,277
De ce crezi că ne gonesc? Vin să-l ucidă.
11
00:00:50,237 --> 00:00:53,908
Omul m-a privit,
am văzut teama din ochii lui.
12
00:00:53,991 --> 00:00:56,994
L-ai cruțat, dar ne-ai ucis pe noi.
13
00:01:28,067 --> 00:01:29,777
CARTEA 1
LUNA
14
00:01:30,319 --> 00:01:32,530
CE S-A FĂCUT, NU SE MAI POATE DESFACE
15
00:01:44,375 --> 00:01:46,460
Acum vor fi în alertă.
16
00:01:47,419 --> 00:01:49,046
Cinci nu ajung.
17
00:01:49,755 --> 00:01:51,006
Trebuie șase.
18
00:01:53,134 --> 00:01:54,760
Suntem mai puternici în 5.
19
00:02:23,122 --> 00:02:27,126
Îmi împrumuți dispozitivul de ascuțit?
20
00:02:29,336 --> 00:02:31,964
- Piatra de ascuțit.
- Da.
21
00:02:32,965 --> 00:02:33,883
Nu.
22
00:02:43,058 --> 00:02:44,393
Vino cu mine.
23
00:02:56,363 --> 00:02:57,615
Îmi pare rău.
24
00:02:58,073 --> 00:02:59,658
Nu trebuia să vorbesc așa.
25
00:03:00,034 --> 00:03:01,827
Totul va fi bine.
26
00:03:02,369 --> 00:03:04,121
Mă poți face nemernic.
27
00:03:04,205 --> 00:03:06,540
Voi dansa dansul nemernicilor.
28
00:03:06,874 --> 00:03:09,501
E dansul prostiei și regretului.
29
00:03:10,753 --> 00:03:13,881
Mă duc să iau niște cărți pentru drum.
30
00:03:14,423 --> 00:03:17,509
Revin în curând să te ajut cu bagajele.
31
00:03:25,768 --> 00:03:28,812
Credeam c-o poți face,
dar m-am înșelat.
32
00:03:28,896 --> 00:03:30,940
Nu te înșeli. O pot face.
33
00:03:31,398 --> 00:03:35,444
Știu că nu ai mai ucis.
Dar te-am adus pentru că ești talentată.
34
00:03:35,527 --> 00:03:38,697
Probabil cea mai rapidă
și puternică dintre noi.
35
00:03:38,781 --> 00:03:40,699
E nevoie de mai mult.
36
00:03:40,866 --> 00:03:43,452
Un instinct, un moment de sinceritate.
37
00:03:44,036 --> 00:03:46,580
Și în acel moment, ai ezitat.
38
00:03:46,664 --> 00:03:48,624
Nu o voi mai face.
39
00:03:48,707 --> 00:03:49,833
Ba da.
40
00:03:49,917 --> 00:03:52,336
Acum văd că ești doar un copil.
41
00:03:52,920 --> 00:03:56,090
Nu ești destul de puternică
să faci ce e necesar.
42
00:03:56,173 --> 00:03:58,592
Am greșit. Știu asta.
43
00:03:58,676 --> 00:04:01,512
Am cruțat omul și suntem în pericol.
44
00:04:01,595 --> 00:04:03,931
Lasă-mă să îndrept lucrurile.
45
00:04:04,056 --> 00:04:07,393
- Nu, e prea târziu.
- Am depus jurământul.
46
00:04:07,810 --> 00:04:09,019
Inima mea pentru...
47
00:04:10,479 --> 00:04:15,109
Vei fi eliberată de jurământ după ce
terminăm misiunea. Nu ne sta în cale.
48
00:04:15,693 --> 00:04:17,403
Așteaptă aici în liniște.
49
00:04:20,239 --> 00:04:23,951
De nu ne întoarcem până la răsărit,
mergi acasă.
50
00:04:39,800 --> 00:04:41,343
Îmi pot repara greșeala.
51
00:05:04,658 --> 00:05:06,327
SECRETELE XANDIEI
52
00:05:16,587 --> 00:05:17,588
Cum...
53
00:05:20,966 --> 00:05:22,509
Aspiro.
54
00:05:27,473 --> 00:05:30,017
Am crezut că e cartea bântuită.
55
00:05:30,642 --> 00:05:32,603
Să-ți fi văzut fața.
56
00:05:32,686 --> 00:05:35,064
- Era adorabilă.
- Ridicolă.
57
00:05:36,065 --> 00:05:38,734
- Ai spus adorabilă?
- Așa am spus?
58
00:05:41,278 --> 00:05:43,322
E uimitor ce poți să faci.
59
00:05:43,947 --> 00:05:46,450
E doar o rună simplă a vântului.
60
00:05:47,409 --> 00:05:48,577
Aspiro!
61
00:05:50,746 --> 00:05:55,209
- Simți unt de arahide?
- Da! Face parte din vrajă?
62
00:05:55,292 --> 00:05:57,169
Nu. Asta am mâncat la prânz.
63
00:05:59,171 --> 00:06:01,840
Vezi asta? E o piatră primordială.
64
00:06:02,383 --> 00:06:06,303
Folosește magia uneia din cele
6 surse primordiale.
65
00:06:06,887 --> 00:06:08,680
Privește.
66
00:06:09,098 --> 00:06:10,265
Ce e înăuntru?
67
00:06:10,933 --> 00:06:13,811
O furtună reală.
68
00:06:14,186 --> 00:06:16,772
Capturată pe vârful Kalik.
69
00:06:17,731 --> 00:06:21,026
Incredibil.
Ești norocoasă că înveți magie.
70
00:06:21,110 --> 00:06:24,905
- Ei bine, tu înveți scrimă.
- Aș face schimb cu tine imediat.
71
00:06:39,086 --> 00:06:40,587
Nu înțeleg fetele.
72
00:06:47,845 --> 00:06:51,640
Regele meu, nu am găsit elfii.
73
00:06:52,266 --> 00:06:54,768
Mai e o oră până la apus.
74
00:06:55,269 --> 00:06:59,106
Soren și oamenii lui s-au întors
pentru a întări apărarea.
75
00:06:59,857 --> 00:07:01,024
Nu e suficient.
76
00:07:01,567 --> 00:07:05,988
Am acceptat că astă-seară se poate
să plătesc pentru greșelile noastre.
77
00:07:06,738 --> 00:07:09,408
Harrow, nu renunța.
78
00:07:09,950 --> 00:07:12,453
Eu și Claudia încă suntem în căutarea...
79
00:07:12,786 --> 00:07:14,455
unei soluții creative.
80
00:07:15,080 --> 00:07:16,957
Spune lucrurilor pe nume.
81
00:07:17,583 --> 00:07:19,293
Magie neagră.
82
00:07:20,836 --> 00:07:21,670
Da.
83
00:07:22,129 --> 00:07:25,132
Ani întregi am acceptat
aceste soluții creative,
84
00:07:25,215 --> 00:07:28,093
- ...și unde am ajuns?
- Nu înțeleg.
85
00:07:29,178 --> 00:07:30,345
Știu.
86
00:07:31,305 --> 00:07:32,306
Pleacă!
87
00:07:50,032 --> 00:07:53,160
Ce semne faci cu nasul și degetul?
88
00:07:53,410 --> 00:07:56,038
Nu toți înțeleg limbajul tău.
89
00:07:56,121 --> 00:07:57,539
Înseamnă...
90
00:07:57,873 --> 00:07:59,541
că am descoperit ceva.
91
00:08:02,669 --> 00:08:05,964
Trebuie să plecăm. Soarele aproape a apus.
92
00:08:07,257 --> 00:08:08,258
Ez?
93
00:08:14,848 --> 00:08:16,475
- Nu.
- Prințule Callum.
94
00:08:18,852 --> 00:08:21,855
Suntem amândoi aici. De ce n-am fi?
95
00:08:22,481 --> 00:08:26,193
Regele vrea
să te vadă în privat, prințule Callum.
96
00:08:26,276 --> 00:08:29,655
Perfect. Dar dacă voia,
putea să ne vadă pe amândoi.
97
00:08:40,791 --> 00:08:44,294
Ieri, am mâncat 2 ouă la micul dejun
și eram lihnit.
98
00:08:44,545 --> 00:08:48,006
Azi am mâncat 4 ouă și sunt plin.
Așa că mâine...
99
00:08:48,090 --> 00:08:51,260
Trei ouă, m-am prins.
Nu e obligatoriu să vorbim.
100
00:08:51,343 --> 00:08:54,012
Adică: „Două ouă și un cârnat”.
101
00:10:13,759 --> 00:10:14,760
M-ai chemat?
102
00:10:26,897 --> 00:10:28,023
Prințule Callum.
103
00:10:29,316 --> 00:10:30,275
Rege.
104
00:10:30,734 --> 00:10:32,861
Nu... te rog.
105
00:10:34,112 --> 00:10:34,946
Bine.
106
00:10:36,323 --> 00:10:37,199
Callum...
107
00:10:38,325 --> 00:10:41,620
Nu sunt tatăl tău biologic, dar să știi...
108
00:10:44,623 --> 00:10:45,791
Nu e ușor.
109
00:10:46,249 --> 00:10:49,503
Așa că am scris... ce era mai important.
110
00:10:51,046 --> 00:10:51,880
O scrisoare?
111
00:10:54,841 --> 00:10:56,593
În timp, vei înțelege.
112
00:10:57,594 --> 00:10:59,471
Să rupi sigiliul când...
113
00:11:00,597 --> 00:11:02,974
ei bine, vei știi tu când.
114
00:11:04,226 --> 00:11:05,811
Când vei fi ucis.
115
00:11:06,561 --> 00:11:08,188
Războiul e nesigur.
116
00:11:08,689 --> 00:11:10,816
De ce nu poți să faci ceva?
117
00:11:11,108 --> 00:11:13,068
Nu poți să faci pace cu ei?
118
00:11:13,568 --> 00:11:16,988
- Nu e așa simplu.
- Mie mi se pare destul de simplu.
119
00:11:17,489 --> 00:11:18,490
Nu vrei să mori.
120
00:11:18,573 --> 00:11:21,785
Nici elfii și nici dragonii nu vor.
Toți sunt de acord.
121
00:11:22,619 --> 00:11:24,996
Sunt secole de istorie.
122
00:11:25,414 --> 00:11:28,041
Generații de greșeli și crime.
123
00:11:28,542 --> 00:11:30,043
De ambele părți.
124
00:11:31,128 --> 00:11:33,755
Sunt responsabil pentru unele greșeli.
125
00:11:33,839 --> 00:11:35,465
Am făcut lucruri oribile.
126
00:11:36,508 --> 00:11:38,301
Am crezut că-s necesare.
127
00:11:39,052 --> 00:11:40,387
Acum nu mai știu.
128
00:11:41,722 --> 00:11:45,100
Dar știu că voi plăti prețul
pentru alegerile făcute.
129
00:11:45,600 --> 00:11:48,854
- Sigur putem îndrepta lucrurile.
- E prea târziu.
130
00:11:49,688 --> 00:11:52,399
Ce s-a făcut, nu se mai poate desface.
131
00:11:52,482 --> 00:11:54,818
Ești regele. Poți face orice.
132
00:11:57,612 --> 00:12:01,783
Marea iluzie a copilăriei e că adulții
au toată puterea și libertatea.
133
00:12:01,867 --> 00:12:04,369
Dar opusul e adevărat.
134
00:12:05,787 --> 00:12:07,122
Un copil e...
135
00:12:07,873 --> 00:12:09,291
mai liber decât un rege.
136
00:12:10,792 --> 00:12:12,961
În acest weekend, ți-o dau înapoi.
137
00:12:13,044 --> 00:12:14,963
Nu va trebui s-o deschid.
138
00:12:15,797 --> 00:12:17,466
Ai grijă de fratele tău.
139
00:13:17,025 --> 00:13:18,568
Te înșeli în privința mea.
140
00:13:21,029 --> 00:13:22,364
O pot face.
141
00:13:24,282 --> 00:13:25,492
O voi face.
142
00:13:42,968 --> 00:13:44,386
Ez? Tu ești?
143
00:13:46,096 --> 00:13:47,138
E cineva?
144
00:14:13,957 --> 00:14:15,792
Nu mă poți surprinde.
145
00:14:19,421 --> 00:14:22,883
Nu ești cine credeam. Ai vârful...
146
00:14:22,966 --> 00:14:24,843
Nu-ți plac urechile mele?
147
00:14:24,926 --> 00:14:28,722
Nu. Adică, ba da. Îmi plac, cred.
148
00:14:28,805 --> 00:14:30,223
Ziceam de vârful...
149
00:14:31,182 --> 00:14:33,226
- ...săbiilor.
- Stai acolo.
150
00:14:33,935 --> 00:14:35,687
Caut pe cineva.
151
00:14:35,770 --> 00:14:38,648
Ai verificat acolo, în spate?
152
00:14:57,208 --> 00:14:58,543
E în spatele meu.
153
00:15:10,972 --> 00:15:13,016
- Ai secerat piciorul!
- Ce?
154
00:15:13,475 --> 00:15:14,392
Nimic.
155
00:15:19,397 --> 00:15:21,483
Lord Viren! Claudia! E cineva?
156
00:15:28,531 --> 00:15:30,158
Nu trebuie să mori.
157
00:15:34,788 --> 00:15:38,875
- Astă-seară am doar două ținte.
- Două? Cum adică?
158
00:15:39,376 --> 00:15:40,710
Sunt aici pentru rege
159
00:15:40,961 --> 00:15:44,047
și pentru fiul său, prințul Ezran.
160
00:15:44,673 --> 00:15:46,299
Nu poți. Nu-i cinstit.
161
00:15:46,383 --> 00:15:48,969
De ce vrei să-i rănești pe cei nevinovați?
162
00:15:49,052 --> 00:15:52,931
Oamenii l-au ucis pe Regele Dragonilor
și l-au distrus
163
00:15:53,014 --> 00:15:54,307
pe Prințul Dragon.
164
00:15:54,891 --> 00:15:57,018
Se va face dreptate.
165
00:15:57,519 --> 00:15:58,520
Înțeleg.
166
00:15:59,062 --> 00:16:00,855
Ei bine, m-ai găsit.
167
00:16:02,649 --> 00:16:04,317
Eu sunt Prințul Ezran.
168
00:16:18,999 --> 00:16:21,001
N-am chef de picnic.
169
00:16:21,876 --> 00:16:23,378
Sunt de acord.
170
00:16:25,672 --> 00:16:29,175
Elfii nopții-s luptători periculoși,
de elită.
171
00:16:29,259 --> 00:16:32,137
Când e lună plină
devin aproape invizibili.
172
00:16:32,220 --> 00:16:34,097
Pot penetra orice apărare.
173
00:16:34,180 --> 00:16:37,267
Nimic din cele cinci regate
nu-i poate opri.
174
00:16:37,350 --> 00:16:38,518
Știu.
175
00:16:38,601 --> 00:16:41,855
Te vor găsi și te vor ucide.
176
00:16:42,355 --> 00:16:44,816
- Nu mă ajută cu nimic.
- Dar...
177
00:16:45,316 --> 00:16:47,861
nu trebuie să mori tu.
178
00:16:49,738 --> 00:16:54,284
În nisipul negru al Deșertului Nopții
trăiește un șarpe misterios
179
00:16:54,701 --> 00:16:56,745
numit șarpele sufletelor.
180
00:16:56,828 --> 00:16:59,914
Acest șarpe are o dietă neobișnuită.
181
00:17:00,206 --> 00:17:04,002
Mușcătura lui consumă sufletul prăzii.
182
00:17:04,878 --> 00:17:06,880
În ultima călătorie în Xadia,
183
00:17:07,338 --> 00:17:10,592
am capturat un specimen unic.
184
00:17:18,058 --> 00:17:19,934
Două capete, două mușcături,
185
00:17:20,518 --> 00:17:23,980
două suflete dintr-odată.
Cu ajutorul magiei,
186
00:17:24,272 --> 00:17:27,275
pot schimba sufletul tău cu al altcuiva.
187
00:17:28,068 --> 00:17:31,279
Elfii nopții vor găsi corpul regelui.
188
00:17:31,946 --> 00:17:34,741
Dar spiritul tău va supraviețui.
189
00:17:37,577 --> 00:17:39,037
Trebuie să o fac.
190
00:17:39,621 --> 00:17:42,665
Îmi pare rău, dar trebuie să o fac.
191
00:17:42,749 --> 00:17:44,584
De ce? Știi că e greșit.
192
00:17:45,001 --> 00:17:48,713
Asasinii nu decid ce e corect
sau greșit, ci viața sau moartea.
193
00:17:49,005 --> 00:17:52,133
Foarte inteligent, dar ce rezolvi?
194
00:17:52,217 --> 00:17:55,804
Se face dreptate.
Oamenii ne-au atacat neprovocați.
195
00:17:55,887 --> 00:17:57,972
Și faci același lucru?
196
00:17:58,056 --> 00:18:00,642
Ei bine, nu e același lucru,
197
00:18:00,809 --> 00:18:03,311
pentru că noi am fost provocați.
198
00:18:03,937 --> 00:18:05,980
E un ciclu. Tu mă rănești,
199
00:18:06,064 --> 00:18:09,109
altcineva se va răzbuna pe elfi.
Nu are sfârșit.
200
00:18:09,192 --> 00:18:12,237
Callum.
201
00:18:13,196 --> 00:18:14,072
Pleacă.
202
00:18:14,823 --> 00:18:16,241
Am găsit ceva.
203
00:18:16,324 --> 00:18:18,201
Vorbești cu tabloul?
204
00:18:18,827 --> 00:18:22,956
Cum? De ce aș face asta?
Pentru că nu e un moment bun!
205
00:18:23,540 --> 00:18:25,458
Căci ești cu o fată?
206
00:18:30,713 --> 00:18:31,798
Tartă cu gem?
207
00:18:31,881 --> 00:18:34,425
- Pleacă.
- Callum, ce se petrece?
208
00:18:34,509 --> 00:18:37,345
Credeam că ești Prințul Ezran.
209
00:18:37,428 --> 00:18:38,847
M-ai mințit!
210
00:18:38,930 --> 00:18:40,932
E mai rău ca tentativa de omor?
211
00:18:43,852 --> 00:18:46,938
Îl știi pe Momeală? E micul meu prieten.
212
00:18:53,194 --> 00:18:55,989
Callum, vino după mine.
Trebuie să-ți arăt ceva.
213
00:19:08,001 --> 00:19:11,171
Nu mă voi ascunde în alt corp
214
00:19:11,254 --> 00:19:14,632
pentru ca cineva
să moară pentru deciziile mele.
215
00:19:14,716 --> 00:19:18,678
Două sute de oameni sunt gata
să moară pentru a te apăra,
216
00:19:18,845 --> 00:19:22,015
dar nu lași un soldat
să se sacrifice pentru tine?
217
00:19:22,140 --> 00:19:23,933
Nu e același lucru.
218
00:19:24,517 --> 00:19:28,646
Mai bine mor ca rege
decât să trăiesc ca un laș.
219
00:19:30,565 --> 00:19:33,985
- Despre asta e vorba?
- Despre ce vorbești?
220
00:19:34,235 --> 00:19:35,904
- Mândrie.
- Nu.
221
00:19:35,987 --> 00:19:40,325
Deja ți-am spus. Problema e magia neagră.
222
00:19:40,408 --> 00:19:44,204
Da. E inteligentă, splendidă, practică!
223
00:19:44,662 --> 00:19:47,248
Va salva viața ta și multe altele.
224
00:19:47,332 --> 00:19:48,791
E o scurtătură.
225
00:19:48,875 --> 00:19:52,795
Poate nu acum,
dar până la urmă vom plăti cu sânge.
226
00:19:53,129 --> 00:19:56,507
Cum am ajuns în situația asta?
Magia neagră!
227
00:19:57,091 --> 00:19:59,552
Ești încăpățânat și nerecunoscător.
228
00:19:59,636 --> 00:20:02,597
Să fiu recunoscător
că ai distrus oul dragonului,
229
00:20:02,680 --> 00:20:05,433
pentru un război de necâștigat,
230
00:20:05,808 --> 00:20:08,853
că ai supărat așa tare elfii și dragonii
231
00:20:08,937 --> 00:20:10,897
încât au venit să mă ucidă?
232
00:20:10,980 --> 00:20:14,067
Am salvat regatul distrugând acel ou.
233
00:20:14,400 --> 00:20:17,946
- Poate întreaga omenire.
- Era un ou!
234
00:20:18,029 --> 00:20:20,990
Ar fi devenit
cea mai puternică creatură din lume!
235
00:20:27,830 --> 00:20:30,959
Ce s-a făcut, nu se mai poate desface.
236
00:20:31,334 --> 00:20:34,254
Îți ofer o cale de salvare.
237
00:20:34,921 --> 00:20:37,298
Îți înțeleg neplăcerea.
238
00:20:37,840 --> 00:20:41,803
Nu vrei să schimbi viața ta
cu a altuia,
239
00:20:42,303 --> 00:20:46,391
dar oricare dintre ei
și-ar da cu bucurie viața...
240
00:20:46,975 --> 00:20:48,601
pentru a o salva pe a ta.
241
00:20:53,898 --> 00:20:55,358
Tu ai face-o?
242
00:20:56,109 --> 00:20:57,026
Eu...
243
00:21:00,196 --> 00:21:01,239
Ieși.
244
00:21:14,127 --> 00:21:16,921
- Înrăutățești situația.
- Cum?
245
00:21:17,005 --> 00:21:18,089
Pe aici!
246
00:21:20,633 --> 00:21:22,927
Suntem blocați. Ce facem?
247
00:21:24,345 --> 00:21:25,638
Facem un puzzle.
248
00:21:27,015 --> 00:21:31,978
Rocă, rocă, piatră, rocă, piatră.
Rocă, piatră, rocă, stâncă...
249
00:21:32,061 --> 00:21:34,689
Care e diferența?
250
00:21:34,772 --> 00:21:36,649
M-ai făcut să greșesc.
251
00:21:37,275 --> 00:21:41,904
Rocă, stâncă, rocă,
stâncă, rocă, stâncă, rocă.
252
00:22:08,348 --> 00:22:11,059
- Da!
- Sigur nu ne poate urmări?
253
00:22:11,142 --> 00:22:14,520
Da. Mi-a trebuit peste o lună
să aflu combinația.
254
00:22:19,984 --> 00:22:21,569
Stai, cum ai...
255
00:22:21,652 --> 00:22:24,489
Am apăsat pietrele murdare de gem.
256
00:22:39,796 --> 00:22:41,798
Ce e locul ăsta?
257
00:22:42,548 --> 00:22:43,841
Runaan are dreptate.
258
00:22:44,467 --> 00:22:47,095
Oamenii nu merită cruțați.
259
00:22:48,012 --> 00:22:49,305
S-a scurs timpul.
260
00:22:49,847 --> 00:22:52,517
Oamenii l-au distrus pe Prințul Dragon.
261
00:22:53,101 --> 00:22:54,435
Se va face dreptate!
262
00:22:55,395 --> 00:22:57,188
Va trebui să treci de mine.
263
00:22:58,231 --> 00:22:59,232
Serios?
264
00:22:59,899 --> 00:23:01,901
Stai. Trebuie să vezi ceva.
265
00:23:01,984 --> 00:23:05,029
Nu mă mai las păcălită de broască.
266
00:23:05,113 --> 00:23:06,531
E o broască luminoasă.
267
00:23:07,532 --> 00:23:10,410
De data asta nu te păcălesc. Uite!
268
00:23:13,746 --> 00:23:15,623
Bine. Descoper-o tu.
269
00:23:16,040 --> 00:23:17,041
Încet.
270
00:23:17,875 --> 00:23:21,045
Se aude ceva înăuntru. Ceva viu.
271
00:23:27,301 --> 00:23:29,262
Nu se poate.
272
00:23:30,304 --> 00:23:32,765
Oul... nu a fost distrus.
273
00:24:17,435 --> 00:24:19,353
Subtitrarea: Dan Anescu