1 00:00:07,487 --> 00:00:11,241 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,667 --> 00:00:21,793 Δολοφόνοι. 3 00:00:21,876 --> 00:00:25,004 Τους βρήκε ένας ανιχνευτής σε περιπολία. 4 00:00:25,088 --> 00:00:28,258 Είναι ξωτικά της σκιάς. 5 00:00:28,633 --> 00:00:33,263 Οι άνθρωποι μπήκαν στη Ζέντια και σκότωσαν τον Βασιλιά των Δράκων. 6 00:00:33,346 --> 00:00:36,599 Κατέστρεψαν το μόνο του αβγό, τον Πρίγκιπα Δράκο. 7 00:00:36,683 --> 00:00:40,603 Απόψε, δένουμε τις ζωές μας με το δίκαιο. 8 00:00:42,480 --> 00:00:44,399 Έζραν, δεν το πιάνεις; 9 00:00:44,482 --> 00:00:48,278 Γιατί λες ότι μας διώχνουν; Θα τον σκοτώσουν. 10 00:00:50,238 --> 00:00:53,908 Όταν τον κοίταξα στα μάτια, είδα τον φόβο του. 11 00:00:53,992 --> 00:00:56,995 Τον άφησες να ζήσει και σκότωσες εμάς. 12 00:01:28,067 --> 00:01:29,777 ΒΙΒΛΙΟ 1 ΣΕΛΗΝΗ 13 00:01:30,320 --> 00:01:32,530 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 Ο,ΤΙ ΕΓΙΝΕ... 14 00:01:44,375 --> 00:01:46,461 Τώρα θα μας περιμένουν. 15 00:01:47,420 --> 00:01:49,047 Οι πέντε δεν αρκούμε. 16 00:01:49,756 --> 00:01:51,007 Χρειάζονται έξι. 17 00:01:53,134 --> 00:01:55,011 Πέντε είμαστε ισχυρότεροι. 18 00:02:23,122 --> 00:02:27,126 Μπορώ να δανειστώ το ακονιστήρι σου; 19 00:02:29,337 --> 00:02:31,964 -Πέτρα ακονίσματος. -Ναι, αυτό. 20 00:02:32,965 --> 00:02:33,883 Όχι. 21 00:02:43,059 --> 00:02:44,394 Έλα μαζί μου. 22 00:02:56,364 --> 00:02:57,615 Συγγνώμη, Έζραν. 23 00:02:58,074 --> 00:02:59,659 Κακώς τα είπα αυτά. 24 00:03:00,034 --> 00:03:01,828 Θα πάνε όλα καλά. 25 00:03:02,370 --> 00:03:06,708 Θα με πεις μπουμπούνα, θα χορέψω τον χορό του μπουμπούνα. 26 00:03:06,874 --> 00:03:09,877 Έναν χορό "χαζάδας" και "συγγνώμευσης". 27 00:03:10,753 --> 00:03:13,881 Καλά, πάω να πάρω βιβλία για το ταξίδι. 28 00:03:14,424 --> 00:03:17,677 Βιαζόμαστε, θα έρθω σε λίγο να πακετάρουμε. 29 00:03:25,768 --> 00:03:28,813 Πίστευα πως μπορούσες, μα είχα άδικο. 30 00:03:28,896 --> 00:03:30,940 Όχι, μπορώ να το κάνω. 31 00:03:31,399 --> 00:03:35,445 Δεν έχεις ξανασκοτώσει. Σε έφερα γιατί έχεις ταλέντο. 32 00:03:35,528 --> 00:03:38,698 Ίσως είσαι η πιο γρήγορη, η πιο δυνατή. 33 00:03:38,781 --> 00:03:43,453 Μα δεν αρκούν αυτά. Υπάρχει το ένστικτο. Μια στιγμή αλήθειας. 34 00:03:44,036 --> 00:03:46,581 Και, εκείνη τη στιγμή, δίστασες. 35 00:03:46,664 --> 00:03:49,584 -Δεν θα διστάσω ξανά. -Θα το κάνεις. 36 00:03:49,917 --> 00:03:52,336 Βλέπω πως είσαι ακόμα παιδί. 37 00:03:52,920 --> 00:03:56,090 Δεν είσαι σκληρή για να κάνεις όσα πρέπει. 38 00:03:56,174 --> 00:04:01,512 Τα θαλάσσωσα. Το ξέρω. Τον άφησα να φύγει και κινδυνεύουμε όλοι. 39 00:04:01,596 --> 00:04:03,931 Γι' αυτό, άσε να επανορθώσω. 40 00:04:04,056 --> 00:04:07,393 -Είναι αργά πλέον. -Μα, δέθηκα. 41 00:04:07,810 --> 00:04:09,312 Η καρδιά μου για... 42 00:04:10,480 --> 00:04:15,109 Θα λυθείς όταν γίνει η δουλειά. Τώρα, μείνε μακριά. 43 00:04:15,693 --> 00:04:17,403 Περίμενε ήσυχα εδώ. 44 00:04:20,239 --> 00:04:23,951 Αν δεν επιστρέψουμε ως το πρωί, γύρνα πίσω. 45 00:04:39,801 --> 00:04:41,344 Μπορώ να επανορθώσω. 46 00:05:04,659 --> 00:05:06,327 ΧΑΜΕΝΑ ΜΥΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΖΕΝΤΙΑ 47 00:05:16,587 --> 00:05:17,588 Μα πώς... 48 00:05:20,967 --> 00:05:22,510 Άσπιρο. 49 00:05:27,473 --> 00:05:30,017 Νόμιζα ότι ήταν στοιχειωμένο. 50 00:05:30,643 --> 00:05:32,603 Έπρεπε να δεις το ύφος σου. 51 00:05:32,687 --> 00:05:35,064 -Πολύ χαριτωμένο. -Γελοιότητες. 52 00:05:36,065 --> 00:05:38,734 -Χαριτωμένο, είπες; -Το είπα; 53 00:05:41,279 --> 00:05:43,322 Κάνεις απίστευτα πράγματα. 54 00:05:43,948 --> 00:05:46,492 Ένα απλό φύσημα του ρούνου ήταν. 55 00:05:47,410 --> 00:05:48,578 Άσπιρο! 56 00:05:50,746 --> 00:05:55,209 -Μυρίζεις το φιστικοβούτυρo; -Ναι! Από το ξόρκι είναι; 57 00:05:55,293 --> 00:05:57,169 Όχι, από αυτό που έφαγα. 58 00:05:59,171 --> 00:06:01,841 Βλέπεις; Είναι μια αρχέγονη λίθος. 59 00:06:02,341 --> 00:06:06,304 Με μαγική ενέργεια μιας από τις έξι αρχέγονες πηγές. 60 00:06:06,888 --> 00:06:07,722 Κοίτα. 61 00:06:09,098 --> 00:06:10,266 Τι έχει μέσα; 62 00:06:10,933 --> 00:06:13,811 Μια πραγματική καταιγίδα. 63 00:06:14,186 --> 00:06:16,772 Από την κορυφή του όρους Κέιλικ. 64 00:06:17,732 --> 00:06:21,027 Τρομερό. Είσαι τυχερή που μαθαίνεις μαγεία. 65 00:06:21,110 --> 00:06:24,906 -Εσύ μαθαίνεις ξιφασκία. -Θα προτιμούσα τη μαγεία. 66 00:06:39,086 --> 00:06:40,713 Μυστήριο τα κορίτσια. 67 00:06:47,845 --> 00:06:51,641 Βασιλιά μου, δεν βρήκαμε τα ξωτικά. 68 00:06:52,266 --> 00:06:54,769 Σε μία ώρα πέφτει ο ήλιος. 69 00:06:55,269 --> 00:06:59,106 Ο Σόρεν και οι άλλοι επέστρεψαν και οχυρώνονται. 70 00:06:59,857 --> 00:07:01,025 Αυτό δεν αρκεί. 71 00:07:01,567 --> 00:07:05,988 Αποδέχτηκα πως απόψε ίσως πληρώσω το τίμημα των λαθών μας. 72 00:07:06,739 --> 00:07:09,408 Χάροου, μην τα παρατάς ακόμα. 73 00:07:10,159 --> 00:07:12,453 Με την Κλόντια ψάχνουμε... 74 00:07:12,787 --> 00:07:14,455 μια δημιουργική λύση. 75 00:07:14,956 --> 00:07:16,832 Πες το με το όνομά του. 76 00:07:17,583 --> 00:07:19,293 Σκοτεινή Μαγεία. 77 00:07:20,836 --> 00:07:21,671 Ναι. 78 00:07:22,129 --> 00:07:26,342 Τόσα χρόνια με δημιουργικές λύσεις, πού κατέληξα; 79 00:07:26,717 --> 00:07:28,094 Δεν καταλαβαίνω. 80 00:07:29,178 --> 00:07:30,346 Το ξέρω. 81 00:07:31,305 --> 00:07:32,306 Πήγαινε. 82 00:07:50,032 --> 00:07:53,160 Τι είναι αυτό με τη μύτη και το δάχτυλο; 83 00:07:53,411 --> 00:07:56,038 Δεν μιλάνε όλοι τη γλώσσα σου. 84 00:07:56,122 --> 00:07:57,540 Σημαίνει πως... 85 00:07:57,873 --> 00:07:59,542 βρήκα κάτι. 86 00:08:02,670 --> 00:08:05,965 Έζραν, πρέπει να φύγουμε. Νυχτώνει. 87 00:08:07,258 --> 00:08:08,259 Εζ; 88 00:08:14,890 --> 00:08:16,600 -Όχι. -Πρίγκιπα Κάλουμ. 89 00:08:18,853 --> 00:08:21,856 Τι; Φυσικά, και οι δύο εδώ είμαστε. 90 00:08:22,481 --> 00:08:26,193 Μάλιστα. Ο βασιλιάς θέλει να σας δει μόνο σας. 91 00:08:26,277 --> 00:08:29,780 Ναι! Μπορούσε να δει και τους δύο, αν ήθελε. 92 00:08:40,791 --> 00:08:44,295 Χθες έφαγα δύο αβγά για πρωινό και πεινούσα. 93 00:08:44,545 --> 00:08:48,007 Σήμερα τέσσερα κι έσκασα. Οπότε, αύριο... 94 00:08:48,090 --> 00:08:51,260 Τρία αβγά, κατάλαβα. Ας μη μιλάμε. 95 00:08:51,343 --> 00:08:54,221 Θα έλεγα "δύο αβγά κι ένα λουκάνικο". 96 00:10:13,759 --> 00:10:14,760 Με κάλεσες; 97 00:10:26,897 --> 00:10:28,149 Πρίγκιπα Κάλουμ. 98 00:10:29,316 --> 00:10:30,276 Βασιλιά μου. 99 00:10:30,943 --> 00:10:32,862 Όχι, δεν... Παρακαλώ. 100 00:10:34,113 --> 00:10:34,947 Καλά. 101 00:10:36,323 --> 00:10:37,199 Κάλουμ... 102 00:10:38,325 --> 00:10:41,620 Δεν είμαι ο βιολογικός σου πατέρας, αλλά... 103 00:10:44,623 --> 00:10:45,791 Είναι δύσκολο. 104 00:10:46,250 --> 00:10:49,503 Λοιπόν, έγραψα τα σημαντικότερα πράγματα. 105 00:10:51,046 --> 00:10:51,881 Γράμμα; 106 00:10:54,967 --> 00:10:56,886 Θα καταλάβεις εν καιρώ. 107 00:10:57,595 --> 00:10:59,471 Σπάσε τη σφραγίδα... 108 00:11:00,598 --> 00:11:02,975 Θα καταλάβεις πότε είναι ώρα. 109 00:11:04,226 --> 00:11:05,477 Όταν σκοτωθείς. 110 00:11:06,562 --> 00:11:08,606 Ο πόλεμος έχει αβεβαιότητα. 111 00:11:08,689 --> 00:11:10,816 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι; 112 00:11:11,108 --> 00:11:13,068 Μια ειρηνευτική συμφωνία; 113 00:11:13,569 --> 00:11:16,989 -Δεν είναι τόσο απλό. -Εγώ νομίζω ότι είναι. 114 00:11:17,489 --> 00:11:21,785 Δεν θες να πεθάνεις. Ούτε τα ξωτικά θέλουν. Συμφωνείτε σ' αυτό. 115 00:11:22,620 --> 00:11:24,997 Υπάρχουν αιώνες ιστορίας. 116 00:11:25,414 --> 00:11:28,042 Γενιές αδικιών κι εγκλημάτων. 117 00:11:28,542 --> 00:11:30,044 Κι από τα δύο μέρη. 118 00:11:31,128 --> 00:11:33,756 Ευθύνομαι κι εγώ για κάποια. 119 00:11:33,839 --> 00:11:35,466 Έκανα φρικαλεότητες. 120 00:11:36,508 --> 00:11:38,302 Το θεώρησα απαραίτητο. 121 00:11:39,053 --> 00:11:40,387 Δεν ξέρω πλέον. 122 00:11:41,722 --> 00:11:45,100 Μα θα πληρώσω το τίμημα των επιλογών μου. 123 00:11:45,601 --> 00:11:48,854 -Ίσως μπορείς να επανορθώσεις. -Πολύ αργά. 124 00:11:49,688 --> 00:11:54,818 -Ό,τι έγινε δεν αλλάζει. -Μα είσαι ο βασιλιάς. Κάνεις ό,τι θες. 125 00:11:57,613 --> 00:12:01,784 Είναι παιδική ψευδαίσθηση πως οι ενήλικοι έχουν ισχύ. 126 00:12:01,867 --> 00:12:04,370 Το αντίθετο ισχύει. 127 00:12:05,663 --> 00:12:07,122 Ένα παιδί είναι... 128 00:12:07,873 --> 00:12:09,667 πιο ελεύθερο από έναν βασιλιά. 129 00:12:10,668 --> 00:12:13,003 Θα σου το επιστρέψω αυτό. 130 00:12:13,087 --> 00:12:15,005 Δεν θα το ανοίξω. 131 00:12:15,839 --> 00:12:17,466 Πρόσεχε τον αδερφό σου. 132 00:13:17,026 --> 00:13:18,527 Με έκρινες λάθος. 133 00:13:21,030 --> 00:13:22,364 Μπορώ να το κάνω. 134 00:13:24,283 --> 00:13:25,492 Θα το κάνω. 135 00:13:42,968 --> 00:13:44,386 Εζ; Εσύ είσαι; 136 00:13:46,096 --> 00:13:47,139 Είναι κανείς; 137 00:14:13,957 --> 00:14:15,959 Πάλι πας να με ξαφνιάσεις; 138 00:14:19,421 --> 00:14:22,883 Δεν είσαι... Είσαι από αυτούς με τα μυτερά... 139 00:14:22,966 --> 00:14:24,843 Δεν σ' αρέσουν τα αφτιά μου; 140 00:14:25,052 --> 00:14:28,722 Όχι. Δηλαδή, ναι. Μάλλον, ναι. 141 00:14:28,806 --> 00:14:30,224 Έλεγα τα μυτερά... 142 00:14:31,183 --> 00:14:33,227 -σπαθιά. -Μείνε εκεί. 143 00:14:33,936 --> 00:14:35,687 Ψάχνω κάποιον. 144 00:14:35,771 --> 00:14:38,649 Εκεί πίσω έψαξες; 145 00:14:57,209 --> 00:14:58,544 Με κυνηγάει. 146 00:15:10,973 --> 00:15:13,058 -Έκανες κλωτσιά σκούπα! -Τι; 147 00:15:13,475 --> 00:15:14,393 Τίποτα. 148 00:15:19,398 --> 00:15:21,483 Βίρεν! Κλόντια! Κάποιος! 149 00:15:28,532 --> 00:15:30,159 Δεν χρειάζεται να πεθάνεις. 150 00:15:34,788 --> 00:15:38,876 -Οι στόχοι μου απόψε είναι μόνο δύο. -Δύο; Τι εννοείς; 151 00:15:39,376 --> 00:15:40,711 Ο βασιλιάς 152 00:15:40,961 --> 00:15:44,047 και ο γιος του, ο Πρίγκιπας Έζραν. 153 00:15:44,673 --> 00:15:46,300 Όχι. Είναι άδικο. 154 00:15:46,383 --> 00:15:48,969 Γιατί να βλάψεις κάποιον αθώο; 155 00:15:49,052 --> 00:15:52,931 Άνθρωποι εξόντωσαν τον Βασιλιά των Δράκων και το αβγό του, 156 00:15:53,015 --> 00:15:54,516 τον Πρίγκιπα Δράκο. 157 00:15:54,892 --> 00:15:57,019 Θα αποδοθεί δικαιοσύνη. 158 00:15:57,519 --> 00:15:58,520 Κατάλαβα. 159 00:15:59,062 --> 00:16:00,856 Λοιπόν, με βρήκες. 160 00:16:02,649 --> 00:16:04,526 Είμαι ο Πρίγκιπας Έζραν. 161 00:16:18,999 --> 00:16:21,001 Άσχημη μέρα για πικνίκ. 162 00:16:21,877 --> 00:16:23,378 Συμφωνούμε. 163 00:16:25,672 --> 00:16:29,176 Τα ξωτικά της σκιάς είναι επίλεκτοι μαχητές. 164 00:16:29,259 --> 00:16:32,137 Και με την πανσέληνο, σχεδόν άτρωτοι. 165 00:16:32,221 --> 00:16:34,097 Διαπερνούν κάθε άμυνα. 166 00:16:34,181 --> 00:16:37,267 Τίποτα στα πέντε βασίλεια δεν τους σταματά. 167 00:16:37,518 --> 00:16:38,519 Το γνωρίζω. 168 00:16:38,894 --> 00:16:41,855 Θα σε βρουν και θα σε σκοτώσουν. 169 00:16:42,356 --> 00:16:44,816 -Δεν με βοηθάς, Βίρεν. -Αλλά... 170 00:16:45,317 --> 00:16:47,861 δεν χρειάζεται να 'σαι όντως εσύ. 171 00:16:49,655 --> 00:16:54,284 Στη μαύρη άμμο της Ερήμου του Μεσονυκτίου κατοικεί ένα φίδι, 172 00:16:54,701 --> 00:16:56,745 το διπρόσωπο ερπετό. 173 00:16:57,120 --> 00:16:59,915 Έχει ασυνήθιστη διατροφή. 174 00:17:00,207 --> 00:17:04,002 Το δάγκωμά του απορροφά το πνεύμα της λείας του! 175 00:17:04,878 --> 00:17:06,964 Όταν ταξιδέψαμε στη Ζέντια, 176 00:17:07,339 --> 00:17:10,592 απέκτησα ένα μοναδικό δείγμα. 177 00:17:18,058 --> 00:17:23,981 Δύο κεφάλια, δύο δαγκωματιές, δύο ψυχές μαζί. Και, με τη μαγεία, 178 00:17:24,147 --> 00:17:27,401 θα αντικαταστήσω το πνεύμα σου με ένα άλλο. 179 00:17:28,068 --> 00:17:31,280 Τα ξωτικά θα βρουν το σώμα του βασιλιά. 180 00:17:31,947 --> 00:17:34,741 Μα το πνεύμα σου θα επιβιώσει. 181 00:17:37,578 --> 00:17:39,037 Πρέπει να γίνει. 182 00:17:39,621 --> 00:17:44,585 -Λυπάμαι. Δεν θέλω, μα πρέπει. -Γιατί; Ξέρεις πως είναι λάθος. 183 00:17:45,002 --> 00:17:48,714 Ο δολοφόνος δεν κρίνει σωστό ή λάθος, μόνο ζωή ή θάνατο. 184 00:17:49,214 --> 00:17:52,134 Έξυπνο, αλλά τι θα λύσει; 185 00:17:52,217 --> 00:17:55,804 Είναι δίκαιο. Οι άνθρωποι επιτέθηκαν απρόκλητα. 186 00:17:55,887 --> 00:18:00,642 -Άρα, μπορείς να κάνεις το ίδιο; -Όχι, δεν είναι το ίδιο, 187 00:18:00,809 --> 00:18:03,312 γιατί εσείς μας προκαλέσατε. 188 00:18:03,937 --> 00:18:09,109 Φαύλος κύκλος. Αν με πειράξεις, κάποιος θα πάρει εκδίκηση. 189 00:18:09,192 --> 00:18:10,152 Κάλουμ. 190 00:18:11,320 --> 00:18:12,237 Κάλουμ. 191 00:18:13,196 --> 00:18:14,072 Φύγε. 192 00:18:14,823 --> 00:18:16,241 Βρήκα κάτι. 193 00:18:16,325 --> 00:18:18,201 Στον πίνακα μιλάς; 194 00:18:18,827 --> 00:18:22,956 Τι; Γιατί να το κάνω αυτό; Δεν είναι καλή στιγμή τώρα! 195 00:18:23,540 --> 00:18:25,459 Επειδή είσαι με κορίτσι; 196 00:18:30,714 --> 00:18:31,798 Ταρτάκι ζελέ; 197 00:18:31,882 --> 00:18:34,426 -Μικρέ, φύγε. -Κάλουμ, τι γίνεται; 198 00:18:34,509 --> 00:18:37,346 Είπες ότι ήσουν ο Πρίγκιπας Έζραν. 199 00:18:37,429 --> 00:18:38,847 Μου είπες ψέματα! 200 00:18:38,930 --> 00:18:40,932 Εσύ θες να με σκοτώσεις! 201 00:18:43,852 --> 00:18:46,938 Χαιρέτα τον Μπέιτ, τον μικρό μου φίλο. 202 00:18:53,195 --> 00:18:55,989 Ακολούθησέ με, θα σου δείξω κάτι. 203 00:19:08,001 --> 00:19:11,171 Όχι, δεν θα κρυφτώ στο σώμα κάποιου 204 00:19:11,254 --> 00:19:14,633 που θα πεθάνει για τις δικές μου επιλογές. 205 00:19:14,716 --> 00:19:18,679 Απόψε 200 στρατιώτες σε προστατεύουν με τη ζωή τους. 206 00:19:18,845 --> 00:19:22,015 Δεν αφήνεις έναν να θυσιαστεί για σένα; 207 00:19:22,140 --> 00:19:23,934 Δεν είναι το ίδιο. 208 00:19:24,518 --> 00:19:28,647 Προτιμώ να πεθάνω βασιλιάς από το να ζήσω δειλός. 209 00:19:30,565 --> 00:19:33,985 -Κατάλαβα ποιο είναι το θέμα. -Τι εννοείς; 210 00:19:34,236 --> 00:19:35,904 -Η περηφάνια. -Όχι. 211 00:19:35,987 --> 00:19:40,325 Σου είπα ήδη. Το πρόβλημα είναι η Σκοτεινή Μαγεία. 212 00:19:40,409 --> 00:19:44,204 Ναι. Αυτό είναι. Η μαγεία είναι τέλεια. Πρακτική! 213 00:19:44,538 --> 00:19:48,792 -Σώζει τη ζωή σου και πολλές ακόμα. -Είναι εύκολη λύση! 214 00:19:48,875 --> 00:19:52,796 Αργά ή γρήγορα, θα πληρώσουμε τον φόρο αίματος. 215 00:19:53,130 --> 00:19:56,508 Πώς φτάσαμε εδώ; Με τη Σκοτεινή Μαγεία! 216 00:19:57,092 --> 00:19:59,553 Είσαι πεισματάρης κι αχάριστος. 217 00:19:59,636 --> 00:20:02,597 Θες ευχαριστώ που κατέστρεψες το αβγό; 218 00:20:02,681 --> 00:20:05,434 Που ξεκίνησες καταδικασμένο πόλεμο; 219 00:20:05,726 --> 00:20:10,897 Που εξαγρίωσες δράκους και ξωτικά και θα 'ρθουν να με σκοτώσουν; 220 00:20:10,981 --> 00:20:14,234 Καταστρέφοντας το αβγό, έσωσα το βασίλειο. 221 00:20:14,401 --> 00:20:17,946 -Ίσως ολόκληρη την ανθρωπότητα. -Ένα αβγό ήταν! 222 00:20:18,029 --> 00:20:21,283 Θα γινόταν το ισχυρότερο πλάσμα στον κόσμο! 223 00:20:27,831 --> 00:20:30,959 Ό,τι έγινε δεν αλλάζει. 224 00:20:31,334 --> 00:20:34,254 Σου προσφέρω μια διέξοδο. 225 00:20:34,921 --> 00:20:37,299 Κατανοώ τη δυσφορία σου. 226 00:20:37,841 --> 00:20:41,803 Δεν θες να ανταλλάξεις τη ζωή σου με ενός άλλου. 227 00:20:42,304 --> 00:20:46,391 Κάθε ένας τους θα έδινε με χαρά τη ζωή του 228 00:20:46,975 --> 00:20:48,602 για να σώσει εσένα. 229 00:20:53,899 --> 00:20:55,358 Εσύ, Βίρεν; 230 00:20:56,109 --> 00:20:57,027 Εγώ... 231 00:21:00,197 --> 00:21:01,239 Φύγε. 232 00:21:14,127 --> 00:21:16,922 -Το κάνετε χειρότερο. -Γίνεται; 233 00:21:17,005 --> 00:21:18,089 Από δω! 234 00:21:20,634 --> 00:21:22,928 Παγιδευτήκαμε. Τι θα κάνουμε; 235 00:21:24,346 --> 00:21:25,639 Ώρα για γρίφο. 236 00:21:27,015 --> 00:21:31,978 Πέτρα, λίθος, πέτρα, λίθος, λίθος. Πέτρα, λίθος, πέτρα... 237 00:21:32,062 --> 00:21:37,025 -Σε τι διαφέρουν πέτρες και λίθοι; -Με έκανες να πατήσω λάθος. 238 00:21:37,275 --> 00:21:41,905 Πέτρα, λίθος, πέτρα, λίθος, λίθος, λίθος, πέτρα, λίθος. 239 00:22:08,348 --> 00:22:11,059 -Ναι! -Δεν θα μας ακολουθήσει; 240 00:22:11,142 --> 00:22:14,521 Με τίποτα. Έναν μήνα έψαχνα τον συνδυασμό. 241 00:22:19,985 --> 00:22:21,570 Περίμενε, πώς... 242 00:22:21,653 --> 00:22:24,489 Πάτησα όπου είχε δαχτυλιές από ζελέ. 243 00:22:39,796 --> 00:22:41,798 Τι είναι αυτό το μέρος; 244 00:22:42,424 --> 00:22:43,967 Ο Ρουνάν έχει δίκιο. 245 00:22:44,467 --> 00:22:47,095 Τίποτα ανθρώπινο δεν αξίζει έλεος. 246 00:22:48,013 --> 00:22:49,306 Τέλος χρόνου. 247 00:22:49,848 --> 00:22:52,517 Οι άνθρωποι κατέστρεψαν το αβγό. 248 00:22:53,101 --> 00:22:55,103 Θα αποδοθεί δικαιοσύνη! 249 00:22:55,395 --> 00:22:57,188 Αν περάσεις από μένα. 250 00:22:58,231 --> 00:22:59,232 Σοβαρά; 251 00:22:59,900 --> 00:23:01,902 Κάτσε, να δεις κάτι. 252 00:23:02,277 --> 00:23:05,030 Δεν την ξαναπατάω με τον φωτεινό βάτραχο. 253 00:23:05,113 --> 00:23:06,781 Φρύνος είναι. 254 00:23:07,532 --> 00:23:10,410 Δεν είναι κόλπο. Κοίτα, σε παρακαλώ. 255 00:23:13,747 --> 00:23:15,624 Καλά. Ξεσκέπασέ το. 256 00:23:16,041 --> 00:23:17,042 Σιγά σιγά. 257 00:23:17,876 --> 00:23:21,046 Ακούω κάτι από μέσα. Κάτι ζωντανό. 258 00:23:27,302 --> 00:23:29,262 Δεν είναι δυνατόν. 259 00:23:30,305 --> 00:23:32,766 Το αβγό... δεν καταστράφηκε. 260 00:24:17,435 --> 00:24:19,354 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης