1
00:00:07,487 --> 00:00:11,241
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:17,539 --> 00:00:19,791
Aiemmin Lohikäärmeprinssissä.
3
00:00:20,667 --> 00:00:25,004
Salamurhaajia.
Tiedustelija löysi heidät ennen aamua.
4
00:00:25,088 --> 00:00:28,466
Uskomme heidän olevan
kuun varjon haltijoita
5
00:00:28,675 --> 00:00:33,263
Ihmiset tulivat Xadiaan ja murhasivat
lohikäärmeiden kuninkaan -
6
00:00:33,346 --> 00:00:36,558
ja tuhosivat munan, Lohikäärmeprinssin.
7
00:00:36,641 --> 00:00:40,603
Tänään sidomme itsemme oikeuteen.
8
00:00:42,480 --> 00:00:44,399
Et taida ymmärtää.
9
00:00:44,482 --> 00:00:48,278
Miksi luulet, että meidät lähetetään pois?
Hänet tapetaan.
10
00:00:50,321 --> 00:00:53,908
Se ihminen katsoi minuun.
Näin pelon hänessä
11
00:00:53,992 --> 00:00:56,995
Annoit hänen elää, mutta tapoit meidät.
12
00:01:28,067 --> 00:01:29,777
KIRJA 1
KUU
13
00:01:30,194 --> 00:01:32,530
LUKU 2
MENNYTTÄ EI VOI MUUTTAA
14
00:01:44,417 --> 00:01:46,461
Hän osaa nyt varoa meitä.
15
00:01:47,420 --> 00:01:51,007
Viisi meitä ei riitä.
Kaikki kuusi tarvitaan.
16
00:01:53,134 --> 00:01:54,844
Olemme näin vahvempia.
17
00:02:23,122 --> 00:02:27,126
Hei. Saanko lainata teroitusjuttuasi?
18
00:02:29,337 --> 00:02:31,964
-Hiomakiveä.
-Niin, sitä.
19
00:02:32,924 --> 00:02:33,758
Et.
20
00:02:43,017 --> 00:02:44,394
Tule kanssani.
21
00:02:56,364 --> 00:03:01,828
Ezran, anteeksi. Ei olisi pitänyt
sanoa sitä. Kaikki menee hyvin.
22
00:03:02,328 --> 00:03:06,791
Älä viitsi. Hauku vaikka mäntiksi,
ja näytän mänttitanssin.
23
00:03:06,874 --> 00:03:09,919
Se on "tyhmyyden"
ja "anteeksipyynnön" tanssi.
24
00:03:10,753 --> 00:03:13,881
Ok. Haen kirjoja matkallemme.
25
00:03:14,465 --> 00:03:17,760
Aika on vähissä,
joten tulen pakkausavuksi.
26
00:03:25,852 --> 00:03:28,813
Luulin, että pystyt siihen. Olin väärässä.
27
00:03:28,896 --> 00:03:30,940
Et ole. Pystyn siihen.
28
00:03:31,399 --> 00:03:35,445
Tiedän, ettet ole ottanut ennen.
Toin sinut kykyjesi vuoksi.
29
00:03:35,528 --> 00:03:38,698
Ehkä nopein ja vahvin kaikista.
30
00:03:38,906 --> 00:03:40,783
Mutta se vaatii enemmän.
31
00:03:40,867 --> 00:03:43,453
Vaiston. Totuuden hetken.
32
00:03:43,995 --> 00:03:46,581
Ja siinä hetkessä sinä epäröit.
33
00:03:46,664 --> 00:03:48,624
En epäröi enää.
34
00:03:48,708 --> 00:03:52,336
Epäröit. Näen nyt, että olet vielä lapsi.
35
00:03:52,920 --> 00:03:56,090
Sydämesi ei ole tarpeeksi kova siihen.
36
00:03:56,174 --> 00:04:01,512
Mokasin. Tiedän sen. Koska annoin
hänen paeta, olemme vaarassa.
37
00:04:01,596 --> 00:04:03,931
Siksi se on voitava hyvittää.
38
00:04:04,056 --> 00:04:07,393
-Ei. On liian myöhäistä.
-Sidoin itseni.
39
00:04:07,810 --> 00:04:09,145
Sydämeni Xa...
40
00:04:10,480 --> 00:04:15,109
Sinut vapautetaan homman jälkeen.
Roolisi on pysyä sivussa.
41
00:04:15,693 --> 00:04:17,403
Odotat täällä hiljaa.
42
00:04:20,239 --> 00:04:23,951
Ellemme palaa aamuun mennessä,
mene kotiin.
43
00:04:39,801 --> 00:04:41,344
Voin korjata tämän.
44
00:05:04,659 --> 00:05:06,327
XADIAN KADONNEET SALAISUUDET
45
00:05:16,671 --> 00:05:17,588
Miten...?
46
00:05:20,967 --> 00:05:21,926
Aspiro.
47
00:05:27,473 --> 00:05:30,017
Luulin kirjan kummittelevan.
48
00:05:30,643 --> 00:05:32,603
Olisitpa nähnyt ilmeesi.
49
00:05:32,687 --> 00:05:35,064
-Se oli suloinen.
-Naurettava.
50
00:05:36,107 --> 00:05:38,734
-Sanoitko suloinen?
-Sanoinko?
51
00:05:41,279 --> 00:05:46,826
-Ihmeellistä, mihin pystyt.
-Se on vain tuulenhenkäysriimu.
52
00:05:47,410 --> 00:05:48,578
Aspiro!
53
00:05:50,746 --> 00:05:55,209
-Haistatko maapähkinävoin?
-Joo! Onko se osa loitsua?
54
00:05:55,293 --> 00:05:57,169
Ei. Söin sitä lounaaksi.
55
00:05:59,171 --> 00:06:01,841
Näetkö tämän? Se on alkukivi.
56
00:06:02,383 --> 00:06:06,304
Se käyttää kuuden alkulähteen
maagista energiaa.
57
00:06:06,804 --> 00:06:07,638
Katso.
58
00:06:09,098 --> 00:06:13,811
-Mitä sen sisällä on?
-Myrsky. Oikea myrsky.
59
00:06:14,186 --> 00:06:16,772
Kalik-vuoren huipulta kaapattu.
60
00:06:17,732 --> 00:06:21,027
Ihmeellistä.
Olet onnekas oppiessasi taikuutta.
61
00:06:21,110 --> 00:06:24,906
-Sinä opit miekkailua.
-Vaihtaisin paikkoja.
62
00:06:39,128 --> 00:06:40,630
En ymmärrä tyttöjä.
63
00:06:47,845 --> 00:06:51,641
Kuninkaani, emme löytäneet haltijoita.
64
00:06:52,350 --> 00:06:54,769
Auringonlaskuun on tunti.
65
00:06:55,269 --> 00:06:59,106
Soren ja muut palasivat
vahvistamaan puolustusta.
66
00:06:59,899 --> 00:07:01,025
Se ei riitä.
67
00:07:01,567 --> 00:07:05,988
Olen hyväksynyt,
että tänään saatan maksaa virheistämme.
68
00:07:06,739 --> 00:07:09,408
Älä luovuta vielä.
69
00:07:10,284 --> 00:07:14,246
Claudia ja minä etsimme vielä
luovaa ratkaisua.
70
00:07:14,956 --> 00:07:17,124
Kutsu sitä oikealla nimellä.
71
00:07:17,583 --> 00:07:19,293
Mustaa magiaa.
72
00:07:20,836 --> 00:07:21,671
Kyllä.
73
00:07:22,129 --> 00:07:25,174
Olen vuosia hyväksynyt nämä
luovat ratkaisut,
74
00:07:25,257 --> 00:07:28,135
-ja mihin se on johtanut?
-En ymmärrä.
75
00:07:29,178 --> 00:07:30,346
Tiedän sen.
76
00:07:31,305 --> 00:07:32,306
Jätä minut.
77
00:07:50,408 --> 00:07:53,160
Ok, mitä tuo on? Nenä ja sormi?
78
00:07:53,619 --> 00:07:56,038
Kaikki eivät puhu Claudiaa.
79
00:07:56,122 --> 00:07:59,542
Se tarkoittaa, että tajusin jotain.
80
00:08:02,670 --> 00:08:05,965
On lähdettävä. On melkein ilta.
81
00:08:07,258 --> 00:08:08,092
Ez?
82
00:08:15,016 --> 00:08:16,892
-Voi ei.
-Prinssi Callum.
83
00:08:18,811 --> 00:08:22,231
Mitä? Tottakai olemme täällä.
Miksemme olisi?
84
00:08:22,440 --> 00:08:26,152
Kuningas haluaa nähdä vain sinut,
prinssi Callum.
85
00:08:26,235 --> 00:08:29,822
Hyvä.
Mutta hän olisi voinut tavata molemmatkin.
86
00:08:40,833 --> 00:08:44,420
Eilen söin kaksi munaa aamulla,
eikä se riittänyt.
87
00:08:44,503 --> 00:08:48,007
Tänään söin neljä, ja ähkyn.
Joten huomenna...
88
00:08:48,090 --> 00:08:54,346
-Kolme, tajuan. Meidän ei tarvitse puhua.
-Aioin sanoa: "Kaksi munaa ja makkaran."
89
00:10:13,926 --> 00:10:14,760
Halusit nähdä?
90
00:10:26,939 --> 00:10:28,107
Prinssi Callum.
91
00:10:29,400 --> 00:10:32,862
-Kuninkaani.
-Ei, minä... pyydän.
92
00:10:34,155 --> 00:10:34,989
Ok.
93
00:10:36,323 --> 00:10:41,620
Callum... En ole oikea isäsi,
mutta haluan sinun tietävän, että...
94
00:10:44,582 --> 00:10:46,125
Tämä ei ole helppoa.
95
00:10:46,375 --> 00:10:51,881
-Tärkeimmät olen kirjoittanut ylös.
-Kirje?
96
00:10:55,092 --> 00:10:56,594
Ymmärrät myöhemmin.
97
00:10:57,595 --> 00:11:02,975
Haluan, että murrat sinetin, kun...
No, tiedät sitten.
98
00:11:04,226 --> 00:11:05,477
Kun olet kuollut.
99
00:11:06,645 --> 00:11:10,524
-Sota on epävarmaa.
-Mikset voi tehdä sille jotain?
100
00:11:11,150 --> 00:11:13,068
Etkö voi solmia rauhaa?
101
00:11:13,569 --> 00:11:18,490
-Se ei ole niin yksinkertaista.
-Minusta on. Et halua kuolla,
102
00:11:18,574 --> 00:11:21,785
eivätkä haltijat ja lohikäärmeetkään.
Yksimielistä.
103
00:11:22,620 --> 00:11:24,997
Vuosisatojen historia painaa.
104
00:11:25,414 --> 00:11:28,042
Sukupolvien vääryydet ja rikokset.
105
00:11:28,542 --> 00:11:30,044
Molemmin puolin.
106
00:11:31,086 --> 00:11:35,716
Olen vastuussa joistain niistä.
Olen tehnyt kauheita asioita.
107
00:11:36,508 --> 00:11:38,510
Pidin niitä tarpeellisina.
108
00:11:39,261 --> 00:11:40,387
En enää tiedä.
109
00:11:41,805 --> 00:11:45,100
Tiedän silti maksavani valinnoistani.
110
00:11:45,601 --> 00:11:48,854
-Ne on voitava hyvittää.
-On liian myöhä.
111
00:11:49,688 --> 00:11:54,818
-Tehtyä ei saa tekemättömäksi.
-Mutta kuninkaana pystyt mihin vain.
112
00:11:57,238 --> 00:12:01,784
Lapsuuden illuusio on,
että aikuisilla on valta ja vapaus.
113
00:12:01,867 --> 00:12:04,370
Mutta totuus on sen vastakohta.
114
00:12:05,788 --> 00:12:09,041
Lapsi on kuningasta vapaampi.
115
00:12:10,751 --> 00:12:14,964
Palautan tämän viikonloppuna.
Tätä ei tarvitse avata.
116
00:12:15,798 --> 00:12:17,383
Pidä huolta veljestäsi.
117
00:13:17,026 --> 00:13:18,736
Olet väärässä minusta.
118
00:13:21,030 --> 00:13:22,364
Pystyn tähän.
119
00:13:24,283 --> 00:13:25,492
Teen tämän.
120
00:13:42,968 --> 00:13:44,470
Ez. Sinäkö se olet?
121
00:13:46,096 --> 00:13:47,139
Haloo?
122
00:14:14,041 --> 00:14:15,959
Et voi hiipiä kimppuuni.
123
00:14:19,338 --> 00:14:22,883
Et ole se, kuka luulin.
Olet niitä terävä...
124
00:14:22,966 --> 00:14:24,843
Etkö pidä korvistani?
125
00:14:24,927 --> 00:14:30,265
En. Eikun, joo. Pidän, kai.
Tarkoitin noita teräviä...
126
00:14:31,183 --> 00:14:33,227
-miekkoja.
-Ei pidemmälle.
127
00:14:33,936 --> 00:14:35,687
Etsin erästä.
128
00:14:35,771 --> 00:14:38,649
Katsoitko tuolta?
129
00:14:57,251 --> 00:14:58,502
Hän on takanani.
130
00:15:10,973 --> 00:15:13,058
-Hei, sinä kamppasit!
-Mitä?
131
00:15:13,475 --> 00:15:14,309
Ei mitään.
132
00:15:19,356 --> 00:15:21,650
Lordi Viren! Claudia! Kukaan?
133
00:15:28,574 --> 00:15:30,159
Sinun ei tarvitse kuolla.
134
00:15:34,788 --> 00:15:38,959
-Tänään on vain kaksi kohdetta.
-Kaksi? Mitä tarkoitat?
135
00:15:39,376 --> 00:15:44,047
Tulin kuninkaan ja hänen poikansa,
Ezranin, vuoksi.
136
00:15:44,673 --> 00:15:46,300
Et voi. Epäreilua.
137
00:15:46,383 --> 00:15:48,969
Miksi vahingoittaisit viatonta?
138
00:15:49,052 --> 00:15:54,766
Ihmiset tappoivat lohikäärmekuninkaan
ja tuhosivat munan, Lohikäärmeprinssin.
139
00:15:54,892 --> 00:15:57,019
Oikeuden on tapahduttava.
140
00:15:57,519 --> 00:15:58,520
Ymmärrän.
141
00:15:59,062 --> 00:16:00,856
No, löysit minut.
142
00:16:02,649 --> 00:16:04,318
Olen prinssi Ezran.
143
00:16:18,999 --> 00:16:23,378
-Huono päivä piknikille, Viren.
-Olen samaa mieltä.
144
00:16:25,797 --> 00:16:29,176
Kuun varjon haltijat ovat
eliittitaistelijoita.
145
00:16:29,259 --> 00:16:34,097
Täysikuulla he ovat lähes näkymättömiä
ja läpäisevät puolustuksen.
146
00:16:34,181 --> 00:16:37,267
Mikään ei voi pysäyttää heitä.
147
00:16:37,476 --> 00:16:38,519
Tiedän.
148
00:16:38,852 --> 00:16:41,980
He löytävät ja tappavat sinut.
149
00:16:42,356 --> 00:16:47,861
-Et auta, Viren.
-Mutta sen ei tarvitse olla sinä.
150
00:16:49,571 --> 00:16:54,451
Keskiyön aavikon mustassa hiekassa elää
mystinen käärme -
151
00:16:54,701 --> 00:16:59,915
nimeltä sielukäärme. Sielukäärmeellä on
epätavallinen ruokavalio.
152
00:17:00,207 --> 00:17:04,002
Purressaan se nielee saaliin sielun.
153
00:17:04,962 --> 00:17:06,964
Viime matkallamme Xadiaan,
154
00:17:07,339 --> 00:17:10,592
hankin uniikin yksilön.
155
00:17:18,058 --> 00:17:24,189
Kaksi päätä, kaksi puremaa. Kaksi sielua
säilöön kerralla, ja taikuuden avulla -
156
00:17:24,273 --> 00:17:27,276
voin vaihtaa sielusi toiseen.
157
00:17:28,068 --> 00:17:34,741
Kuun varjon haltijat löytävät
kuninkaan ruumiin, mutta sielusi selviää.
158
00:17:37,578 --> 00:17:39,037
Tämä on tehtävä.
159
00:17:39,621 --> 00:17:44,918
-Anteeksi. En halua, mutta minun pitää.
-Miksi? Tiedät sen olevan väärin.
160
00:17:45,002 --> 00:17:49,131
Salamurhaaja ei päätä siitä.
Vain elämästä ja kuolemasta.
161
00:17:49,214 --> 00:17:52,134
Nokkelaa, mutta miten se ratkoo mitään?
162
00:17:52,217 --> 00:17:55,804
Tämä on oikeutta.
Ihmiset hyökkäsivät syyttä.
163
00:17:55,887 --> 00:18:00,642
-Voitteko siis tehdä samoin?
-Ei se ole sama asia,
164
00:18:00,809 --> 00:18:03,312
koska meillä on syy.
165
00:18:03,895 --> 00:18:09,109
Se on siis kierre. Tapat minut,
ja joku kostaa haltijoille. Se ei lopu.
166
00:18:09,192 --> 00:18:10,152
Callum.
167
00:18:11,320 --> 00:18:12,237
Callum.
168
00:18:13,196 --> 00:18:14,072
Mene pois.
169
00:18:14,823 --> 00:18:16,241
Löysin jotain.
170
00:18:16,450 --> 00:18:18,327
Puhutko tuolle taululle?
171
00:18:18,827 --> 00:18:22,956
Mitä? Miksi tekisin niin?
Nyt ei ole hyvä hetki!
172
00:18:23,457 --> 00:18:25,459
Ai, kun olet tytön kanssa?
173
00:18:30,756 --> 00:18:31,798
Hillotorttu?
174
00:18:31,882 --> 00:18:34,426
-Häivy.
-Callum, mitä tapahtuu?
175
00:18:34,509 --> 00:18:37,346
Callum? Luulin sinua prinssi Ezraniksi.
176
00:18:37,429 --> 00:18:40,932
-Valehtelit!
-Sekö on pahempi kuin tappaminen?
177
00:18:43,852 --> 00:18:47,105
Oletko tavannut Syötin?
Tervehdi ystävääni.
178
00:18:53,195 --> 00:18:55,989
Seuraa minua. Näytän jotain.
179
00:19:08,001 --> 00:19:11,171
En piilottele toisen kehossa,
180
00:19:11,254 --> 00:19:14,508
kun joku muu kuolee maksaen päätöksistäni.
181
00:19:14,591 --> 00:19:18,762
200 ihmistä on valmiina
kuolemaan suojelemiseksenne,
182
00:19:18,845 --> 00:19:22,057
mutta yksi sotilasko
ei voi uhrautua vuoksenne?
183
00:19:22,140 --> 00:19:23,934
Se ei ole sama asia.
184
00:19:24,518 --> 00:19:28,647
Kuolen mieluummin kuninkaana
kuin elän pelkurina.
185
00:19:30,607 --> 00:19:33,985
-Siitä tässä siis on kyse.
-Mitä tarkoitat?
186
00:19:34,236 --> 00:19:35,904
-Ylpeydestä.
-Ei.
187
00:19:35,987 --> 00:19:40,325
Kerroin jo ongelman. Musta magia.
188
00:19:40,409 --> 00:19:44,371
Kyllä. Se on nokkelaa, loistavaa ja
käytännöllistä.
189
00:19:44,621 --> 00:19:47,249
Se pelastaa sinun ja monen muun hengen.
190
00:19:47,332 --> 00:19:52,963
Se on oikotie. Emme ehkä maksa nyt,
mutta maksamme verellä myöhemmin.
191
00:19:53,130 --> 00:19:56,508
Minkä luulet johtaneen tähän?
Mustan magian!
192
00:19:57,008 --> 00:19:59,553
Olet itsepäinen ja epäkiitollinen.
193
00:19:59,636 --> 00:20:02,597
Pitäisikö olla kiitollinen,
että tuhosit sen munan?
194
00:20:02,681 --> 00:20:05,726
Kiitos, kun aloitit voittamattoman sodan!
195
00:20:05,809 --> 00:20:08,854
Kiitos, että suututit lohikäärmeet
ja haltijat niin,
196
00:20:08,937 --> 00:20:10,897
että tänään ne tappavat minut!
197
00:20:10,981 --> 00:20:14,317
Sen munan tuhoaminen pelasti
kuningaskuntamme.
198
00:20:14,484 --> 00:20:17,946
-Ehkä koko ihmiskunnan.
-Se oli muna!
199
00:20:18,029 --> 00:20:21,324
Ja siitä olisi tullut
maailman voimakkain olento!
200
00:20:27,831 --> 00:20:30,959
Tehtyä ei saa tekemättömäksi.
201
00:20:31,334 --> 00:20:34,254
Tarjoan tietä eteenpäin.
202
00:20:34,921 --> 00:20:37,299
Ahdinkonne on ymmärrettävää.
203
00:20:37,841 --> 00:20:42,220
Ei tunnu oikealta vaihtaa
elämääsi toiseen. Mutta tiedä tämä.
204
00:20:42,304 --> 00:20:46,391
Jokainen näistä ihmisistä
uhraisi ilomielin elämänsä -
205
00:20:46,975 --> 00:20:48,602
pelastaakseen teidät.
206
00:20:53,899 --> 00:20:55,358
Entä sinä?
207
00:20:56,067 --> 00:20:56,902
Minä...
208
00:21:00,197 --> 00:21:01,239
Ulos.
209
00:21:14,127 --> 00:21:16,922
-Pahennat vain tätä.
-Miten?
210
00:21:17,130 --> 00:21:18,089
Tänne!
211
00:21:20,634 --> 00:21:25,639
-Olemme ansassa. Mitä me nyt teemme?
-Pulman ratkaisun aika.
212
00:21:26,973 --> 00:21:31,978
Kivi, kivi, lohkare, kivi, lohkare,
lohkare, kivi, lohkare...
213
00:21:32,062 --> 00:21:34,689
Mitä eroa niilä on?
214
00:21:34,773 --> 00:21:36,650
Menin sekaisin vuoksesi.
215
00:21:37,275 --> 00:21:42,239
Kivi, kivi, lohkare, kivi, lohkare,
lohkare, kivi, lohkare, kivi.
216
00:22:08,348 --> 00:22:11,059
-Hyvä!
-Eihän hän voi seurata?
217
00:22:11,142 --> 00:22:14,521
Ei. Kesti kuukauden keksiä tuo yhdistelmä.
218
00:22:20,610 --> 00:22:24,489
-Miten sinä...?
-Painoin hilloisia kiviä.
219
00:22:39,796 --> 00:22:41,798
Mikä tämä paikka on?
220
00:22:42,549 --> 00:22:49,139
Runaan on oikeassa. Ihmisissä ei ole
mitään hyvää. Aikanne on tullut.
221
00:22:49,848 --> 00:22:52,767
Ihmiset tuhosivat
Lohikäärmeprinssin munan.
222
00:22:53,101 --> 00:22:57,188
-Vaadin oikeutta.
-Joudut menemään ohitseni.
223
00:22:58,231 --> 00:23:01,902
-Niinkö?
-Odota. Sinun on nähtävä jotain.
224
00:23:02,152 --> 00:23:05,030
En mene enää siihen sammakkotemppuun.
225
00:23:05,280 --> 00:23:10,410
Se on hohtokonna.
Ei temppuja tällä kertaa. Pyydän, katso.
226
00:23:13,747 --> 00:23:15,624
Hyvä on. Näytä.
227
00:23:16,041 --> 00:23:17,042
Hitaasti.
228
00:23:17,876 --> 00:23:21,046
Sen sisällä on jotain elävää.
229
00:23:27,302 --> 00:23:29,262
Ei voi olla.
230
00:23:30,305 --> 00:23:32,766
Muna... Se ei tuhoutunutkaan.
231
00:24:17,435 --> 00:24:19,354
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi