1
00:00:07,487 --> 00:00:11,241
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:20,667 --> 00:00:21,793
Δολοφόνοι.
3
00:00:21,876 --> 00:00:25,004
Τους βρήκε ένας ανιχνευτής σε περιπολία.
4
00:00:25,088 --> 00:00:28,258
Είναι ξωτικά της σκιάς.
5
00:00:28,633 --> 00:00:33,263
Οι άνθρωποι μπήκαν στη Ζέντια
και σκότωσαν τον Βασιλιά των Δράκων.
6
00:00:33,346 --> 00:00:36,599
Κατέστρεψαν το μόνο του αβγό,
τον Πρίγκιπα Δράκο.
7
00:00:36,683 --> 00:00:40,603
Απόψε, δένουμε τις ζωές μας με το δίκαιο.
8
00:00:42,480 --> 00:00:44,399
Έζραν, δεν το πιάνεις;
9
00:00:44,482 --> 00:00:48,278
Γιατί λες ότι μας διώχνουν;
Θα τον σκοτώσουν.
10
00:00:50,238 --> 00:00:53,908
Όταν τον κοίταξα στα μάτια,
είδα τον φόβο του.
11
00:00:53,992 --> 00:00:56,995
Τον άφησες να ζήσει και σκότωσες εμάς.
12
00:01:28,067 --> 00:01:29,777
ΒΙΒΛΙΟ 1
ΣΕΛΗΝΗ
13
00:01:30,320 --> 00:01:32,530
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
Ο,ΤΙ ΕΓΙΝΕ...
14
00:01:44,375 --> 00:01:46,461
Τώρα θα μας περιμένουν.
15
00:01:47,420 --> 00:01:49,047
Οι πέντε δεν αρκούμε.
16
00:01:49,756 --> 00:01:51,007
Χρειάζονται έξι.
17
00:01:53,134 --> 00:01:55,011
Πέντε είμαστε ισχυρότεροι.
18
00:02:23,122 --> 00:02:27,126
Μπορώ να δανειστώ το ακονιστήρι σου;
19
00:02:29,337 --> 00:02:31,964
-Πέτρα ακονίσματος.
-Ναι, αυτό.
20
00:02:32,965 --> 00:02:33,883
Όχι.
21
00:02:43,059 --> 00:02:44,394
Έλα μαζί μου.
22
00:02:56,364 --> 00:02:57,615
Συγγνώμη, Έζραν.
23
00:02:58,074 --> 00:02:59,659
Κακώς τα είπα αυτά.
24
00:03:00,034 --> 00:03:01,828
Θα πάνε όλα καλά.
25
00:03:02,370 --> 00:03:06,708
Θα με πεις μπουμπούνα,
θα χορέψω τον χορό του μπουμπούνα.
26
00:03:06,874 --> 00:03:09,877
Έναν χορό "χαζάδας" και "συγγνώμευσης".
27
00:03:10,753 --> 00:03:13,881
Καλά, πάω να πάρω βιβλία για το ταξίδι.
28
00:03:14,424 --> 00:03:17,677
Βιαζόμαστε, θα έρθω σε λίγο
να πακετάρουμε.
29
00:03:25,768 --> 00:03:28,813
Πίστευα πως μπορούσες, μα είχα άδικο.
30
00:03:28,896 --> 00:03:30,940
Όχι, μπορώ να το κάνω.
31
00:03:31,399 --> 00:03:35,445
Δεν έχεις ξανασκοτώσει.
Σε έφερα γιατί έχεις ταλέντο.
32
00:03:35,528 --> 00:03:38,698
Ίσως είσαι η πιο γρήγορη, η πιο δυνατή.
33
00:03:38,781 --> 00:03:43,453
Μα δεν αρκούν αυτά.
Υπάρχει το ένστικτο. Μια στιγμή αλήθειας.
34
00:03:44,036 --> 00:03:46,581
Και, εκείνη τη στιγμή, δίστασες.
35
00:03:46,664 --> 00:03:49,584
-Δεν θα διστάσω ξανά.
-Θα το κάνεις.
36
00:03:49,917 --> 00:03:52,336
Βλέπω πως είσαι ακόμα παιδί.
37
00:03:52,920 --> 00:03:56,090
Δεν είσαι σκληρή
για να κάνεις όσα πρέπει.
38
00:03:56,174 --> 00:04:01,512
Τα θαλάσσωσα. Το ξέρω.
Τον άφησα να φύγει και κινδυνεύουμε όλοι.
39
00:04:01,596 --> 00:04:03,931
Γι' αυτό, άσε να επανορθώσω.
40
00:04:04,056 --> 00:04:07,393
-Είναι αργά πλέον.
-Μα, δέθηκα.
41
00:04:07,810 --> 00:04:09,312
Η καρδιά μου για...
42
00:04:10,480 --> 00:04:15,109
Θα λυθείς όταν γίνει η δουλειά.
Τώρα, μείνε μακριά.
43
00:04:15,693 --> 00:04:17,403
Περίμενε ήσυχα εδώ.
44
00:04:20,239 --> 00:04:23,951
Αν δεν επιστρέψουμε ως το πρωί,
γύρνα πίσω.
45
00:04:39,801 --> 00:04:41,344
Μπορώ να επανορθώσω.
46
00:05:04,659 --> 00:05:06,327
ΧΑΜΕΝΑ ΜΥΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΖΕΝΤΙΑ
47
00:05:16,587 --> 00:05:17,588
Μα πώς...
48
00:05:20,967 --> 00:05:22,510
Άσπιρο.
49
00:05:27,473 --> 00:05:30,017
Νόμιζα ότι ήταν στοιχειωμένο.
50
00:05:30,643 --> 00:05:32,603
Έπρεπε να δεις το ύφος σου.
51
00:05:32,687 --> 00:05:35,064
-Πολύ χαριτωμένο.
-Γελοιότητες.
52
00:05:36,065 --> 00:05:38,734
-Χαριτωμένο, είπες;
-Το είπα;
53
00:05:41,279 --> 00:05:43,322
Κάνεις απίστευτα πράγματα.
54
00:05:43,948 --> 00:05:46,492
Ένα απλό φύσημα του ρούνου ήταν.
55
00:05:47,410 --> 00:05:48,578
Άσπιρο!
56
00:05:50,746 --> 00:05:55,209
-Μυρίζεις το φιστικοβούτυρo;
-Ναι! Από το ξόρκι είναι;
57
00:05:55,293 --> 00:05:57,169
Όχι, από αυτό που έφαγα.
58
00:05:59,171 --> 00:06:01,841
Βλέπεις; Είναι μια αρχέγονη λίθος.
59
00:06:02,341 --> 00:06:06,304
Με μαγική ενέργεια
μιας από τις έξι αρχέγονες πηγές.
60
00:06:06,888 --> 00:06:07,722
Κοίτα.
61
00:06:09,098 --> 00:06:10,266
Τι έχει μέσα;
62
00:06:10,933 --> 00:06:13,811
Μια πραγματική καταιγίδα.
63
00:06:14,186 --> 00:06:16,772
Από την κορυφή του όρους Κέιλικ.
64
00:06:17,732 --> 00:06:21,027
Τρομερό.
Είσαι τυχερή που μαθαίνεις μαγεία.
65
00:06:21,110 --> 00:06:24,906
-Εσύ μαθαίνεις ξιφασκία.
-Θα προτιμούσα τη μαγεία.
66
00:06:39,086 --> 00:06:40,713
Μυστήριο τα κορίτσια.
67
00:06:47,845 --> 00:06:51,641
Βασιλιά μου, δεν βρήκαμε τα ξωτικά.
68
00:06:52,266 --> 00:06:54,769
Σε μία ώρα πέφτει ο ήλιος.
69
00:06:55,269 --> 00:06:59,106
Ο Σόρεν και οι άλλοι επέστρεψαν
και οχυρώνονται.
70
00:06:59,857 --> 00:07:01,025
Αυτό δεν αρκεί.
71
00:07:01,567 --> 00:07:05,988
Αποδέχτηκα πως απόψε
ίσως πληρώσω το τίμημα των λαθών μας.
72
00:07:06,739 --> 00:07:09,408
Χάροου, μην τα παρατάς ακόμα.
73
00:07:10,159 --> 00:07:12,453
Με την Κλόντια ψάχνουμε...
74
00:07:12,787 --> 00:07:14,455
μια δημιουργική λύση.
75
00:07:14,956 --> 00:07:16,832
Πες το με το όνομά του.
76
00:07:17,583 --> 00:07:19,293
Σκοτεινή Μαγεία.
77
00:07:20,836 --> 00:07:21,671
Ναι.
78
00:07:22,129 --> 00:07:26,342
Τόσα χρόνια με δημιουργικές λύσεις,
πού κατέληξα;
79
00:07:26,717 --> 00:07:28,094
Δεν καταλαβαίνω.
80
00:07:29,178 --> 00:07:30,346
Το ξέρω.
81
00:07:31,305 --> 00:07:32,306
Πήγαινε.
82
00:07:50,032 --> 00:07:53,160
Τι είναι αυτό με τη μύτη και το δάχτυλο;
83
00:07:53,411 --> 00:07:56,038
Δεν μιλάνε όλοι τη γλώσσα σου.
84
00:07:56,122 --> 00:07:57,540
Σημαίνει πως...
85
00:07:57,873 --> 00:07:59,542
βρήκα κάτι.
86
00:08:02,670 --> 00:08:05,965
Έζραν, πρέπει να φύγουμε. Νυχτώνει.
87
00:08:07,258 --> 00:08:08,259
Εζ;
88
00:08:14,890 --> 00:08:16,600
-Όχι.
-Πρίγκιπα Κάλουμ.
89
00:08:18,853 --> 00:08:21,856
Τι; Φυσικά, και οι δύο εδώ είμαστε.
90
00:08:22,481 --> 00:08:26,193
Μάλιστα. Ο βασιλιάς
θέλει να σας δει μόνο σας.
91
00:08:26,277 --> 00:08:29,780
Ναι! Μπορούσε να δει
και τους δύο, αν ήθελε.
92
00:08:40,791 --> 00:08:44,295
Χθες έφαγα δύο αβγά για πρωινό
και πεινούσα.
93
00:08:44,545 --> 00:08:48,007
Σήμερα τέσσερα κι έσκασα. Οπότε, αύριο...
94
00:08:48,090 --> 00:08:51,260
Τρία αβγά, κατάλαβα. Ας μη μιλάμε.
95
00:08:51,343 --> 00:08:54,221
Θα έλεγα "δύο αβγά κι ένα λουκάνικο".
96
00:10:13,759 --> 00:10:14,760
Με κάλεσες;
97
00:10:26,897 --> 00:10:28,149
Πρίγκιπα Κάλουμ.
98
00:10:29,316 --> 00:10:30,276
Βασιλιά μου.
99
00:10:30,943 --> 00:10:32,862
Όχι, δεν... Παρακαλώ.
100
00:10:34,113 --> 00:10:34,947
Καλά.
101
00:10:36,323 --> 00:10:37,199
Κάλουμ...
102
00:10:38,325 --> 00:10:41,620
Δεν είμαι
ο βιολογικός σου πατέρας, αλλά...
103
00:10:44,623 --> 00:10:45,791
Είναι δύσκολο.
104
00:10:46,250 --> 00:10:49,503
Λοιπόν, έγραψα τα σημαντικότερα πράγματα.
105
00:10:51,046 --> 00:10:51,881
Γράμμα;
106
00:10:54,967 --> 00:10:56,886
Θα καταλάβεις εν καιρώ.
107
00:10:57,595 --> 00:10:59,471
Σπάσε τη σφραγίδα...
108
00:11:00,598 --> 00:11:02,975
Θα καταλάβεις πότε είναι ώρα.
109
00:11:04,226 --> 00:11:05,477
Όταν σκοτωθείς.
110
00:11:06,562 --> 00:11:08,606
Ο πόλεμος έχει αβεβαιότητα.
111
00:11:08,689 --> 00:11:10,816
Δεν μπορείς να κάνεις κάτι;
112
00:11:11,108 --> 00:11:13,068
Μια ειρηνευτική συμφωνία;
113
00:11:13,569 --> 00:11:16,989
-Δεν είναι τόσο απλό.
-Εγώ νομίζω ότι είναι.
114
00:11:17,489 --> 00:11:21,785
Δεν θες να πεθάνεις.
Ούτε τα ξωτικά θέλουν. Συμφωνείτε σ' αυτό.
115
00:11:22,620 --> 00:11:24,997
Υπάρχουν αιώνες ιστορίας.
116
00:11:25,414 --> 00:11:28,042
Γενιές αδικιών κι εγκλημάτων.
117
00:11:28,542 --> 00:11:30,044
Κι από τα δύο μέρη.
118
00:11:31,128 --> 00:11:33,756
Ευθύνομαι κι εγώ για κάποια.
119
00:11:33,839 --> 00:11:35,466
Έκανα φρικαλεότητες.
120
00:11:36,508 --> 00:11:38,302
Το θεώρησα απαραίτητο.
121
00:11:39,053 --> 00:11:40,387
Δεν ξέρω πλέον.
122
00:11:41,722 --> 00:11:45,100
Μα θα πληρώσω
το τίμημα των επιλογών μου.
123
00:11:45,601 --> 00:11:48,854
-Ίσως μπορείς να επανορθώσεις.
-Πολύ αργά.
124
00:11:49,688 --> 00:11:54,818
-Ό,τι έγινε δεν αλλάζει.
-Μα είσαι ο βασιλιάς. Κάνεις ό,τι θες.
125
00:11:57,613 --> 00:12:01,784
Είναι παιδική ψευδαίσθηση
πως οι ενήλικοι έχουν ισχύ.
126
00:12:01,867 --> 00:12:04,370
Το αντίθετο ισχύει.
127
00:12:05,663 --> 00:12:07,122
Ένα παιδί είναι...
128
00:12:07,873 --> 00:12:09,667
πιο ελεύθερο από έναν βασιλιά.
129
00:12:10,668 --> 00:12:13,003
Θα σου το επιστρέψω αυτό.
130
00:12:13,087 --> 00:12:15,005
Δεν θα το ανοίξω.
131
00:12:15,839 --> 00:12:17,466
Πρόσεχε τον αδερφό σου.
132
00:13:17,026 --> 00:13:18,527
Με έκρινες λάθος.
133
00:13:21,030 --> 00:13:22,364
Μπορώ να το κάνω.
134
00:13:24,283 --> 00:13:25,492
Θα το κάνω.
135
00:13:42,968 --> 00:13:44,386
Εζ; Εσύ είσαι;
136
00:13:46,096 --> 00:13:47,139
Είναι κανείς;
137
00:14:13,957 --> 00:14:15,959
Πάλι πας να με ξαφνιάσεις;
138
00:14:19,421 --> 00:14:22,883
Δεν είσαι...
Είσαι από αυτούς με τα μυτερά...
139
00:14:22,966 --> 00:14:24,843
Δεν σ' αρέσουν τα αφτιά μου;
140
00:14:25,052 --> 00:14:28,722
Όχι. Δηλαδή, ναι. Μάλλον, ναι.
141
00:14:28,806 --> 00:14:30,224
Έλεγα τα μυτερά...
142
00:14:31,183 --> 00:14:33,227
-σπαθιά.
-Μείνε εκεί.
143
00:14:33,936 --> 00:14:35,687
Ψάχνω κάποιον.
144
00:14:35,771 --> 00:14:38,649
Εκεί πίσω έψαξες;
145
00:14:57,209 --> 00:14:58,544
Με κυνηγάει.
146
00:15:10,973 --> 00:15:13,058
-Έκανες κλωτσιά σκούπα!
-Τι;
147
00:15:13,475 --> 00:15:14,393
Τίποτα.
148
00:15:19,398 --> 00:15:21,483
Βίρεν! Κλόντια! Κάποιος!
149
00:15:28,532 --> 00:15:30,159
Δεν χρειάζεται να πεθάνεις.
150
00:15:34,788 --> 00:15:38,876
-Οι στόχοι μου απόψε είναι μόνο δύο.
-Δύο; Τι εννοείς;
151
00:15:39,376 --> 00:15:40,711
Ο βασιλιάς
152
00:15:40,961 --> 00:15:44,047
και ο γιος του, ο Πρίγκιπας Έζραν.
153
00:15:44,673 --> 00:15:46,300
Όχι. Είναι άδικο.
154
00:15:46,383 --> 00:15:48,969
Γιατί να βλάψεις κάποιον αθώο;
155
00:15:49,052 --> 00:15:52,931
Άνθρωποι εξόντωσαν τον Βασιλιά
των Δράκων και το αβγό του,
156
00:15:53,015 --> 00:15:54,516
τον Πρίγκιπα Δράκο.
157
00:15:54,892 --> 00:15:57,019
Θα αποδοθεί δικαιοσύνη.
158
00:15:57,519 --> 00:15:58,520
Κατάλαβα.
159
00:15:59,062 --> 00:16:00,856
Λοιπόν, με βρήκες.
160
00:16:02,649 --> 00:16:04,526
Είμαι ο Πρίγκιπας Έζραν.
161
00:16:18,999 --> 00:16:21,001
Άσχημη μέρα για πικνίκ.
162
00:16:21,877 --> 00:16:23,378
Συμφωνούμε.
163
00:16:25,672 --> 00:16:29,176
Τα ξωτικά της σκιάς
είναι επίλεκτοι μαχητές.
164
00:16:29,259 --> 00:16:32,137
Και με την πανσέληνο, σχεδόν άτρωτοι.
165
00:16:32,221 --> 00:16:34,097
Διαπερνούν κάθε άμυνα.
166
00:16:34,181 --> 00:16:37,267
Τίποτα στα πέντε βασίλεια
δεν τους σταματά.
167
00:16:37,518 --> 00:16:38,519
Το γνωρίζω.
168
00:16:38,894 --> 00:16:41,855
Θα σε βρουν και θα σε σκοτώσουν.
169
00:16:42,356 --> 00:16:44,816
-Δεν με βοηθάς, Βίρεν.
-Αλλά...
170
00:16:45,317 --> 00:16:47,861
δεν χρειάζεται να 'σαι όντως εσύ.
171
00:16:49,655 --> 00:16:54,284
Στη μαύρη άμμο της Ερήμου του Μεσονυκτίου
κατοικεί ένα φίδι,
172
00:16:54,701 --> 00:16:56,745
το διπρόσωπο ερπετό.
173
00:16:57,120 --> 00:16:59,915
Έχει ασυνήθιστη διατροφή.
174
00:17:00,207 --> 00:17:04,002
Το δάγκωμά του
απορροφά το πνεύμα της λείας του!
175
00:17:04,878 --> 00:17:06,964
Όταν ταξιδέψαμε στη Ζέντια,
176
00:17:07,339 --> 00:17:10,592
απέκτησα ένα μοναδικό δείγμα.
177
00:17:18,058 --> 00:17:23,981
Δύο κεφάλια, δύο δαγκωματιές,
δύο ψυχές μαζί. Και, με τη μαγεία,
178
00:17:24,147 --> 00:17:27,401
θα αντικαταστήσω το πνεύμα σου
με ένα άλλο.
179
00:17:28,068 --> 00:17:31,280
Τα ξωτικά θα βρουν το σώμα του βασιλιά.
180
00:17:31,947 --> 00:17:34,741
Μα το πνεύμα σου θα επιβιώσει.
181
00:17:37,578 --> 00:17:39,037
Πρέπει να γίνει.
182
00:17:39,621 --> 00:17:44,585
-Λυπάμαι. Δεν θέλω, μα πρέπει.
-Γιατί; Ξέρεις πως είναι λάθος.
183
00:17:45,002 --> 00:17:48,714
Ο δολοφόνος δεν κρίνει σωστό ή λάθος,
μόνο ζωή ή θάνατο.
184
00:17:49,214 --> 00:17:52,134
Έξυπνο, αλλά τι θα λύσει;
185
00:17:52,217 --> 00:17:55,804
Είναι δίκαιο.
Οι άνθρωποι επιτέθηκαν απρόκλητα.
186
00:17:55,887 --> 00:18:00,642
-Άρα, μπορείς να κάνεις το ίδιο;
-Όχι, δεν είναι το ίδιο,
187
00:18:00,809 --> 00:18:03,312
γιατί εσείς μας προκαλέσατε.
188
00:18:03,937 --> 00:18:09,109
Φαύλος κύκλος. Αν με πειράξεις,
κάποιος θα πάρει εκδίκηση.
189
00:18:09,192 --> 00:18:10,152
Κάλουμ.
190
00:18:11,320 --> 00:18:12,237
Κάλουμ.
191
00:18:13,196 --> 00:18:14,072
Φύγε.
192
00:18:14,823 --> 00:18:16,241
Βρήκα κάτι.
193
00:18:16,325 --> 00:18:18,201
Στον πίνακα μιλάς;
194
00:18:18,827 --> 00:18:22,956
Τι; Γιατί να το κάνω αυτό;
Δεν είναι καλή στιγμή τώρα!
195
00:18:23,540 --> 00:18:25,459
Επειδή είσαι με κορίτσι;
196
00:18:30,714 --> 00:18:31,798
Ταρτάκι ζελέ;
197
00:18:31,882 --> 00:18:34,426
-Μικρέ, φύγε.
-Κάλουμ, τι γίνεται;
198
00:18:34,509 --> 00:18:37,346
Είπες ότι ήσουν ο Πρίγκιπας Έζραν.
199
00:18:37,429 --> 00:18:38,847
Μου είπες ψέματα!
200
00:18:38,930 --> 00:18:40,932
Εσύ θες να με σκοτώσεις!
201
00:18:43,852 --> 00:18:46,938
Χαιρέτα τον Μπέιτ, τον μικρό μου φίλο.
202
00:18:53,195 --> 00:18:55,989
Ακολούθησέ με, θα σου δείξω κάτι.
203
00:19:08,001 --> 00:19:11,171
Όχι, δεν θα κρυφτώ στο σώμα κάποιου
204
00:19:11,254 --> 00:19:14,633
που θα πεθάνει για τις δικές μου επιλογές.
205
00:19:14,716 --> 00:19:18,679
Απόψε 200 στρατιώτες
σε προστατεύουν με τη ζωή τους.
206
00:19:18,845 --> 00:19:22,015
Δεν αφήνεις έναν να θυσιαστεί για σένα;
207
00:19:22,140 --> 00:19:23,934
Δεν είναι το ίδιο.
208
00:19:24,518 --> 00:19:28,647
Προτιμώ να πεθάνω βασιλιάς
από το να ζήσω δειλός.
209
00:19:30,565 --> 00:19:33,985
-Κατάλαβα ποιο είναι το θέμα.
-Τι εννοείς;
210
00:19:34,236 --> 00:19:35,904
-Η περηφάνια.
-Όχι.
211
00:19:35,987 --> 00:19:40,325
Σου είπα ήδη.
Το πρόβλημα είναι η Σκοτεινή Μαγεία.
212
00:19:40,409 --> 00:19:44,204
Ναι. Αυτό είναι.
Η μαγεία είναι τέλεια. Πρακτική!
213
00:19:44,538 --> 00:19:48,792
-Σώζει τη ζωή σου και πολλές ακόμα.
-Είναι εύκολη λύση!
214
00:19:48,875 --> 00:19:52,796
Αργά ή γρήγορα,
θα πληρώσουμε τον φόρο αίματος.
215
00:19:53,130 --> 00:19:56,508
Πώς φτάσαμε εδώ; Με τη Σκοτεινή Μαγεία!
216
00:19:57,092 --> 00:19:59,553
Είσαι πεισματάρης κι αχάριστος.
217
00:19:59,636 --> 00:20:02,597
Θες ευχαριστώ που κατέστρεψες το αβγό;
218
00:20:02,681 --> 00:20:05,434
Που ξεκίνησες καταδικασμένο πόλεμο;
219
00:20:05,726 --> 00:20:10,897
Που εξαγρίωσες δράκους και ξωτικά
και θα 'ρθουν να με σκοτώσουν;
220
00:20:10,981 --> 00:20:14,234
Καταστρέφοντας το αβγό, έσωσα το βασίλειο.
221
00:20:14,401 --> 00:20:17,946
-Ίσως ολόκληρη την ανθρωπότητα.
-Ένα αβγό ήταν!
222
00:20:18,029 --> 00:20:21,283
Θα γινόταν
το ισχυρότερο πλάσμα στον κόσμο!
223
00:20:27,831 --> 00:20:30,959
Ό,τι έγινε δεν αλλάζει.
224
00:20:31,334 --> 00:20:34,254
Σου προσφέρω μια διέξοδο.
225
00:20:34,921 --> 00:20:37,299
Κατανοώ τη δυσφορία σου.
226
00:20:37,841 --> 00:20:41,803
Δεν θες να ανταλλάξεις τη ζωή σου
με ενός άλλου.
227
00:20:42,304 --> 00:20:46,391
Κάθε ένας τους
θα έδινε με χαρά τη ζωή του
228
00:20:46,975 --> 00:20:48,602
για να σώσει εσένα.
229
00:20:53,899 --> 00:20:55,358
Εσύ, Βίρεν;
230
00:20:56,109 --> 00:20:57,027
Εγώ...
231
00:21:00,197 --> 00:21:01,239
Φύγε.
232
00:21:14,127 --> 00:21:16,922
-Το κάνετε χειρότερο.
-Γίνεται;
233
00:21:17,005 --> 00:21:18,089
Από δω!
234
00:21:20,634 --> 00:21:22,928
Παγιδευτήκαμε. Τι θα κάνουμε;
235
00:21:24,346 --> 00:21:25,639
Ώρα για γρίφο.
236
00:21:27,015 --> 00:21:31,978
Πέτρα, λίθος, πέτρα, λίθος, λίθος.
Πέτρα, λίθος, πέτρα...
237
00:21:32,062 --> 00:21:37,025
-Σε τι διαφέρουν πέτρες και λίθοι;
-Με έκανες να πατήσω λάθος.
238
00:21:37,275 --> 00:21:41,905
Πέτρα, λίθος, πέτρα, λίθος,
λίθος, λίθος, πέτρα, λίθος.
239
00:22:08,348 --> 00:22:11,059
-Ναι!
-Δεν θα μας ακολουθήσει;
240
00:22:11,142 --> 00:22:14,521
Με τίποτα.
Έναν μήνα έψαχνα τον συνδυασμό.
241
00:22:19,985 --> 00:22:21,570
Περίμενε, πώς...
242
00:22:21,653 --> 00:22:24,489
Πάτησα όπου είχε δαχτυλιές από ζελέ.
243
00:22:39,796 --> 00:22:41,798
Τι είναι αυτό το μέρος;
244
00:22:42,424 --> 00:22:43,967
Ο Ρουνάν έχει δίκιο.
245
00:22:44,467 --> 00:22:47,095
Τίποτα ανθρώπινο δεν αξίζει έλεος.
246
00:22:48,013 --> 00:22:49,306
Τέλος χρόνου.
247
00:22:49,848 --> 00:22:52,517
Οι άνθρωποι κατέστρεψαν το αβγό.
248
00:22:53,101 --> 00:22:55,103
Θα αποδοθεί δικαιοσύνη!
249
00:22:55,395 --> 00:22:57,188
Αν περάσεις από μένα.
250
00:22:58,231 --> 00:22:59,232
Σοβαρά;
251
00:22:59,900 --> 00:23:01,902
Κάτσε, να δεις κάτι.
252
00:23:02,277 --> 00:23:05,030
Δεν την ξαναπατάω με τον φωτεινό βάτραχο.
253
00:23:05,113 --> 00:23:06,781
Φρύνος είναι.
254
00:23:07,532 --> 00:23:10,410
Δεν είναι κόλπο. Κοίτα, σε παρακαλώ.
255
00:23:13,747 --> 00:23:15,624
Καλά. Ξεσκέπασέ το.
256
00:23:16,041 --> 00:23:17,042
Σιγά σιγά.
257
00:23:17,876 --> 00:23:21,046
Ακούω κάτι από μέσα. Κάτι ζωντανό.
258
00:23:27,302 --> 00:23:29,262
Δεν είναι δυνατόν.
259
00:23:30,305 --> 00:23:32,766
Το αβγό... δεν καταστράφηκε.
260
00:24:17,435 --> 00:24:19,354
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης