1
00:00:07,487 --> 00:00:11,241
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,667 --> 00:00:21,793
Assassinos.
3
00:00:21,876 --> 00:00:25,004
Um sentinela os descobriu
antes de amanhecer.
4
00:00:25,088 --> 00:00:28,258
Acreditamos que sejam Elfos da Lua.
5
00:00:28,633 --> 00:00:33,263
Os humanos foram a Xadia
e mataram o rei dos dragões.
6
00:00:33,346 --> 00:00:36,599
E destruíram o único ovo,
o Príncipe Dragão.
7
00:00:36,683 --> 00:00:40,603
Esta noite,
amarramos nossas vidas à justiça.
8
00:00:42,480 --> 00:00:44,399
Ezran, não entende?
9
00:00:44,482 --> 00:00:48,278
Por que estão nos mandando para longe?
Virão matá-lo.
10
00:00:50,238 --> 00:00:53,908
O humano me olhou ,
e eu vi medo nos olhos dele.
11
00:00:53,992 --> 00:00:56,995
Deixou o humano viver, mas nos matou.
12
00:01:28,067 --> 00:01:29,777
LIVRO 1
LUA
13
00:01:30,320 --> 00:01:32,530
CAPÍTULO 2
O QUE ESTÁ FEITO
14
00:01:44,375 --> 00:01:46,878
Estarão à nossa procura agora.
15
00:01:47,420 --> 00:01:49,547
Nós cinco não bastaremos.
16
00:01:49,756 --> 00:01:51,424
Precisamos dos seis.
17
00:01:53,051 --> 00:01:55,178
Teremos mais força com cinco.
18
00:02:23,122 --> 00:02:27,126
Oi! Pode me emprestar sua coisa de afiar?
19
00:02:29,337 --> 00:02:31,964
-Pedra de amolar.
-É, isso.
20
00:02:32,965 --> 00:02:33,966
Não.
21
00:02:43,059 --> 00:02:44,394
Venha comigo.
22
00:02:56,364 --> 00:02:57,615
Ezran, desculpe.
23
00:02:58,074 --> 00:03:01,828
Eu não devia ter dito aquilo.
Tudo ficará bem.
24
00:03:02,370 --> 00:03:06,791
Me chame de cara de fuinha
que faço a dancinha para você.
25
00:03:06,874 --> 00:03:10,044
Uma dança de "idiotitude" e desculpinhas.
26
00:03:10,712 --> 00:03:14,340
Tudo bem.
Vou pegar uns livros para a viagem.
27
00:03:14,424 --> 00:03:18,052
Falta pouco,
volto para ajudar com suas coisas.
28
00:03:25,768 --> 00:03:28,813
Pensei que seria capaz, mas me enganei.
29
00:03:28,896 --> 00:03:30,940
Não se enganou. Sou capaz.
30
00:03:31,399 --> 00:03:35,445
Nunca foi escolhida antes,
mas sei que tem talento.
31
00:03:35,528 --> 00:03:38,698
Talvez a mais veloz e forte dentre nós.
32
00:03:38,781 --> 00:03:43,453
Mas precisa mais.
Um instinto, um momento da verdade.
33
00:03:43,995 --> 00:03:46,581
E, nesse momento, você vacila.
34
00:03:46,664 --> 00:03:48,624
Não voltarei a vacilar.
35
00:03:48,708 --> 00:03:49,834
Voltará, sim.
36
00:03:49,917 --> 00:03:52,628
Agora vejo que é só uma criança.
37
00:03:52,837 --> 00:03:56,090
Não tem o coração duro
para fazer o necessário.
38
00:03:56,174 --> 00:04:01,512
Eu sei que estraguei tudo.
Libertei o humano, e estamos em perigo.
39
00:04:01,596 --> 00:04:03,931
Precisa me deixar corrigir.
40
00:04:04,056 --> 00:04:07,393
-Não, já é tarde.
-Tenho amarras.
41
00:04:07,810 --> 00:04:09,562
Meu coração por Xa...
42
00:04:10,480 --> 00:04:15,109
Perderá as amarras quando concluirmos.
Não atrapalhe.
43
00:04:15,651 --> 00:04:17,904
Ficará aqui quieta esperando.
44
00:04:20,239 --> 00:04:23,951
Se não voltarmos até amanhecer,
vá para casa.
45
00:04:39,801 --> 00:04:41,469
Posso corrigir isso.
46
00:05:04,659 --> 00:05:06,327
SEGREDOS DE XADIA
47
00:05:16,587 --> 00:05:17,588
Como...
48
00:05:20,967 --> 00:05:22,510
Aspiro.
49
00:05:27,473 --> 00:05:30,560
Pensei que o livro estivesse assombrado.
50
00:05:30,643 --> 00:05:32,603
Devia ter visto sua cara.
51
00:05:32,687 --> 00:05:35,064
-Foi muito fofo.
-Ridículo.
52
00:05:36,065 --> 00:05:38,734
-Você disse "fofo"?
-Disse?
53
00:05:41,279 --> 00:05:46,993
-É incrível que faça essas coisas.
-É só uma runa anélita simples.
54
00:05:47,410 --> 00:05:48,578
Aspiro!
55
00:05:50,746 --> 00:05:55,209
-Sente cheiro de manteiga de amendoim?
-Sim! É do feitiço?
56
00:05:55,293 --> 00:05:57,169
É o que comi no almoço.
57
00:05:59,171 --> 00:06:01,841
Está vendo? É uma rocha primária.
58
00:06:02,341 --> 00:06:06,304
Usa energia mágica
de uma das seis fontes primárias.
59
00:06:06,888 --> 00:06:08,681
-Olhe.
-Nossa!
60
00:06:09,098 --> 00:06:10,433
O que tem dentro?
61
00:06:10,933 --> 00:06:13,811
É uma tempestade de verdade.
62
00:06:14,186 --> 00:06:17,148
Foi capturada no topo do monte Kalik.
63
00:06:17,607 --> 00:06:20,943
Incrível.
Tem sorte de poder aprender magia.
64
00:06:21,027 --> 00:06:24,906
-Você luta com espadas.
-Eu trocaria sem pensar.
65
00:06:39,086 --> 00:06:41,005
Não entendo as garotas.
66
00:06:47,845 --> 00:06:51,641
Meu rei, não encontramos os elfos.
67
00:06:52,266 --> 00:06:54,769
Anoitecerá daqui a uma hora.
68
00:06:55,269 --> 00:06:59,523
Soren e os outros voltaram
para apoiar suas defesas.
69
00:06:59,857 --> 00:07:01,067
Não bastará.
70
00:07:01,567 --> 00:07:06,489
Aceitei que esta noite
talvez eu pague pelos nossos erros.
71
00:07:06,739 --> 00:07:09,408
Harrow, não desista ainda.
72
00:07:09,951 --> 00:07:12,453
Claudia e eu ainda procuramos...
73
00:07:12,787 --> 00:07:14,455
uma solução criativa.
74
00:07:14,997 --> 00:07:16,958
Chame pelo o que é.
75
00:07:17,583 --> 00:07:19,293
Magia Sombria.
76
00:07:20,836 --> 00:07:21,837
Sim.
77
00:07:22,129 --> 00:07:26,717
Cooperei anos com as soluções criativas.
E no que me ajudou?
78
00:07:26,801 --> 00:07:28,094
Não entendo.
79
00:07:29,178 --> 00:07:30,346
Eu sei que não.
80
00:07:31,305 --> 00:07:32,306
Saia.
81
00:07:50,032 --> 00:07:53,160
O que é isso com o nariz e o dedo?
82
00:07:53,411 --> 00:07:56,038
Nem todos falam Claudia, Claudia.
83
00:07:56,122 --> 00:07:57,540
Significa
84
00:07:57,873 --> 00:07:59,542
que tive uma ideia.
85
00:08:02,670 --> 00:08:05,965
Ezran, precisamos ir. Já vai anoitecer.
86
00:08:07,258 --> 00:08:08,259
Ez?
87
00:08:14,890 --> 00:08:16,892
-Ai, não.
-Príncipe Callum.
88
00:08:18,853 --> 00:08:22,398
Nós dois estamos aqui.
Por que não estaríamos?
89
00:08:22,481 --> 00:08:26,193
Tudo bem. O rei quer falar com você a sós.
90
00:08:26,277 --> 00:08:30,197
Perfeito! Mas poderia falar com os dois.
91
00:08:40,791 --> 00:08:44,420
Ontem comi dois ovos de manhã
e passei fome.
92
00:08:44,503 --> 00:08:48,007
Hoje comi quatro, estou empanturrado.
Amanhã...
93
00:08:48,090 --> 00:08:51,260
Três ovos. Já sei.
Não precisamos de papo.
94
00:08:51,343 --> 00:08:54,430
Ia dizer: "Dois ovos e uma salsicha."
95
00:10:13,843 --> 00:10:15,386
Queria falar comigo?
96
00:10:26,897 --> 00:10:28,232
Príncipe Callum.
97
00:10:29,316 --> 00:10:30,317
Meu rei.
98
00:10:30,943 --> 00:10:32,862
Não, eu... por favor.
99
00:10:34,113 --> 00:10:34,947
Está bem.
100
00:10:36,323 --> 00:10:37,366
Callum...
101
00:10:38,284 --> 00:10:41,996
Não sou seu pai biológico,
mas quero que saiba...
102
00:10:44,623 --> 00:10:45,791
Não é fácil.
103
00:10:46,250 --> 00:10:49,503
Por isso, o que importa... eu escrevi.
104
00:10:51,046 --> 00:10:52,047
Uma carta?
105
00:10:55,050 --> 00:10:56,844
Com o tempo, entenderá.
106
00:10:57,595 --> 00:10:59,388
Quebre o selo quando...
107
00:11:00,598 --> 00:11:02,975
Você saberá quando.
108
00:11:04,226 --> 00:11:05,811
Quando o matarem.
109
00:11:06,562 --> 00:11:10,983
-A guerra é cheia de incertezas.
-Por que não muda isso?
110
00:11:11,066 --> 00:11:13,068
Não pode ter paz com eles?
111
00:11:13,569 --> 00:11:16,989
-Não é tão simples.
-Parece simples para mim.
112
00:11:17,406 --> 00:11:18,616
Não quer morrer.
113
00:11:18,699 --> 00:11:22,494
Os elfos e os dragões também não.
Todos concordam.
114
00:11:22,620 --> 00:11:24,997
Temos séculos de história.
115
00:11:25,414 --> 00:11:28,042
Gerações de erros e crimes
116
00:11:28,542 --> 00:11:30,044
dos dois lados.
117
00:11:31,128 --> 00:11:33,756
Sou responsável por alguns erros.
118
00:11:33,839 --> 00:11:35,466
Fiz coisas horríveis.
119
00:11:36,550 --> 00:11:38,510
Pensei serem necessárias.
120
00:11:39,178 --> 00:11:40,679
Agora não sei mais.
121
00:11:41,722 --> 00:11:45,100
Mas sei que pagarei
pelas escolhas que fiz.
122
00:11:45,601 --> 00:11:49,104
-Deve haver um jeito de resolver.
-Já é tarde.
123
00:11:49,688 --> 00:11:54,818
-O que está feito não se desfaz.
-Mas o rei é capaz de tudo.
124
00:11:57,613 --> 00:12:02,284
A ilusão da infância é
que os adultos têm poder e liberdade,
125
00:12:02,910 --> 00:12:04,870
mas a verdade é o oposto.
126
00:12:05,746 --> 00:12:07,122
Uma criança é...
127
00:12:07,790 --> 00:12:09,500
mais livre que um rei.
128
00:12:10,709 --> 00:12:14,964
Devolverei isto no fim de semana.
Não precisarei abrir.
129
00:12:15,798 --> 00:12:17,466
Cuide do seu irmão.
130
00:13:16,984 --> 00:13:18,694
Está errado sobre mim.
131
00:13:21,030 --> 00:13:22,531
Eu sou capaz disso.
132
00:13:24,283 --> 00:13:25,701
Eu vou fazer isso.
133
00:13:42,968 --> 00:13:44,386
Ez? É você?
134
00:13:46,096 --> 00:13:47,139
Alguém?
135
00:14:13,957 --> 00:14:16,210
Não pode se esconder de mim.
136
00:14:19,421 --> 00:14:22,883
Você não é quem eu pensava.
E é pontuda...
137
00:14:22,966 --> 00:14:24,843
Não gosta das orelhas?
138
00:14:24,927 --> 00:14:28,722
Não. Digo, é. Sim, gosto. Acho.
139
00:14:28,806 --> 00:14:30,224
Estava falando...
140
00:14:31,100 --> 00:14:33,227
-das espadas pontudas.
-Pare aí.
141
00:14:33,977 --> 00:14:35,687
Procuro alguém.
142
00:14:36,397 --> 00:14:38,649
Deu uma olhada ali atrás?
143
00:14:57,251 --> 00:14:58,502
Ela vem logo aí.
144
00:15:10,973 --> 00:15:13,016
-Deu uma rasteira!
-O quê?
145
00:15:13,475 --> 00:15:14,476
Nada.
146
00:15:19,398 --> 00:15:21,900
Senhor Viren! Claudia! Alguém?
147
00:15:28,532 --> 00:15:30,159
Não precisa morrer.
148
00:15:34,788 --> 00:15:38,876
-Só tem dois alvos hoje.
-Espera. Dois? Como assim?
149
00:15:39,376 --> 00:15:40,878
Vim atrás do rei.
150
00:15:40,961 --> 00:15:44,047
E também pelo filho, príncipe Ezran.
151
00:15:44,590 --> 00:15:48,969
Não pode. Não é justo.
Por que ferir quem não fez nada errado?
152
00:15:49,052 --> 00:15:54,808
Homens mataram o rei dos dragões
e destruíram o ovo, o Príncipe Dragão.
153
00:15:54,892 --> 00:15:57,019
A justiça não será negada.
154
00:15:57,519 --> 00:15:58,520
Entendo.
155
00:15:59,062 --> 00:16:00,856
Então, você me achou.
156
00:16:02,649 --> 00:16:04,610
Eu sou o príncipe Ezran.
157
00:16:18,999 --> 00:16:21,585
Péssimo dia para um piquenique.
158
00:16:21,877 --> 00:16:23,378
Concordamos nisso.
159
00:16:25,672 --> 00:16:29,218
Elfos da Lua são
guerreiros de elite perigosos.
160
00:16:29,301 --> 00:16:34,097
Na lua cheia, são quase invisíveis.
Atravessam qualquer defesa.
161
00:16:34,181 --> 00:16:37,267
Nada nos cinco reinos os impedirá.
162
00:16:37,351 --> 00:16:38,519
Eu sei disso.
163
00:16:38,602 --> 00:16:41,855
Eles vão encontrar e matar o senhor.
164
00:16:42,356 --> 00:16:45,025
-Não está ajudando, Viren.
-Mas...
165
00:16:45,317 --> 00:16:47,861
não precisa ser o senhor.
166
00:16:49,530 --> 00:16:54,535
Nas areias negras do Deserto da Meia-noite
há uma cobra misteriosa
167
00:16:54,618 --> 00:16:56,745
chamada serpente devoralma.
168
00:16:56,828 --> 00:16:59,915
A devoralma tem uma dieta incomum.
169
00:17:00,207 --> 00:17:04,002
A mordida drena
e consome o espírito da presa!
170
00:17:04,878 --> 00:17:06,880
Na última viagem a Xadia,
171
00:17:07,339 --> 00:17:10,592
obtive um exemplar um tanto único.
172
00:17:18,058 --> 00:17:20,435
Duas cabeças, duas mordidas.
173
00:17:20,519 --> 00:17:22,479
Duas almas de uma vez.
174
00:17:22,563 --> 00:17:23,981
E, com magia,
175
00:17:24,273 --> 00:17:27,276
posso trocar seu espírito por outro.
176
00:17:28,068 --> 00:17:31,363
Os Elfos da Lua
encontrarão o corpo do rei,
177
00:17:31,947 --> 00:17:34,741
mas seu espírito sobreviverá.
178
00:17:37,578 --> 00:17:39,037
Devo fazer isto.
179
00:17:39,621 --> 00:17:42,666
Desculpe. Não quero, mas devo.
180
00:17:42,749 --> 00:17:44,918
Por quê? Sabe que é errado.
181
00:17:45,002 --> 00:17:49,131
Assassinos não decidem certo e errado,
só vida e morte.
182
00:17:49,214 --> 00:17:52,134
Brilhante, mas é sério? Isso resolve algo?
183
00:17:52,217 --> 00:17:55,804
É a justiça.
Humanos nos atacaram por nada.
184
00:17:55,887 --> 00:17:57,973
Então podem fazer o mesmo?
185
00:17:58,056 --> 00:18:00,642
Não é o mesmo,
186
00:18:00,809 --> 00:18:03,312
porque fomos provocados.
187
00:18:03,854 --> 00:18:07,941
É um ciclo.
Você me fere, alguém se vingará dos elfos.
188
00:18:08,025 --> 00:18:09,151
Não terminará.
189
00:18:09,234 --> 00:18:10,193
Callum.
190
00:18:11,320 --> 00:18:12,237
Callum.
191
00:18:13,196 --> 00:18:14,072
Vá embora.
192
00:18:14,823 --> 00:18:16,241
Achei algo.
193
00:18:16,325 --> 00:18:18,368
Está falando com o quadro?
194
00:18:18,827 --> 00:18:22,956
O quê? Por que eu faria isso?
Nem é uma hora boa.
195
00:18:23,415 --> 00:18:25,667
É porque está com uma garota?
196
00:18:30,714 --> 00:18:31,798
Torta?
197
00:18:31,882 --> 00:18:34,426
-Dá o fora.
-Callum, o que foi?
198
00:18:34,509 --> 00:18:37,346
Callum? Não é o príncipe Ezran?
199
00:18:37,429 --> 00:18:38,847
Mentiu para mim!
200
00:18:38,930 --> 00:18:41,558
É pior do que tentar matar alguém?
201
00:18:43,810 --> 00:18:47,439
Já conheceu o Isca?
Diz oi para o meu amiguinho.
202
00:18:53,153 --> 00:18:56,156
Callum, vem comigo. Quero mostrar algo.
203
00:19:08,001 --> 00:19:11,171
Eu não vou me esconder no corpo de alguém
204
00:19:11,254 --> 00:19:14,633
para outra pessoa morrer
pelas minhas decisões.
205
00:19:14,716 --> 00:19:18,804
Tem 200 pessoas prontas
para morrer pela sua proteção,
206
00:19:18,887 --> 00:19:22,015
e não deixará um soldado se sacrificar?
207
00:19:22,140 --> 00:19:23,934
Não é a mesma coisa.
208
00:19:24,518 --> 00:19:28,647
Prefiro morrer como um rei
a viver como um covarde.
209
00:19:30,524 --> 00:19:34,152
-Então é esse o motivo.
-Do que está falando?
210
00:19:34,236 --> 00:19:35,904
-Orgulho.
-Não.
211
00:19:35,987 --> 00:19:40,325
Eu já disse qual é o problema.
É Magia Sombria.
212
00:19:40,409 --> 00:19:44,204
Sim! É sagaz. É brilhante. É prático!
213
00:19:44,663 --> 00:19:47,249
Salvará sua vida e muitas outras.
214
00:19:47,332 --> 00:19:48,792
É um atalho.
215
00:19:49,042 --> 00:19:53,046
Pode não ser agora,
mas pagaremos pelo sangue um dia.
216
00:19:53,130 --> 00:19:56,508
O que nos trouxe aqui? Magia Sombria!
217
00:19:57,092 --> 00:19:59,553
Está sendo teimoso e ingrato.
218
00:19:59,636 --> 00:20:02,597
Devo gratidão por ter destruído o ovo?
219
00:20:02,681 --> 00:20:05,726
Agradecer por esta guerra invencível?
220
00:20:05,809 --> 00:20:08,854
Agradecer por irritar
os dragões e os elfos
221
00:20:08,937 --> 00:20:10,897
a virem tirar minha vida?
222
00:20:10,981 --> 00:20:14,067
Destruir aquele ovo salvou nosso reino.
223
00:20:14,401 --> 00:20:17,946
-Talvez toda a humanidade.
-Era um ovo!
224
00:20:18,029 --> 00:20:21,366
Ia ser a criatura mais poderosa do mundo!
225
00:20:27,831 --> 00:20:30,959
O que está feito não se desfaz.
226
00:20:31,334 --> 00:20:34,254
Estou oferecendo um rumo.
227
00:20:34,921 --> 00:20:37,591
Sua angústia é compreensível.
228
00:20:37,841 --> 00:20:42,220
Não acha certo trocar sua vida por outra,
mas saiba...
229
00:20:42,304 --> 00:20:46,391
que cada uma destas pessoas
ficaria feliz em dar
230
00:20:46,892 --> 00:20:48,643
a vida delas pela sua.
231
00:20:53,899 --> 00:20:55,358
E você, Viren?
232
00:20:56,109 --> 00:20:57,110
Eu...
233
00:21:00,197 --> 00:21:01,239
Saia.
234
00:21:14,127 --> 00:21:16,922
-Só estão piorando.
-Piorando como?
235
00:21:17,005 --> 00:21:18,089
Por aqui!
236
00:21:20,592 --> 00:21:22,928
Estamos presos. O que faremos?
237
00:21:24,346 --> 00:21:25,639
Hora do enigma.
238
00:21:26,973 --> 00:21:30,435
Rocha, rocha, pedra, rocha, pedra, pedra.
239
00:21:30,519 --> 00:21:34,689
-Rocha, pedra...
-Qual a diferença entre rocha e pedra?
240
00:21:34,773 --> 00:21:37,192
Coloquei pedra em vez de rocha.
241
00:21:37,275 --> 00:21:42,364
Rocha, rocha, pedra, rocha,
pedra, pedra, rocha, pedra, rocha.
242
00:21:53,583 --> 00:21:54,668
Caramba!
243
00:22:08,306 --> 00:22:11,059
-Isso!
-E ela não vai nos seguir?
244
00:22:11,142 --> 00:22:15,063
Impossível.
Levei mais de um mês para solucionar.
245
00:22:19,985 --> 00:22:21,570
Mas como você...
246
00:22:21,653 --> 00:22:24,489
Apertei as pedras com marca de torta.
247
00:22:39,796 --> 00:22:41,798
Que lugar é este?
248
00:22:42,549 --> 00:22:44,384
Runaan tem razão.
249
00:22:44,467 --> 00:22:47,095
Não há o que salvar nos humanos.
250
00:22:48,013 --> 00:22:49,306
O tempo acabou.
251
00:22:49,848 --> 00:22:53,018
Homens destruíram
o ovo do Príncipe Dragão.
252
00:22:53,101 --> 00:22:54,436
Justiça seja feita!
253
00:22:55,395 --> 00:22:57,188
Terá de passar por mim.
254
00:22:58,231 --> 00:22:59,232
Mesmo?
255
00:22:59,900 --> 00:23:01,902
Espera. Precisa ver algo.
256
00:23:01,985 --> 00:23:05,030
Não caio mais no truque do sapo brilhante.
257
00:23:05,113 --> 00:23:06,531
É um sapo de luz.
258
00:23:07,532 --> 00:23:10,827
Mas sem truques desta vez.
Por favor, olhe.
259
00:23:13,747 --> 00:23:15,624
Tudo bem. Você destampa.
260
00:23:16,041 --> 00:23:17,042
Devagar.
261
00:23:17,876 --> 00:23:21,046
Eu ouço algo dentro. Algo vivo.
262
00:23:27,302 --> 00:23:29,262
Não pode ser.
263
00:23:30,305 --> 00:23:32,766
O ovo... não foi destruído.
264
00:24:17,435 --> 00:24:20,063
Legendas: Maria Isabel Rodrigues.