1 00:00:07,487 --> 00:00:11,241 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,539 --> 00:00:19,499 Wat voorafging: 3 00:00:20,667 --> 00:00:21,793 Moordenaars. 4 00:00:21,876 --> 00:00:25,004 Een patrouille ontdekte hen. 5 00:00:25,088 --> 00:00:28,258 Het zijn Maanschaduw-elven. 6 00:00:28,633 --> 00:00:33,263 Mensen kwamen naar Xadia om de Drakenkoning te doden. 7 00:00:33,346 --> 00:00:36,599 Ze verbrijzelden zijn ei, de Drakenprins. 8 00:00:36,683 --> 00:00:40,603 Nu geven we ons leven voor het recht. 9 00:00:42,480 --> 00:00:44,399 Je snapt het niet, hè? 10 00:00:44,482 --> 00:00:48,278 Waarom sturen ze ons weg? Omdat ze hem willen doden. 11 00:00:50,238 --> 00:00:53,908 Die mens keek naar me met angst in zijn ogen. 12 00:00:53,992 --> 00:00:56,995 Je liet hem leven en hebt ons gedood. 13 00:01:19,934 --> 00:01:23,271 DE DRAKENPRINS 14 00:01:28,067 --> 00:01:29,777 BOEK 1 MAAN 15 00:01:30,320 --> 00:01:32,530 HOOFDSTUK 2 GEDANE ZAKEN 16 00:01:44,375 --> 00:01:46,461 Nu wacht hij ons op. 17 00:01:47,420 --> 00:01:51,007 Vijf is niet genoeg. We gaan alle zes. 18 00:01:53,134 --> 00:01:54,677 Vijf zijn sterker. 19 00:02:23,122 --> 00:02:27,126 Mag ik dat slijpding lenen? 20 00:02:29,337 --> 00:02:31,964 Wetsteen -Ja, die. 21 00:02:32,965 --> 00:02:33,883 Nee. 22 00:02:43,059 --> 00:02:44,394 Kom mee. 23 00:02:56,364 --> 00:02:57,615 Het spijt me. 24 00:02:58,074 --> 00:02:59,659 Het was fout. 25 00:03:00,034 --> 00:03:01,828 Het komt vast goed. 26 00:03:02,370 --> 00:03:04,122 Noem me een sukkel. 27 00:03:04,205 --> 00:03:06,541 Dan doe ik het sukkeldansje. 28 00:03:06,874 --> 00:03:09,502 Een dans van stupiteit en sorryheid. 29 00:03:10,753 --> 00:03:13,881 Ik haal boeken voor de reis. 30 00:03:14,424 --> 00:03:17,510 We hebben weinig tijd. Ik kom je helpen. 31 00:03:25,768 --> 00:03:28,813 Ik dacht dat je het kon. Ik had 't mis. 32 00:03:28,896 --> 00:03:30,940 Nee. Ik kan het. 33 00:03:31,399 --> 00:03:35,445 Je hebt nooit genomen. Je mocht mee om je talent. 34 00:03:35,528 --> 00:03:38,698 Je bent de snelste en sterkste van ons. 35 00:03:38,781 --> 00:03:40,700 Maar er is meer nodig. 36 00:03:40,867 --> 00:03:46,581 Een instinct. Een moment van waarheid. En op dat moment aarzel je. 37 00:03:46,664 --> 00:03:48,624 Dat doe ik niet weer. 38 00:03:48,708 --> 00:03:49,834 Jawel. 39 00:03:49,917 --> 00:03:52,336 Je bent nog een kind. 40 00:03:52,920 --> 00:03:56,090 Je hart is niet hard genoeg. 41 00:03:56,174 --> 00:03:58,593 Ik heb het verpest. 42 00:03:58,676 --> 00:04:01,512 Door mij zijn we in gevaar. 43 00:04:01,596 --> 00:04:03,931 Daarom moet ik het goedmaken. 44 00:04:04,056 --> 00:04:07,393 Te laat. -Ik heb een eed gezworen. 45 00:04:07,810 --> 00:04:09,020 Mijn hart voor... 46 00:04:10,480 --> 00:04:15,109 Tot de klus geklaard is. Nu blijf je uit de weg. 47 00:04:15,693 --> 00:04:17,403 Wacht hier. 48 00:04:20,239 --> 00:04:23,951 Ga naar huis als we bij dageraad niet terug zijn. 49 00:04:39,801 --> 00:04:41,344 Ik kan 't goedmaken. 50 00:05:04,659 --> 00:05:06,327 GEHEIMEN VAN XADIA 51 00:05:16,587 --> 00:05:17,588 Hoe... 52 00:05:20,967 --> 00:05:22,510 Aspiro. 53 00:05:27,473 --> 00:05:30,017 Ik dacht dat er een geest in zat. 54 00:05:30,643 --> 00:05:32,603 Dat gezicht dat je trok. 55 00:05:32,687 --> 00:05:35,064 Schattig. -Belachelijk. 56 00:05:36,065 --> 00:05:38,734 Zei je nou schattig? -Echt? 57 00:05:41,279 --> 00:05:43,322 Dat je dat kunt, zeg. 58 00:05:43,948 --> 00:05:46,450 Gewoon een windadem-rune. 59 00:05:47,410 --> 00:05:48,578 Aspiro. 60 00:05:50,746 --> 00:05:55,209 Ruik je de pindakaas? -Hoort dat bij de spreuk? 61 00:05:55,293 --> 00:05:57,169 Nee, dat heb ik gegeten. 62 00:05:59,171 --> 00:06:01,841 Zie je dit? Het is een oersteen. 63 00:06:02,383 --> 00:06:06,304 Die gebruikt energie van een van de zes Oerbronnen. 64 00:06:06,888 --> 00:06:08,681 Kijk. -Wauw. 65 00:06:09,098 --> 00:06:10,266 Wat zit erin? 66 00:06:10,933 --> 00:06:13,811 Een storm. Een echte. 67 00:06:14,186 --> 00:06:16,772 Van de top van de Kalikberg. 68 00:06:17,732 --> 00:06:21,027 Geweldig. Je boft dat je magie leert. 69 00:06:21,110 --> 00:06:24,906 Jij mag zwaardvechten. -Ik wil wel ruilen. 70 00:06:39,086 --> 00:06:41,005 Ik snap meisjes niet. 71 00:06:47,845 --> 00:06:51,641 We hebben de elven niet gevonden. 72 00:06:52,266 --> 00:06:54,769 Over een uur is het donker. 73 00:06:55,269 --> 00:06:59,106 Soren en de anderen zijn terug om te helpen. 74 00:06:59,857 --> 00:07:01,025 Niet genoeg. 75 00:07:01,567 --> 00:07:05,988 Ik accepteer dat ik moet boeten voor onze fouten. 76 00:07:06,739 --> 00:07:09,408 Plunder, geef niet op. 77 00:07:09,951 --> 00:07:12,453 Claudia en ik zoeken een... 78 00:07:12,787 --> 00:07:14,455 ...creatieve oplossing. 79 00:07:15,081 --> 00:07:16,958 Noem het bij zijn naam. 80 00:07:17,583 --> 00:07:19,293 Duistere magie. 81 00:07:20,836 --> 00:07:21,671 Ja. 82 00:07:22,129 --> 00:07:25,132 Ik heb daar jaren aan toegegeven. 83 00:07:25,216 --> 00:07:28,094 En waar ben ik nu? -Ik snap het niet. 84 00:07:29,178 --> 00:07:30,346 Dat weet ik. 85 00:07:31,305 --> 00:07:32,306 Ga weg. 86 00:07:50,032 --> 00:07:53,160 Wat is dat? De neus, de vinger? 87 00:07:53,411 --> 00:07:56,038 Niet iedereen spreekt Claudia. 88 00:07:56,122 --> 00:07:57,540 Het betekent... 89 00:07:57,873 --> 00:07:59,542 Ik heb iets. 90 00:08:02,670 --> 00:08:05,965 We moeten weg. De zon is bijna onder. 91 00:08:07,258 --> 00:08:08,259 Ez? 92 00:08:14,890 --> 00:08:16,475 O, nee. -Prins Callum. 93 00:08:18,853 --> 00:08:21,856 We zijn hier allebei. Waarom niet? 94 00:08:22,481 --> 00:08:26,193 De koning wil u alleen spreken. 95 00:08:26,277 --> 00:08:29,655 Perfect. Allebei kan ook, als hij dat wil. 96 00:08:40,791 --> 00:08:44,295 Gisteren at ik twee eieren en had honger. 97 00:08:44,545 --> 00:08:48,007 Vandaag vier, en ik zit vol. Dus morgen... 98 00:08:48,090 --> 00:08:51,260 Drie eieren. We hoeven niet te praten. 99 00:08:51,343 --> 00:08:54,013 Twee eieren en een worstje. 100 00:10:13,759 --> 00:10:14,760 Ik moest komen? 101 00:10:26,897 --> 00:10:28,023 Prins Callum. 102 00:10:29,316 --> 00:10:30,276 Koning. 103 00:10:30,734 --> 00:10:32,862 Nee, ik... 104 00:10:34,113 --> 00:10:34,947 Oké. 105 00:10:36,323 --> 00:10:37,199 Callum... 106 00:10:38,325 --> 00:10:41,620 Ik ben niet je biologische vader, maar... 107 00:10:44,623 --> 00:10:45,791 Dit is zwaar. 108 00:10:46,250 --> 00:10:49,503 Ik heb de belangrijke dingen opgeschreven. 109 00:10:51,046 --> 00:10:51,881 Een brief? 110 00:10:54,842 --> 00:10:56,594 Ooit begrijp je het. 111 00:10:57,595 --> 00:10:59,471 Breek het zegel als... 112 00:11:00,598 --> 00:11:02,975 Dat zul je wel ontdekken. 113 00:11:04,226 --> 00:11:05,811 Als u dood bent. 114 00:11:06,562 --> 00:11:08,189 Oorlog is onzeker. 115 00:11:08,689 --> 00:11:13,068 Waarom doet u niets? Kunt u geen vrede sluiten? 116 00:11:13,569 --> 00:11:16,989 Zo simpel is het niet. -Dat lijkt het wel. 117 00:11:17,489 --> 00:11:18,490 U wilt leven. 118 00:11:18,574 --> 00:11:21,785 De elven en draken vast ook. 119 00:11:22,620 --> 00:11:28,042 We hebben een lange geschiedenis. Generaties fouten en misdaden. 120 00:11:28,542 --> 00:11:30,044 Aan beide kanten. 121 00:11:31,128 --> 00:11:33,756 Ik heb ook foute dingen gedaan. 122 00:11:33,839 --> 00:11:35,466 Vreselijke dingen. 123 00:11:36,508 --> 00:11:38,302 Ik achtte ze nodig. 124 00:11:39,053 --> 00:11:40,387 Nu weet ik het niet. 125 00:11:41,722 --> 00:11:45,100 Maar ik zal boeten voor mijn keuzes. 126 00:11:45,601 --> 00:11:48,854 Er moet een manier zijn. -Te laat. 127 00:11:49,688 --> 00:11:52,399 Gedane zaken nemen geen keer. 128 00:11:52,483 --> 00:11:54,818 U bent de koning. U kunt alles. 129 00:11:57,613 --> 00:12:01,784 Kinderen denken dat volwassenen machtig en vrij zijn. 130 00:12:01,867 --> 00:12:04,370 Het tegenovergestelde is waar. 131 00:12:05,788 --> 00:12:07,122 Een kind is... 132 00:12:07,873 --> 00:12:09,041 ...vrijer. 133 00:12:10,793 --> 00:12:14,964 Ik geef 'm dit weekend terug. Ik hoef 'm niet te lezen. 134 00:12:15,798 --> 00:12:17,466 Zorg voor je broer. 135 00:13:17,026 --> 00:13:18,527 Je hebt het mis. 136 00:13:21,030 --> 00:13:22,364 Ik kan dit wel. 137 00:13:24,283 --> 00:13:25,492 Ik doe het. 138 00:13:42,968 --> 00:13:44,386 Ez, ben jij dat? 139 00:13:46,096 --> 00:13:47,139 Hallo? 140 00:14:13,957 --> 00:14:15,793 Besluipen lukt niet. 141 00:14:19,421 --> 00:14:22,883 Jij bent iemand anders. Met van die puntige... 142 00:14:22,966 --> 00:14:28,722 Vind je m'n oren niet mooi? -Nee. Jawel, denk ik. 143 00:14:28,806 --> 00:14:30,224 De puntige... 144 00:14:31,183 --> 00:14:33,227 ...zwaarden. -Niet verder. 145 00:14:33,936 --> 00:14:35,687 Ik zoek iemand. 146 00:14:35,771 --> 00:14:38,649 Heb je daar gezocht? 147 00:14:57,209 --> 00:14:58,544 Ze komt eraan. 148 00:15:10,973 --> 00:15:14,393 Je haalde het been onderuit. -Niets. 149 00:15:19,398 --> 00:15:21,608 Heer Viren. Claudia. Iemand? 150 00:15:28,532 --> 00:15:30,159 Je hoeft niet dood. 151 00:15:34,788 --> 00:15:38,876 Er zijn maar twee doelwitten. -Twee? Wat? 152 00:15:39,376 --> 00:15:40,711 De koning. 153 00:15:40,961 --> 00:15:44,047 En zijn zoon, prins Ezran. 154 00:15:44,673 --> 00:15:46,300 Dat is niet eerlijk. 155 00:15:46,383 --> 00:15:48,969 Waarom dood je onschuldigen? 156 00:15:49,052 --> 00:15:54,308 Mensen doodden de Drakenkoning en zijn ei, de Drakenprins. 157 00:15:54,892 --> 00:15:57,019 Het recht zal zegevieren. 158 00:15:57,519 --> 00:15:58,520 Aha. 159 00:15:59,062 --> 00:16:00,856 Je hebt me gevonden. 160 00:16:02,649 --> 00:16:04,318 Ik ben prins Ezran. 161 00:16:18,999 --> 00:16:23,378 Slechte dag voor 'n picknick. -Inderdaad. 162 00:16:25,672 --> 00:16:29,176 Maanschaduw-elven zijn gevaarlijk. 163 00:16:29,259 --> 00:16:32,137 Bij volle maan zijn ze onzichtbaar. 164 00:16:32,221 --> 00:16:37,267 Geen verdediging stopt ze. Niets in de vijf koninkrijken kan dat. 165 00:16:37,351 --> 00:16:38,519 Dat weet ik. 166 00:16:38,602 --> 00:16:41,855 Ze zullen u vinden en doden. 167 00:16:42,356 --> 00:16:44,816 Je helpt niet. -Maar... 168 00:16:45,317 --> 00:16:47,861 U hoeft het niet te zijn. 169 00:16:49,655 --> 00:16:54,284 In het zwarte zand van de Middernachtwoestijn leeft 'n slang. 170 00:16:54,701 --> 00:16:56,745 Het zielentand-serpent. 171 00:16:56,828 --> 00:16:59,915 De zielentand heeft een vreemd dieet. 172 00:17:00,207 --> 00:17:04,002 Met zijn beet eet hij de geest van zijn prooi. 173 00:17:04,878 --> 00:17:06,880 Vorige keer in Xadia... 174 00:17:07,339 --> 00:17:10,592 ...heb ik een vreemd exemplaar gevonden. 175 00:17:18,058 --> 00:17:19,935 Twee koppen, twee beten. 176 00:17:20,519 --> 00:17:23,981 Twee zielen tegelijk. Met magie... 177 00:17:24,273 --> 00:17:27,276 ...kan ik uw ziel met een andere ruilen. 178 00:17:28,068 --> 00:17:31,280 De Maanschaduw-elven vinden uw lichaam. 179 00:17:31,947 --> 00:17:34,741 Maar uw geest overleeft. 180 00:17:37,578 --> 00:17:39,037 Ik moet dit doen. 181 00:17:39,621 --> 00:17:42,666 Ik wil het niet, maar het moet. 182 00:17:42,749 --> 00:17:44,585 Waarom? Het is fout. 183 00:17:45,002 --> 00:17:48,714 Een moordenaar beslist alleen over leven of dood. 184 00:17:49,006 --> 00:17:52,134 Slim bedacht. Maar hoe lost dit iets op? 185 00:17:52,217 --> 00:17:55,804 Gerechtigheid. Mensen vielen ons zomaar aan. 186 00:17:55,887 --> 00:17:57,973 En dat mogen jullie ook? 187 00:17:58,056 --> 00:18:00,642 Het is niet hetzelfde. 188 00:18:00,809 --> 00:18:03,312 Wij hebben een aanleiding. 189 00:18:03,937 --> 00:18:09,109 Een cyclus. Jij doodt mij en iemand neemt wraak. Oneindig. 190 00:18:09,192 --> 00:18:10,152 Callum. 191 00:18:11,320 --> 00:18:12,237 Callum. 192 00:18:13,196 --> 00:18:14,072 Ga weg. 193 00:18:14,823 --> 00:18:16,241 Ik heb iets. 194 00:18:16,325 --> 00:18:22,956 Praat je met 't schilderij? -Waarom zou ik? Dat is niet leuk. 195 00:18:23,540 --> 00:18:25,459 Omdat er een meisje is? 196 00:18:30,714 --> 00:18:31,798 Jamtaart? 197 00:18:31,882 --> 00:18:34,426 Wegwezen. -Wat is er aan de hand? 198 00:18:34,509 --> 00:18:37,346 Ik dacht dat jij prins Ezran was. 199 00:18:37,429 --> 00:18:38,847 Je loog tegen me. 200 00:18:38,930 --> 00:18:40,932 Iemand doden is erger. 201 00:18:43,852 --> 00:18:46,938 Ken je Aas al? Zeg eens dag. 202 00:18:53,195 --> 00:18:55,989 Volg mij. Ik moet je iets tonen. 203 00:19:08,001 --> 00:19:11,171 Ik verberg me niet in een ander... 204 00:19:11,254 --> 00:19:14,633 ...terwijl iemand anders boet voor mijn besluiten. 205 00:19:14,716 --> 00:19:18,679 Tweehonderd man wil vanavond voor u sterven. 206 00:19:18,845 --> 00:19:22,015 Maar één soldaat mag zich niet opofferen? 207 00:19:22,140 --> 00:19:23,934 Dat is anders. 208 00:19:24,518 --> 00:19:28,647 Liever sterven als koning dan leven als lafaard. 209 00:19:30,565 --> 00:19:33,985 Dus daar gaat het om. -Wat bedoel je? 210 00:19:34,236 --> 00:19:35,904 Trots. -Nee. 211 00:19:35,987 --> 00:19:40,325 Je weet wat het probleem is. Het is duistere magie. 212 00:19:40,409 --> 00:19:44,204 Ja. Slim, geniaal, praktisch. 213 00:19:44,663 --> 00:19:47,249 Die redt u en vele anderen. 214 00:19:47,332 --> 00:19:48,792 Het is valsspelen. 215 00:19:48,875 --> 00:19:52,796 Nu misschien niet, maar we boeten uiteindelijk wel. 216 00:19:53,130 --> 00:19:56,508 Hoe kwamen we hier? Met duistere magie. 217 00:19:57,092 --> 00:19:59,553 U bent koppig en ondankbaar. 218 00:19:59,636 --> 00:20:02,597 Dankbaar zijn omdat je dat ei verbrijzelde? 219 00:20:02,681 --> 00:20:05,434 Je bedanken voor deze oorlog? 220 00:20:05,809 --> 00:20:08,854 Dat de draken en elven zo boos zijn... 221 00:20:08,937 --> 00:20:10,897 ...dat ze me komen doden? 222 00:20:10,981 --> 00:20:14,067 Dat heeft ons koninkrijk gered. 223 00:20:14,401 --> 00:20:17,946 Misschien de mensheid wel. -Het was een ei. 224 00:20:18,029 --> 00:20:20,991 Het zou een oppermachtig wezen worden. 225 00:20:27,831 --> 00:20:30,959 Gedane zaken nemen geen keer. 226 00:20:31,334 --> 00:20:34,254 Ik bied u een uitweg. 227 00:20:34,921 --> 00:20:37,299 Logisch dat u 't onprettig vindt. 228 00:20:37,841 --> 00:20:41,803 Het voelt niet goed om een ander op te offeren. 229 00:20:42,304 --> 00:20:46,391 Elke man en vrouw hier offert zich graag op... 230 00:20:46,975 --> 00:20:48,602 ...om u te redden. 231 00:20:53,899 --> 00:20:55,358 En jij, Viren? 232 00:20:56,109 --> 00:20:57,027 Ik... 233 00:21:00,197 --> 00:21:01,239 Eruit. 234 00:21:14,127 --> 00:21:16,922 Je maakt het erger. -Hoe dan? 235 00:21:17,005 --> 00:21:18,089 Deze kant op. 236 00:21:20,634 --> 00:21:22,928 We zitten vast. En nu? 237 00:21:24,346 --> 00:21:25,639 Een puzzel. 238 00:21:27,015 --> 00:21:31,978 Rots, rots, steen, rots, steen, steen. Rots, steen, rots... 239 00:21:32,062 --> 00:21:34,689 Wat is het verschil ertussen? 240 00:21:34,773 --> 00:21:36,650 Ik deed de verkeerde. 241 00:21:37,275 --> 00:21:41,905 Rots, rots, steen, rots, steen, steen, rots, steen, rots. 242 00:21:53,583 --> 00:21:54,668 Wauw. 243 00:22:08,348 --> 00:22:11,059 Ja. -Kan ze ons echt niet volgen? 244 00:22:11,142 --> 00:22:14,521 Het duurde 'n maand om 't uit te vissen. 245 00:22:19,985 --> 00:22:21,570 Hoe heb je... 246 00:22:21,653 --> 00:22:24,489 Er zaten jamafdrukken op de stenen. 247 00:22:39,796 --> 00:22:43,842 Wat is dit? Runaan had gelijk. 248 00:22:44,467 --> 00:22:47,095 Ze zijn het sparen niet waard. 249 00:22:48,013 --> 00:22:49,306 Het is zover. 250 00:22:49,848 --> 00:22:54,436 Mensen vernielden het Drakenei. Recht moet geschieden. 251 00:22:55,395 --> 00:22:57,188 Over mijn lijk. 252 00:22:58,231 --> 00:22:59,232 Serieus? 253 00:22:59,900 --> 00:23:01,902 Wacht. Je moet iets zien. 254 00:23:01,985 --> 00:23:06,531 Ik trap niet meer in die flitskikker. -Hij is 'n gloeipad. 255 00:23:07,532 --> 00:23:10,410 Het is geen truc. Kijk. 256 00:23:13,747 --> 00:23:15,624 Haal het doek eraf. 257 00:23:16,041 --> 00:23:17,042 Langzaam. 258 00:23:17,876 --> 00:23:21,046 Ik hoor iets. Iets wat leeft. 259 00:23:27,302 --> 00:23:29,262 Dat kan niet. 260 00:23:30,305 --> 00:23:32,766 Het ei is niet kapot. 261 00:24:17,435 --> 00:24:20,146 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk