1 00:00:07,486 --> 00:00:11,240 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,621 --> 00:00:19,582 Din episoadele anterioare... 3 00:00:20,666 --> 00:00:21,792 Asasini. 4 00:00:21,876 --> 00:00:25,004 Un cercetaș i-a descoperit înainte de răsărit. 5 00:00:25,087 --> 00:00:28,257 Bănuim că sunt elfii nopții. 6 00:00:28,632 --> 00:00:33,262 Oamenii au pătruns în Xadia și l-au ucis pe Regele Dragonilor. 7 00:00:33,345 --> 00:00:36,599 Apoi l-au distrus pe Prințul Dragon. 8 00:00:36,682 --> 00:00:40,603 Astă-seară, jurăm credință dreptății. 9 00:00:42,480 --> 00:00:44,398 Ezran, nu înțelegi, nu? 10 00:00:44,482 --> 00:00:48,277 De ce crezi că ne gonesc? Vin să-l ucidă. 11 00:00:50,237 --> 00:00:53,908 Omul m-a privit, am văzut teama din ochii lui. 12 00:00:53,991 --> 00:00:56,994 L-ai cruțat, dar ne-ai ucis pe noi. 13 00:01:28,067 --> 00:01:29,777 CARTEA 1 LUNA 14 00:01:30,319 --> 00:01:32,530 CE S-A FĂCUT, NU SE MAI POATE DESFACE 15 00:01:44,375 --> 00:01:46,460 Acum vor fi în alertă. 16 00:01:47,419 --> 00:01:49,046 Cinci nu ajung. 17 00:01:49,755 --> 00:01:51,006 Trebuie șase. 18 00:01:53,134 --> 00:01:54,760 Suntem mai puternici în 5. 19 00:02:23,122 --> 00:02:27,126 Îmi împrumuți dispozitivul de ascuțit? 20 00:02:29,336 --> 00:02:31,964 - Piatra de ascuțit. - Da. 21 00:02:32,965 --> 00:02:33,883 Nu. 22 00:02:43,058 --> 00:02:44,393 Vino cu mine. 23 00:02:56,363 --> 00:02:57,615 Îmi pare rău. 24 00:02:58,073 --> 00:02:59,658 Nu trebuia să vorbesc așa. 25 00:03:00,034 --> 00:03:01,827 Totul va fi bine. 26 00:03:02,369 --> 00:03:04,121 Mă poți face nemernic. 27 00:03:04,205 --> 00:03:06,540 Voi dansa dansul nemernicilor. 28 00:03:06,874 --> 00:03:09,501 E dansul prostiei și regretului. 29 00:03:10,753 --> 00:03:13,881 Mă duc să iau niște cărți pentru drum. 30 00:03:14,423 --> 00:03:17,509 Revin în curând să te ajut cu bagajele. 31 00:03:25,768 --> 00:03:28,812 Credeam c-o poți face, dar m-am înșelat. 32 00:03:28,896 --> 00:03:30,940 Nu te înșeli. O pot face. 33 00:03:31,398 --> 00:03:35,444 Știu că nu ai mai ucis. Dar te-am adus pentru că ești talentată. 34 00:03:35,527 --> 00:03:38,697 Probabil cea mai rapidă și puternică dintre noi. 35 00:03:38,781 --> 00:03:40,699 E nevoie de mai mult. 36 00:03:40,866 --> 00:03:43,452 Un instinct, un moment de sinceritate. 37 00:03:44,036 --> 00:03:46,580 Și în acel moment, ai ezitat. 38 00:03:46,664 --> 00:03:48,624 Nu o voi mai face. 39 00:03:48,707 --> 00:03:49,833 Ba da. 40 00:03:49,917 --> 00:03:52,336 Acum văd că ești doar un copil. 41 00:03:52,920 --> 00:03:56,090 Nu ești destul de puternică să faci ce e necesar. 42 00:03:56,173 --> 00:03:58,592 Am greșit. Știu asta. 43 00:03:58,676 --> 00:04:01,512 Am cruțat omul și suntem în pericol. 44 00:04:01,595 --> 00:04:03,931 Lasă-mă să îndrept lucrurile. 45 00:04:04,056 --> 00:04:07,393 - Nu, e prea târziu. - Am depus jurământul. 46 00:04:07,810 --> 00:04:09,019 Inima mea pentru... 47 00:04:10,479 --> 00:04:15,109 Vei fi eliberată de jurământ după ce terminăm misiunea. Nu ne sta în cale. 48 00:04:15,693 --> 00:04:17,403 Așteaptă aici în liniște. 49 00:04:20,239 --> 00:04:23,951 De nu ne întoarcem până la răsărit, mergi acasă. 50 00:04:39,800 --> 00:04:41,343 Îmi pot repara greșeala. 51 00:05:04,658 --> 00:05:06,327 SECRETELE XANDIEI 52 00:05:16,587 --> 00:05:17,588 Cum... 53 00:05:20,966 --> 00:05:22,509 Aspiro. 54 00:05:27,473 --> 00:05:30,017 Am crezut că e cartea bântuită. 55 00:05:30,642 --> 00:05:32,603 Să-ți fi văzut fața. 56 00:05:32,686 --> 00:05:35,064 - Era adorabilă. - Ridicolă. 57 00:05:36,065 --> 00:05:38,734 - Ai spus adorabilă? - Așa am spus? 58 00:05:41,278 --> 00:05:43,322 E uimitor ce poți să faci. 59 00:05:43,947 --> 00:05:46,450 E doar o rună simplă a vântului. 60 00:05:47,409 --> 00:05:48,577 Aspiro! 61 00:05:50,746 --> 00:05:55,209 - Simți unt de arahide? - Da! Face parte din vrajă? 62 00:05:55,292 --> 00:05:57,169 Nu. Asta am mâncat la prânz. 63 00:05:59,171 --> 00:06:01,840 Vezi asta? E o piatră primordială. 64 00:06:02,383 --> 00:06:06,303 Folosește magia uneia din cele 6 surse primordiale. 65 00:06:06,887 --> 00:06:08,680 Privește. 66 00:06:09,098 --> 00:06:10,265 Ce e înăuntru? 67 00:06:10,933 --> 00:06:13,811 O furtună reală. 68 00:06:14,186 --> 00:06:16,772 Capturată pe vârful Kalik. 69 00:06:17,731 --> 00:06:21,026 Incredibil. Ești norocoasă că înveți magie. 70 00:06:21,110 --> 00:06:24,905 - Ei bine, tu înveți scrimă. - Aș face schimb cu tine imediat. 71 00:06:39,086 --> 00:06:40,587 Nu înțeleg fetele. 72 00:06:47,845 --> 00:06:51,640 Regele meu, nu am găsit elfii. 73 00:06:52,266 --> 00:06:54,768 Mai e o oră până la apus. 74 00:06:55,269 --> 00:06:59,106 Soren și oamenii lui s-au întors pentru a întări apărarea. 75 00:06:59,857 --> 00:07:01,024 Nu e suficient. 76 00:07:01,567 --> 00:07:05,988 Am acceptat că astă-seară se poate să plătesc pentru greșelile noastre. 77 00:07:06,738 --> 00:07:09,408 Harrow, nu renunța. 78 00:07:09,950 --> 00:07:12,453 Eu și Claudia încă suntem în căutarea... 79 00:07:12,786 --> 00:07:14,455 unei soluții creative. 80 00:07:15,080 --> 00:07:16,957 Spune lucrurilor pe nume. 81 00:07:17,583 --> 00:07:19,293 Magie neagră. 82 00:07:20,836 --> 00:07:21,670 Da. 83 00:07:22,129 --> 00:07:25,132 Ani întregi am acceptat aceste soluții creative, 84 00:07:25,215 --> 00:07:28,093 - ...și unde am ajuns? - Nu înțeleg. 85 00:07:29,178 --> 00:07:30,345 Știu. 86 00:07:31,305 --> 00:07:32,306 Pleacă! 87 00:07:50,032 --> 00:07:53,160 Ce semne faci cu nasul și degetul? 88 00:07:53,410 --> 00:07:56,038 Nu toți înțeleg limbajul tău. 89 00:07:56,121 --> 00:07:57,539 Înseamnă... 90 00:07:57,873 --> 00:07:59,541 că am descoperit ceva. 91 00:08:02,669 --> 00:08:05,964 Trebuie să plecăm. Soarele aproape a apus. 92 00:08:07,257 --> 00:08:08,258 Ez? 93 00:08:14,848 --> 00:08:16,475 - Nu. - Prințule Callum. 94 00:08:18,852 --> 00:08:21,855 Suntem amândoi aici. De ce n-am fi? 95 00:08:22,481 --> 00:08:26,193 Regele vrea să te vadă în privat, prințule Callum. 96 00:08:26,276 --> 00:08:29,655 Perfect. Dar dacă voia, putea să ne vadă pe amândoi. 97 00:08:40,791 --> 00:08:44,294 Ieri, am mâncat 2 ouă la micul dejun și eram lihnit. 98 00:08:44,545 --> 00:08:48,006 Azi am mâncat 4 ouă și sunt plin. Așa că mâine... 99 00:08:48,090 --> 00:08:51,260 Trei ouă, m-am prins. Nu e obligatoriu să vorbim. 100 00:08:51,343 --> 00:08:54,012 Adică: „Două ouă și un cârnat”. 101 00:10:13,759 --> 00:10:14,760 M-ai chemat? 102 00:10:26,897 --> 00:10:28,023 Prințule Callum. 103 00:10:29,316 --> 00:10:30,275 Rege. 104 00:10:30,734 --> 00:10:32,861 Nu... te rog. 105 00:10:34,112 --> 00:10:34,946 Bine. 106 00:10:36,323 --> 00:10:37,199 Callum... 107 00:10:38,325 --> 00:10:41,620 Nu sunt tatăl tău biologic, dar să știi... 108 00:10:44,623 --> 00:10:45,791 Nu e ușor. 109 00:10:46,249 --> 00:10:49,503 Așa că am scris... ce era mai important. 110 00:10:51,046 --> 00:10:51,880 O scrisoare? 111 00:10:54,841 --> 00:10:56,593 În timp, vei înțelege. 112 00:10:57,594 --> 00:10:59,471 Să rupi sigiliul când... 113 00:11:00,597 --> 00:11:02,974 ei bine, vei știi tu când. 114 00:11:04,226 --> 00:11:05,811 Când vei fi ucis. 115 00:11:06,561 --> 00:11:08,188 Războiul e nesigur. 116 00:11:08,689 --> 00:11:10,816 De ce nu poți să faci ceva? 117 00:11:11,108 --> 00:11:13,068 Nu poți să faci pace cu ei? 118 00:11:13,568 --> 00:11:16,988 - Nu e așa simplu. - Mie mi se pare destul de simplu. 119 00:11:17,489 --> 00:11:18,490 Nu vrei să mori. 120 00:11:18,573 --> 00:11:21,785 Nici elfii și nici dragonii nu vor. Toți sunt de acord. 121 00:11:22,619 --> 00:11:24,996 Sunt secole de istorie. 122 00:11:25,414 --> 00:11:28,041 Generații de greșeli și crime. 123 00:11:28,542 --> 00:11:30,043 De ambele părți. 124 00:11:31,128 --> 00:11:33,755 Sunt responsabil pentru unele greșeli. 125 00:11:33,839 --> 00:11:35,465 Am făcut lucruri oribile. 126 00:11:36,508 --> 00:11:38,301 Am crezut că-s necesare. 127 00:11:39,052 --> 00:11:40,387 Acum nu mai știu. 128 00:11:41,722 --> 00:11:45,100 Dar știu că voi plăti prețul pentru alegerile făcute. 129 00:11:45,600 --> 00:11:48,854 - Sigur putem îndrepta lucrurile. - E prea târziu. 130 00:11:49,688 --> 00:11:52,399 Ce s-a făcut, nu se mai poate desface. 131 00:11:52,482 --> 00:11:54,818 Ești regele. Poți face orice. 132 00:11:57,612 --> 00:12:01,783 Marea iluzie a copilăriei e că adulții au toată puterea și libertatea. 133 00:12:01,867 --> 00:12:04,369 Dar opusul e adevărat. 134 00:12:05,787 --> 00:12:07,122 Un copil e... 135 00:12:07,873 --> 00:12:09,291 mai liber decât un rege. 136 00:12:10,792 --> 00:12:12,961 În acest weekend, ți-o dau înapoi. 137 00:12:13,044 --> 00:12:14,963 Nu va trebui s-o deschid. 138 00:12:15,797 --> 00:12:17,466 Ai grijă de fratele tău. 139 00:13:17,025 --> 00:13:18,568 Te înșeli în privința mea. 140 00:13:21,029 --> 00:13:22,364 O pot face. 141 00:13:24,282 --> 00:13:25,492 O voi face. 142 00:13:42,968 --> 00:13:44,386 Ez? Tu ești? 143 00:13:46,096 --> 00:13:47,138 E cineva? 144 00:14:13,957 --> 00:14:15,792 Nu mă poți surprinde. 145 00:14:19,421 --> 00:14:22,883 Nu ești cine credeam. Ai vârful... 146 00:14:22,966 --> 00:14:24,843 Nu-ți plac urechile mele? 147 00:14:24,926 --> 00:14:28,722 Nu. Adică, ba da. Îmi plac, cred. 148 00:14:28,805 --> 00:14:30,223 Ziceam de vârful... 149 00:14:31,182 --> 00:14:33,226 - ...săbiilor. - Stai acolo. 150 00:14:33,935 --> 00:14:35,687 Caut pe cineva. 151 00:14:35,770 --> 00:14:38,648 Ai verificat acolo, în spate? 152 00:14:57,208 --> 00:14:58,543 E în spatele meu. 153 00:15:10,972 --> 00:15:13,016 - Ai secerat piciorul! - Ce? 154 00:15:13,475 --> 00:15:14,392 Nimic. 155 00:15:19,397 --> 00:15:21,483 Lord Viren! Claudia! E cineva? 156 00:15:28,531 --> 00:15:30,158 Nu trebuie să mori. 157 00:15:34,788 --> 00:15:38,875 - Astă-seară am doar două ținte. - Două? Cum adică? 158 00:15:39,376 --> 00:15:40,710 Sunt aici pentru rege 159 00:15:40,961 --> 00:15:44,047 și pentru fiul său, prințul Ezran. 160 00:15:44,673 --> 00:15:46,299 Nu poți. Nu-i cinstit. 161 00:15:46,383 --> 00:15:48,969 De ce vrei să-i rănești pe cei nevinovați? 162 00:15:49,052 --> 00:15:52,931 Oamenii l-au ucis pe Regele Dragonilor și l-au distrus 163 00:15:53,014 --> 00:15:54,307 pe Prințul Dragon. 164 00:15:54,891 --> 00:15:57,018 Se va face dreptate. 165 00:15:57,519 --> 00:15:58,520 Înțeleg. 166 00:15:59,062 --> 00:16:00,855 Ei bine, m-ai găsit. 167 00:16:02,649 --> 00:16:04,317 Eu sunt Prințul Ezran. 168 00:16:18,999 --> 00:16:21,001 N-am chef de picnic. 169 00:16:21,876 --> 00:16:23,378 Sunt de acord. 170 00:16:25,672 --> 00:16:29,175 Elfii nopții-s luptători periculoși, de elită. 171 00:16:29,259 --> 00:16:32,137 Când e lună plină devin aproape invizibili. 172 00:16:32,220 --> 00:16:34,097 Pot penetra orice apărare. 173 00:16:34,180 --> 00:16:37,267 Nimic din cele cinci regate nu-i poate opri. 174 00:16:37,350 --> 00:16:38,518 Știu. 175 00:16:38,601 --> 00:16:41,855 Te vor găsi și te vor ucide. 176 00:16:42,355 --> 00:16:44,816 - Nu mă ajută cu nimic. - Dar... 177 00:16:45,316 --> 00:16:47,861 nu trebuie să mori tu. 178 00:16:49,738 --> 00:16:54,284 În nisipul negru al Deșertului Nopții trăiește un șarpe misterios 179 00:16:54,701 --> 00:16:56,745 numit șarpele sufletelor. 180 00:16:56,828 --> 00:16:59,914 Acest șarpe are o dietă neobișnuită. 181 00:17:00,206 --> 00:17:04,002 Mușcătura lui consumă sufletul prăzii. 182 00:17:04,878 --> 00:17:06,880 În ultima călătorie în Xadia, 183 00:17:07,338 --> 00:17:10,592 am capturat un specimen unic. 184 00:17:18,058 --> 00:17:19,934 Două capete, două mușcături, 185 00:17:20,518 --> 00:17:23,980 două suflete dintr-odată. Cu ajutorul magiei, 186 00:17:24,272 --> 00:17:27,275 pot schimba sufletul tău cu al altcuiva. 187 00:17:28,068 --> 00:17:31,279 Elfii nopții vor găsi corpul regelui. 188 00:17:31,946 --> 00:17:34,741 Dar spiritul tău va supraviețui. 189 00:17:37,577 --> 00:17:39,037 Trebuie să o fac. 190 00:17:39,621 --> 00:17:42,665 Îmi pare rău, dar trebuie să o fac. 191 00:17:42,749 --> 00:17:44,584 De ce? Știi că e greșit. 192 00:17:45,001 --> 00:17:48,713 Asasinii nu decid ce e corect sau greșit, ci viața sau moartea. 193 00:17:49,005 --> 00:17:52,133 Foarte inteligent, dar ce rezolvi? 194 00:17:52,217 --> 00:17:55,804 Se face dreptate. Oamenii ne-au atacat neprovocați. 195 00:17:55,887 --> 00:17:57,972 Și faci același lucru? 196 00:17:58,056 --> 00:18:00,642 Ei bine, nu e același lucru, 197 00:18:00,809 --> 00:18:03,311 pentru că noi am fost provocați. 198 00:18:03,937 --> 00:18:05,980 E un ciclu. Tu mă rănești, 199 00:18:06,064 --> 00:18:09,109 altcineva se va răzbuna pe elfi. Nu are sfârșit. 200 00:18:09,192 --> 00:18:12,237 Callum. 201 00:18:13,196 --> 00:18:14,072 Pleacă. 202 00:18:14,823 --> 00:18:16,241 Am găsit ceva. 203 00:18:16,324 --> 00:18:18,201 Vorbești cu tabloul? 204 00:18:18,827 --> 00:18:22,956 Cum? De ce aș face asta? Pentru că nu e un moment bun! 205 00:18:23,540 --> 00:18:25,458 Căci ești cu o fată? 206 00:18:30,713 --> 00:18:31,798 Tartă cu gem? 207 00:18:31,881 --> 00:18:34,425 - Pleacă. - Callum, ce se petrece? 208 00:18:34,509 --> 00:18:37,345 Credeam că ești Prințul Ezran. 209 00:18:37,428 --> 00:18:38,847 M-ai mințit! 210 00:18:38,930 --> 00:18:40,932 E mai rău ca tentativa de omor? 211 00:18:43,852 --> 00:18:46,938 Îl știi pe Momeală? E micul meu prieten. 212 00:18:53,194 --> 00:18:55,989 Callum, vino după mine. Trebuie să-ți arăt ceva. 213 00:19:08,001 --> 00:19:11,171 Nu mă voi ascunde în alt corp 214 00:19:11,254 --> 00:19:14,632 pentru ca cineva să moară pentru deciziile mele. 215 00:19:14,716 --> 00:19:18,678 Două sute de oameni sunt gata să moară pentru a te apăra, 216 00:19:18,845 --> 00:19:22,015 dar nu lași un soldat să se sacrifice pentru tine? 217 00:19:22,140 --> 00:19:23,933 Nu e același lucru. 218 00:19:24,517 --> 00:19:28,646 Mai bine mor ca rege decât să trăiesc ca un laș. 219 00:19:30,565 --> 00:19:33,985 - Despre asta e vorba? - Despre ce vorbești? 220 00:19:34,235 --> 00:19:35,904 - Mândrie. - Nu. 221 00:19:35,987 --> 00:19:40,325 Deja ți-am spus. Problema e magia neagră. 222 00:19:40,408 --> 00:19:44,204 Da. E inteligentă, splendidă, practică! 223 00:19:44,662 --> 00:19:47,248 Va salva viața ta și multe altele. 224 00:19:47,332 --> 00:19:48,791 E o scurtătură. 225 00:19:48,875 --> 00:19:52,795 Poate nu acum, dar până la urmă vom plăti cu sânge. 226 00:19:53,129 --> 00:19:56,507 Cum am ajuns în situația asta? Magia neagră! 227 00:19:57,091 --> 00:19:59,552 Ești încăpățânat și nerecunoscător. 228 00:19:59,636 --> 00:20:02,597 Să fiu recunoscător că ai distrus oul dragonului, 229 00:20:02,680 --> 00:20:05,433 pentru un război de necâștigat, 230 00:20:05,808 --> 00:20:08,853 că ai supărat așa tare elfii și dragonii 231 00:20:08,937 --> 00:20:10,897 încât au venit să mă ucidă? 232 00:20:10,980 --> 00:20:14,067 Am salvat regatul distrugând acel ou. 233 00:20:14,400 --> 00:20:17,946 - Poate întreaga omenire. - Era un ou! 234 00:20:18,029 --> 00:20:20,990 Ar fi devenit cea mai puternică creatură din lume! 235 00:20:27,830 --> 00:20:30,959 Ce s-a făcut, nu se mai poate desface. 236 00:20:31,334 --> 00:20:34,254 Îți ofer o cale de salvare. 237 00:20:34,921 --> 00:20:37,298 Îți înțeleg neplăcerea. 238 00:20:37,840 --> 00:20:41,803 Nu vrei să schimbi viața ta cu a altuia, 239 00:20:42,303 --> 00:20:46,391 dar oricare dintre ei și-ar da cu bucurie viața... 240 00:20:46,975 --> 00:20:48,601 pentru a o salva pe a ta. 241 00:20:53,898 --> 00:20:55,358 Tu ai face-o? 242 00:20:56,109 --> 00:20:57,026 Eu... 243 00:21:00,196 --> 00:21:01,239 Ieși. 244 00:21:14,127 --> 00:21:16,921 - Înrăutățești situația. - Cum? 245 00:21:17,005 --> 00:21:18,089 Pe aici! 246 00:21:20,633 --> 00:21:22,927 Suntem blocați. Ce facem? 247 00:21:24,345 --> 00:21:25,638 Facem un puzzle. 248 00:21:27,015 --> 00:21:31,978 Rocă, rocă, piatră, rocă, piatră. Rocă, piatră, rocă, stâncă... 249 00:21:32,061 --> 00:21:34,689 Care e diferența? 250 00:21:34,772 --> 00:21:36,649 M-ai făcut să greșesc. 251 00:21:37,275 --> 00:21:41,904 Rocă, stâncă, rocă, stâncă, rocă, stâncă, rocă. 252 00:22:08,348 --> 00:22:11,059 - Da! - Sigur nu ne poate urmări? 253 00:22:11,142 --> 00:22:14,520 Da. Mi-a trebuit peste o lună să aflu combinația. 254 00:22:19,984 --> 00:22:21,569 Stai, cum ai... 255 00:22:21,652 --> 00:22:24,489 Am apăsat pietrele murdare de gem. 256 00:22:39,796 --> 00:22:41,798 Ce e locul ăsta? 257 00:22:42,548 --> 00:22:43,841 Runaan are dreptate. 258 00:22:44,467 --> 00:22:47,095 Oamenii nu merită cruțați. 259 00:22:48,012 --> 00:22:49,305 S-a scurs timpul. 260 00:22:49,847 --> 00:22:52,517 Oamenii l-au distrus pe Prințul Dragon. 261 00:22:53,101 --> 00:22:54,435 Se va face dreptate! 262 00:22:55,395 --> 00:22:57,188 Va trebui să treci de mine. 263 00:22:58,231 --> 00:22:59,232 Serios? 264 00:22:59,899 --> 00:23:01,901 Stai. Trebuie să vezi ceva. 265 00:23:01,984 --> 00:23:05,029 Nu mă mai las păcălită de broască. 266 00:23:05,113 --> 00:23:06,531 E o broască luminoasă. 267 00:23:07,532 --> 00:23:10,410 De data asta nu te păcălesc. Uite! 268 00:23:13,746 --> 00:23:15,623 Bine. Descoper-o tu. 269 00:23:16,040 --> 00:23:17,041 Încet. 270 00:23:17,875 --> 00:23:21,045 Se aude ceva înăuntru. Ceva viu. 271 00:23:27,301 --> 00:23:29,262 Nu se poate. 272 00:23:30,304 --> 00:23:32,765 Oul... nu a fost distrus. 273 00:24:17,435 --> 00:24:19,353 Subtitrarea: Dan Anescu