1 00:00:07,487 --> 00:00:11,241 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,539 --> 00:00:19,791 Aiemmin Lohikäärmeprinssissä. 3 00:00:20,667 --> 00:00:25,004 Salamurhaajia. Tiedustelija löysi heidät ennen aamua. 4 00:00:25,088 --> 00:00:28,466 Uskomme heidän olevan kuun varjon haltijoita 5 00:00:28,675 --> 00:00:33,263 Ihmiset tulivat Xadiaan ja murhasivat lohikäärmeiden kuninkaan - 6 00:00:33,346 --> 00:00:36,558 ja tuhosivat munan, Lohikäärmeprinssin. 7 00:00:36,641 --> 00:00:40,603 Tänään sidomme itsemme oikeuteen. 8 00:00:42,480 --> 00:00:44,399 Et taida ymmärtää. 9 00:00:44,482 --> 00:00:48,278 Miksi luulet, että meidät lähetetään pois? Hänet tapetaan. 10 00:00:50,321 --> 00:00:53,908 Se ihminen katsoi minuun. Näin pelon hänessä 11 00:00:53,992 --> 00:00:56,995 Annoit hänen elää, mutta tapoit meidät. 12 00:01:28,067 --> 00:01:29,777 KIRJA 1 KUU 13 00:01:30,194 --> 00:01:32,530 LUKU 2 MENNYTTÄ EI VOI MUUTTAA 14 00:01:44,417 --> 00:01:46,461 Hän osaa nyt varoa meitä. 15 00:01:47,420 --> 00:01:51,007 Viisi meitä ei riitä. Kaikki kuusi tarvitaan. 16 00:01:53,134 --> 00:01:54,844 Olemme näin vahvempia. 17 00:02:23,122 --> 00:02:27,126 Hei. Saanko lainata teroitusjuttuasi? 18 00:02:29,337 --> 00:02:31,964 -Hiomakiveä. -Niin, sitä. 19 00:02:32,924 --> 00:02:33,758 Et. 20 00:02:43,017 --> 00:02:44,394 Tule kanssani. 21 00:02:56,364 --> 00:03:01,828 Ezran, anteeksi. Ei olisi pitänyt sanoa sitä. Kaikki menee hyvin. 22 00:03:02,328 --> 00:03:06,791 Älä viitsi. Hauku vaikka mäntiksi, ja näytän mänttitanssin. 23 00:03:06,874 --> 00:03:09,919 Se on "tyhmyyden" ja "anteeksipyynnön" tanssi. 24 00:03:10,753 --> 00:03:13,881 Ok. Haen kirjoja matkallemme. 25 00:03:14,465 --> 00:03:17,760 Aika on vähissä, joten tulen pakkausavuksi. 26 00:03:25,852 --> 00:03:28,813 Luulin, että pystyt siihen. Olin väärässä. 27 00:03:28,896 --> 00:03:30,940 Et ole. Pystyn siihen. 28 00:03:31,399 --> 00:03:35,445 Tiedän, ettet ole ottanut ennen. Toin sinut kykyjesi vuoksi. 29 00:03:35,528 --> 00:03:38,698 Ehkä nopein ja vahvin kaikista. 30 00:03:38,906 --> 00:03:40,783 Mutta se vaatii enemmän. 31 00:03:40,867 --> 00:03:43,453 Vaiston. Totuuden hetken. 32 00:03:43,995 --> 00:03:46,581 Ja siinä hetkessä sinä epäröit. 33 00:03:46,664 --> 00:03:48,624 En epäröi enää. 34 00:03:48,708 --> 00:03:52,336 Epäröit. Näen nyt, että olet vielä lapsi. 35 00:03:52,920 --> 00:03:56,090 Sydämesi ei ole tarpeeksi kova siihen. 36 00:03:56,174 --> 00:04:01,512 Mokasin. Tiedän sen. Koska annoin hänen paeta, olemme vaarassa. 37 00:04:01,596 --> 00:04:03,931 Siksi se on voitava hyvittää. 38 00:04:04,056 --> 00:04:07,393 -Ei. On liian myöhäistä. -Sidoin itseni. 39 00:04:07,810 --> 00:04:09,145 Sydämeni Xa... 40 00:04:10,480 --> 00:04:15,109 Sinut vapautetaan homman jälkeen. Roolisi on pysyä sivussa. 41 00:04:15,693 --> 00:04:17,403 Odotat täällä hiljaa. 42 00:04:20,239 --> 00:04:23,951 Ellemme palaa aamuun mennessä, mene kotiin. 43 00:04:39,801 --> 00:04:41,344 Voin korjata tämän. 44 00:05:04,659 --> 00:05:06,327 XADIAN KADONNEET SALAISUUDET 45 00:05:16,671 --> 00:05:17,588 Miten...? 46 00:05:20,967 --> 00:05:21,926 Aspiro. 47 00:05:27,473 --> 00:05:30,017 Luulin kirjan kummittelevan. 48 00:05:30,643 --> 00:05:32,603 Olisitpa nähnyt ilmeesi. 49 00:05:32,687 --> 00:05:35,064 -Se oli suloinen. -Naurettava. 50 00:05:36,107 --> 00:05:38,734 -Sanoitko suloinen? -Sanoinko? 51 00:05:41,279 --> 00:05:46,826 -Ihmeellistä, mihin pystyt. -Se on vain tuulenhenkäysriimu. 52 00:05:47,410 --> 00:05:48,578 Aspiro! 53 00:05:50,746 --> 00:05:55,209 -Haistatko maapähkinävoin? -Joo! Onko se osa loitsua? 54 00:05:55,293 --> 00:05:57,169 Ei. Söin sitä lounaaksi. 55 00:05:59,171 --> 00:06:01,841 Näetkö tämän? Se on alkukivi. 56 00:06:02,383 --> 00:06:06,304 Se käyttää kuuden alkulähteen maagista energiaa. 57 00:06:06,804 --> 00:06:07,638 Katso. 58 00:06:09,098 --> 00:06:13,811 -Mitä sen sisällä on? -Myrsky. Oikea myrsky. 59 00:06:14,186 --> 00:06:16,772 Kalik-vuoren huipulta kaapattu. 60 00:06:17,732 --> 00:06:21,027 Ihmeellistä. Olet onnekas oppiessasi taikuutta. 61 00:06:21,110 --> 00:06:24,906 -Sinä opit miekkailua. -Vaihtaisin paikkoja. 62 00:06:39,128 --> 00:06:40,630 En ymmärrä tyttöjä. 63 00:06:47,845 --> 00:06:51,641 Kuninkaani, emme löytäneet haltijoita. 64 00:06:52,350 --> 00:06:54,769 Auringonlaskuun on tunti. 65 00:06:55,269 --> 00:06:59,106 Soren ja muut palasivat vahvistamaan puolustusta. 66 00:06:59,899 --> 00:07:01,025 Se ei riitä. 67 00:07:01,567 --> 00:07:05,988 Olen hyväksynyt, että tänään saatan maksaa virheistämme. 68 00:07:06,739 --> 00:07:09,408 Älä luovuta vielä. 69 00:07:10,284 --> 00:07:14,246 Claudia ja minä etsimme vielä luovaa ratkaisua. 70 00:07:14,956 --> 00:07:17,124 Kutsu sitä oikealla nimellä. 71 00:07:17,583 --> 00:07:19,293 Mustaa magiaa. 72 00:07:20,836 --> 00:07:21,671 Kyllä. 73 00:07:22,129 --> 00:07:25,174 Olen vuosia hyväksynyt nämä luovat ratkaisut, 74 00:07:25,257 --> 00:07:28,135 -ja mihin se on johtanut? -En ymmärrä. 75 00:07:29,178 --> 00:07:30,346 Tiedän sen. 76 00:07:31,305 --> 00:07:32,306 Jätä minut. 77 00:07:50,408 --> 00:07:53,160 Ok, mitä tuo on? Nenä ja sormi? 78 00:07:53,619 --> 00:07:56,038 Kaikki eivät puhu Claudiaa. 79 00:07:56,122 --> 00:07:59,542 Se tarkoittaa, että tajusin jotain. 80 00:08:02,670 --> 00:08:05,965 On lähdettävä. On melkein ilta. 81 00:08:07,258 --> 00:08:08,092 Ez? 82 00:08:15,016 --> 00:08:16,892 -Voi ei. -Prinssi Callum. 83 00:08:18,811 --> 00:08:22,231 Mitä? Tottakai olemme täällä. Miksemme olisi? 84 00:08:22,440 --> 00:08:26,152 Kuningas haluaa nähdä vain sinut, prinssi Callum. 85 00:08:26,235 --> 00:08:29,822 Hyvä. Mutta hän olisi voinut tavata molemmatkin. 86 00:08:40,833 --> 00:08:44,420 Eilen söin kaksi munaa aamulla, eikä se riittänyt. 87 00:08:44,503 --> 00:08:48,007 Tänään söin neljä, ja ähkyn. Joten huomenna... 88 00:08:48,090 --> 00:08:54,346 -Kolme, tajuan. Meidän ei tarvitse puhua. -Aioin sanoa: "Kaksi munaa ja makkaran." 89 00:10:13,926 --> 00:10:14,760 Halusit nähdä? 90 00:10:26,939 --> 00:10:28,107 Prinssi Callum. 91 00:10:29,400 --> 00:10:32,862 -Kuninkaani. -Ei, minä... pyydän. 92 00:10:34,155 --> 00:10:34,989 Ok. 93 00:10:36,323 --> 00:10:41,620 Callum... En ole oikea isäsi, mutta haluan sinun tietävän, että... 94 00:10:44,582 --> 00:10:46,125 Tämä ei ole helppoa. 95 00:10:46,375 --> 00:10:51,881 -Tärkeimmät olen kirjoittanut ylös. -Kirje? 96 00:10:55,092 --> 00:10:56,594 Ymmärrät myöhemmin. 97 00:10:57,595 --> 00:11:02,975 Haluan, että murrat sinetin, kun... No, tiedät sitten. 98 00:11:04,226 --> 00:11:05,477 Kun olet kuollut. 99 00:11:06,645 --> 00:11:10,524 -Sota on epävarmaa. -Mikset voi tehdä sille jotain? 100 00:11:11,150 --> 00:11:13,068 Etkö voi solmia rauhaa? 101 00:11:13,569 --> 00:11:18,490 -Se ei ole niin yksinkertaista. -Minusta on. Et halua kuolla, 102 00:11:18,574 --> 00:11:21,785 eivätkä haltijat ja lohikäärmeetkään. Yksimielistä. 103 00:11:22,620 --> 00:11:24,997 Vuosisatojen historia painaa. 104 00:11:25,414 --> 00:11:28,042 Sukupolvien vääryydet ja rikokset. 105 00:11:28,542 --> 00:11:30,044 Molemmin puolin. 106 00:11:31,086 --> 00:11:35,716 Olen vastuussa joistain niistä. Olen tehnyt kauheita asioita. 107 00:11:36,508 --> 00:11:38,510 Pidin niitä tarpeellisina. 108 00:11:39,261 --> 00:11:40,387 En enää tiedä. 109 00:11:41,805 --> 00:11:45,100 Tiedän silti maksavani valinnoistani. 110 00:11:45,601 --> 00:11:48,854 -Ne on voitava hyvittää. -On liian myöhä. 111 00:11:49,688 --> 00:11:54,818 -Tehtyä ei saa tekemättömäksi. -Mutta kuninkaana pystyt mihin vain. 112 00:11:57,238 --> 00:12:01,784 Lapsuuden illuusio on, että aikuisilla on valta ja vapaus. 113 00:12:01,867 --> 00:12:04,370 Mutta totuus on sen vastakohta. 114 00:12:05,788 --> 00:12:09,041 Lapsi on kuningasta vapaampi. 115 00:12:10,751 --> 00:12:14,964 Palautan tämän viikonloppuna. Tätä ei tarvitse avata. 116 00:12:15,798 --> 00:12:17,383 Pidä huolta veljestäsi. 117 00:13:17,026 --> 00:13:18,736 Olet väärässä minusta. 118 00:13:21,030 --> 00:13:22,364 Pystyn tähän. 119 00:13:24,283 --> 00:13:25,492 Teen tämän. 120 00:13:42,968 --> 00:13:44,470 Ez. Sinäkö se olet? 121 00:13:46,096 --> 00:13:47,139 Haloo? 122 00:14:14,041 --> 00:14:15,959 Et voi hiipiä kimppuuni. 123 00:14:19,338 --> 00:14:22,883 Et ole se, kuka luulin. Olet niitä terävä... 124 00:14:22,966 --> 00:14:24,843 Etkö pidä korvistani? 125 00:14:24,927 --> 00:14:30,265 En. Eikun, joo. Pidän, kai. Tarkoitin noita teräviä... 126 00:14:31,183 --> 00:14:33,227 -miekkoja. -Ei pidemmälle. 127 00:14:33,936 --> 00:14:35,687 Etsin erästä. 128 00:14:35,771 --> 00:14:38,649 Katsoitko tuolta? 129 00:14:57,251 --> 00:14:58,502 Hän on takanani. 130 00:15:10,973 --> 00:15:13,058 -Hei, sinä kamppasit! -Mitä? 131 00:15:13,475 --> 00:15:14,309 Ei mitään. 132 00:15:19,356 --> 00:15:21,650 Lordi Viren! Claudia! Kukaan? 133 00:15:28,574 --> 00:15:30,159 Sinun ei tarvitse kuolla. 134 00:15:34,788 --> 00:15:38,959 -Tänään on vain kaksi kohdetta. -Kaksi? Mitä tarkoitat? 135 00:15:39,376 --> 00:15:44,047 Tulin kuninkaan ja hänen poikansa, Ezranin, vuoksi. 136 00:15:44,673 --> 00:15:46,300 Et voi. Epäreilua. 137 00:15:46,383 --> 00:15:48,969 Miksi vahingoittaisit viatonta? 138 00:15:49,052 --> 00:15:54,766 Ihmiset tappoivat lohikäärmekuninkaan ja tuhosivat munan, Lohikäärmeprinssin. 139 00:15:54,892 --> 00:15:57,019 Oikeuden on tapahduttava. 140 00:15:57,519 --> 00:15:58,520 Ymmärrän. 141 00:15:59,062 --> 00:16:00,856 No, löysit minut. 142 00:16:02,649 --> 00:16:04,318 Olen prinssi Ezran. 143 00:16:18,999 --> 00:16:23,378 -Huono päivä piknikille, Viren. -Olen samaa mieltä. 144 00:16:25,797 --> 00:16:29,176 Kuun varjon haltijat ovat eliittitaistelijoita. 145 00:16:29,259 --> 00:16:34,097 Täysikuulla he ovat lähes näkymättömiä ja läpäisevät puolustuksen. 146 00:16:34,181 --> 00:16:37,267 Mikään ei voi pysäyttää heitä. 147 00:16:37,476 --> 00:16:38,519 Tiedän. 148 00:16:38,852 --> 00:16:41,980 He löytävät ja tappavat sinut. 149 00:16:42,356 --> 00:16:47,861 -Et auta, Viren. -Mutta sen ei tarvitse olla sinä. 150 00:16:49,571 --> 00:16:54,451 Keskiyön aavikon mustassa hiekassa elää mystinen käärme - 151 00:16:54,701 --> 00:16:59,915 nimeltä sielukäärme. Sielukäärmeellä on epätavallinen ruokavalio. 152 00:17:00,207 --> 00:17:04,002 Purressaan se nielee saaliin sielun. 153 00:17:04,962 --> 00:17:06,964 Viime matkallamme Xadiaan, 154 00:17:07,339 --> 00:17:10,592 hankin uniikin yksilön. 155 00:17:18,058 --> 00:17:24,189 Kaksi päätä, kaksi puremaa. Kaksi sielua säilöön kerralla, ja taikuuden avulla - 156 00:17:24,273 --> 00:17:27,276 voin vaihtaa sielusi toiseen. 157 00:17:28,068 --> 00:17:34,741 Kuun varjon haltijat löytävät kuninkaan ruumiin, mutta sielusi selviää. 158 00:17:37,578 --> 00:17:39,037 Tämä on tehtävä. 159 00:17:39,621 --> 00:17:44,918 -Anteeksi. En halua, mutta minun pitää. -Miksi? Tiedät sen olevan väärin. 160 00:17:45,002 --> 00:17:49,131 Salamurhaaja ei päätä siitä. Vain elämästä ja kuolemasta. 161 00:17:49,214 --> 00:17:52,134 Nokkelaa, mutta miten se ratkoo mitään? 162 00:17:52,217 --> 00:17:55,804 Tämä on oikeutta. Ihmiset hyökkäsivät syyttä. 163 00:17:55,887 --> 00:18:00,642 -Voitteko siis tehdä samoin? -Ei se ole sama asia, 164 00:18:00,809 --> 00:18:03,312 koska meillä on syy. 165 00:18:03,895 --> 00:18:09,109 Se on siis kierre. Tapat minut, ja joku kostaa haltijoille. Se ei lopu. 166 00:18:09,192 --> 00:18:10,152 Callum. 167 00:18:11,320 --> 00:18:12,237 Callum. 168 00:18:13,196 --> 00:18:14,072 Mene pois. 169 00:18:14,823 --> 00:18:16,241 Löysin jotain. 170 00:18:16,450 --> 00:18:18,327 Puhutko tuolle taululle? 171 00:18:18,827 --> 00:18:22,956 Mitä? Miksi tekisin niin? Nyt ei ole hyvä hetki! 172 00:18:23,457 --> 00:18:25,459 Ai, kun olet tytön kanssa? 173 00:18:30,756 --> 00:18:31,798 Hillotorttu? 174 00:18:31,882 --> 00:18:34,426 -Häivy. -Callum, mitä tapahtuu? 175 00:18:34,509 --> 00:18:37,346 Callum? Luulin sinua prinssi Ezraniksi. 176 00:18:37,429 --> 00:18:40,932 -Valehtelit! -Sekö on pahempi kuin tappaminen? 177 00:18:43,852 --> 00:18:47,105 Oletko tavannut Syötin? Tervehdi ystävääni. 178 00:18:53,195 --> 00:18:55,989 Seuraa minua. Näytän jotain. 179 00:19:08,001 --> 00:19:11,171 En piilottele toisen kehossa, 180 00:19:11,254 --> 00:19:14,508 kun joku muu kuolee maksaen päätöksistäni. 181 00:19:14,591 --> 00:19:18,762 200 ihmistä on valmiina kuolemaan suojelemiseksenne, 182 00:19:18,845 --> 00:19:22,057 mutta yksi sotilasko ei voi uhrautua vuoksenne? 183 00:19:22,140 --> 00:19:23,934 Se ei ole sama asia. 184 00:19:24,518 --> 00:19:28,647 Kuolen mieluummin kuninkaana kuin elän pelkurina. 185 00:19:30,607 --> 00:19:33,985 -Siitä tässä siis on kyse. -Mitä tarkoitat? 186 00:19:34,236 --> 00:19:35,904 -Ylpeydestä. -Ei. 187 00:19:35,987 --> 00:19:40,325 Kerroin jo ongelman. Musta magia. 188 00:19:40,409 --> 00:19:44,371 Kyllä. Se on nokkelaa, loistavaa ja käytännöllistä. 189 00:19:44,621 --> 00:19:47,249 Se pelastaa sinun ja monen muun hengen. 190 00:19:47,332 --> 00:19:52,963 Se on oikotie. Emme ehkä maksa nyt, mutta maksamme verellä myöhemmin. 191 00:19:53,130 --> 00:19:56,508 Minkä luulet johtaneen tähän? Mustan magian! 192 00:19:57,008 --> 00:19:59,553 Olet itsepäinen ja epäkiitollinen. 193 00:19:59,636 --> 00:20:02,597 Pitäisikö olla kiitollinen, että tuhosit sen munan? 194 00:20:02,681 --> 00:20:05,726 Kiitos, kun aloitit voittamattoman sodan! 195 00:20:05,809 --> 00:20:08,854 Kiitos, että suututit lohikäärmeet ja haltijat niin, 196 00:20:08,937 --> 00:20:10,897 että tänään ne tappavat minut! 197 00:20:10,981 --> 00:20:14,317 Sen munan tuhoaminen pelasti kuningaskuntamme. 198 00:20:14,484 --> 00:20:17,946 -Ehkä koko ihmiskunnan. -Se oli muna! 199 00:20:18,029 --> 00:20:21,324 Ja siitä olisi tullut maailman voimakkain olento! 200 00:20:27,831 --> 00:20:30,959 Tehtyä ei saa tekemättömäksi. 201 00:20:31,334 --> 00:20:34,254 Tarjoan tietä eteenpäin. 202 00:20:34,921 --> 00:20:37,299 Ahdinkonne on ymmärrettävää. 203 00:20:37,841 --> 00:20:42,220 Ei tunnu oikealta vaihtaa elämääsi toiseen. Mutta tiedä tämä. 204 00:20:42,304 --> 00:20:46,391 Jokainen näistä ihmisistä uhraisi ilomielin elämänsä - 205 00:20:46,975 --> 00:20:48,602 pelastaakseen teidät. 206 00:20:53,899 --> 00:20:55,358 Entä sinä? 207 00:20:56,067 --> 00:20:56,902 Minä... 208 00:21:00,197 --> 00:21:01,239 Ulos. 209 00:21:14,127 --> 00:21:16,922 -Pahennat vain tätä. -Miten? 210 00:21:17,130 --> 00:21:18,089 Tänne! 211 00:21:20,634 --> 00:21:25,639 -Olemme ansassa. Mitä me nyt teemme? -Pulman ratkaisun aika. 212 00:21:26,973 --> 00:21:31,978 Kivi, kivi, lohkare, kivi, lohkare, lohkare, kivi, lohkare... 213 00:21:32,062 --> 00:21:34,689 Mitä eroa niilä on? 214 00:21:34,773 --> 00:21:36,650 Menin sekaisin vuoksesi. 215 00:21:37,275 --> 00:21:42,239 Kivi, kivi, lohkare, kivi, lohkare, lohkare, kivi, lohkare, kivi. 216 00:22:08,348 --> 00:22:11,059 -Hyvä! -Eihän hän voi seurata? 217 00:22:11,142 --> 00:22:14,521 Ei. Kesti kuukauden keksiä tuo yhdistelmä. 218 00:22:20,610 --> 00:22:24,489 -Miten sinä...? -Painoin hilloisia kiviä. 219 00:22:39,796 --> 00:22:41,798 Mikä tämä paikka on? 220 00:22:42,549 --> 00:22:49,139 Runaan on oikeassa. Ihmisissä ei ole mitään hyvää. Aikanne on tullut. 221 00:22:49,848 --> 00:22:52,767 Ihmiset tuhosivat Lohikäärmeprinssin munan. 222 00:22:53,101 --> 00:22:57,188 -Vaadin oikeutta. -Joudut menemään ohitseni. 223 00:22:58,231 --> 00:23:01,902 -Niinkö? -Odota. Sinun on nähtävä jotain. 224 00:23:02,152 --> 00:23:05,030 En mene enää siihen sammakkotemppuun. 225 00:23:05,280 --> 00:23:10,410 Se on hohtokonna. Ei temppuja tällä kertaa. Pyydän, katso. 226 00:23:13,747 --> 00:23:15,624 Hyvä on. Näytä. 227 00:23:16,041 --> 00:23:17,042 Hitaasti. 228 00:23:17,876 --> 00:23:21,046 Sen sisällä on jotain elävää. 229 00:23:27,302 --> 00:23:29,262 Ei voi olla. 230 00:23:30,305 --> 00:23:32,766 Muna... Se ei tuhoutunutkaan. 231 00:24:17,435 --> 00:24:19,354 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi