1 00:00:07,487 --> 00:00:11,241 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,667 --> 00:00:21,793 Assassinos. 3 00:00:21,876 --> 00:00:25,004 Um sentinela os descobriu antes de amanhecer. 4 00:00:25,088 --> 00:00:28,258 Acreditamos que sejam Elfos da Lua. 5 00:00:28,633 --> 00:00:33,263 Os humanos foram a Xadia e mataram o rei dos dragões. 6 00:00:33,346 --> 00:00:36,599 E destruíram o único ovo, o Príncipe Dragão. 7 00:00:36,683 --> 00:00:40,603 Esta noite, amarramos nossas vidas à justiça. 8 00:00:42,480 --> 00:00:44,399 Ezran, não entende? 9 00:00:44,482 --> 00:00:48,278 Por que estão nos mandando para longe? Virão matá-lo. 10 00:00:50,238 --> 00:00:53,908 O humano me olhou , e eu vi medo nos olhos dele. 11 00:00:53,992 --> 00:00:56,995 Deixou o humano viver, mas nos matou. 12 00:01:28,067 --> 00:01:29,777 LIVRO 1 LUA 13 00:01:30,320 --> 00:01:32,530 CAPÍTULO 2 O QUE ESTÁ FEITO 14 00:01:44,375 --> 00:01:46,878 Estarão à nossa procura agora. 15 00:01:47,420 --> 00:01:49,547 Nós cinco não bastaremos. 16 00:01:49,756 --> 00:01:51,424 Precisamos dos seis. 17 00:01:53,051 --> 00:01:55,178 Teremos mais força com cinco. 18 00:02:23,122 --> 00:02:27,126 Oi! Pode me emprestar sua coisa de afiar? 19 00:02:29,337 --> 00:02:31,964 -Pedra de amolar. -É, isso. 20 00:02:32,965 --> 00:02:33,966 Não. 21 00:02:43,059 --> 00:02:44,394 Venha comigo. 22 00:02:56,364 --> 00:02:57,615 Ezran, desculpe. 23 00:02:58,074 --> 00:03:01,828 Eu não devia ter dito aquilo. Tudo ficará bem. 24 00:03:02,370 --> 00:03:06,791 Me chame de cara de fuinha que faço a dancinha para você. 25 00:03:06,874 --> 00:03:10,044 Uma dança de "idiotitude" e desculpinhas. 26 00:03:10,712 --> 00:03:14,340 Tudo bem. Vou pegar uns livros para a viagem. 27 00:03:14,424 --> 00:03:18,052 Falta pouco, volto para ajudar com suas coisas. 28 00:03:25,768 --> 00:03:28,813 Pensei que seria capaz, mas me enganei. 29 00:03:28,896 --> 00:03:30,940 Não se enganou. Sou capaz. 30 00:03:31,399 --> 00:03:35,445 Nunca foi escolhida antes, mas sei que tem talento. 31 00:03:35,528 --> 00:03:38,698 Talvez a mais veloz e forte dentre nós. 32 00:03:38,781 --> 00:03:43,453 Mas precisa mais. Um instinto, um momento da verdade. 33 00:03:43,995 --> 00:03:46,581 E, nesse momento, você vacila. 34 00:03:46,664 --> 00:03:48,624 Não voltarei a vacilar. 35 00:03:48,708 --> 00:03:49,834 Voltará, sim. 36 00:03:49,917 --> 00:03:52,628 Agora vejo que é só uma criança. 37 00:03:52,837 --> 00:03:56,090 Não tem o coração duro para fazer o necessário. 38 00:03:56,174 --> 00:04:01,512 Eu sei que estraguei tudo. Libertei o humano, e estamos em perigo. 39 00:04:01,596 --> 00:04:03,931 Precisa me deixar corrigir. 40 00:04:04,056 --> 00:04:07,393 -Não, já é tarde. -Tenho amarras. 41 00:04:07,810 --> 00:04:09,562 Meu coração por Xa... 42 00:04:10,480 --> 00:04:15,109 Perderá as amarras quando concluirmos. Não atrapalhe. 43 00:04:15,651 --> 00:04:17,904 Ficará aqui quieta esperando. 44 00:04:20,239 --> 00:04:23,951 Se não voltarmos até amanhecer, vá para casa. 45 00:04:39,801 --> 00:04:41,469 Posso corrigir isso. 46 00:05:04,659 --> 00:05:06,327 SEGREDOS DE XADIA 47 00:05:16,587 --> 00:05:17,588 Como... 48 00:05:20,967 --> 00:05:22,510 Aspiro. 49 00:05:27,473 --> 00:05:30,560 Pensei que o livro estivesse assombrado. 50 00:05:30,643 --> 00:05:32,603 Devia ter visto sua cara. 51 00:05:32,687 --> 00:05:35,064 -Foi muito fofo. -Ridículo. 52 00:05:36,065 --> 00:05:38,734 -Você disse "fofo"? -Disse? 53 00:05:41,279 --> 00:05:46,993 -É incrível que faça essas coisas. -É só uma runa anélita simples. 54 00:05:47,410 --> 00:05:48,578 Aspiro! 55 00:05:50,746 --> 00:05:55,209 -Sente cheiro de manteiga de amendoim? -Sim! É do feitiço? 56 00:05:55,293 --> 00:05:57,169 É o que comi no almoço. 57 00:05:59,171 --> 00:06:01,841 Está vendo? É uma rocha primária. 58 00:06:02,341 --> 00:06:06,304 Usa energia mágica de uma das seis fontes primárias. 59 00:06:06,888 --> 00:06:08,681 -Olhe. -Nossa! 60 00:06:09,098 --> 00:06:10,433 O que tem dentro? 61 00:06:10,933 --> 00:06:13,811 É uma tempestade de verdade. 62 00:06:14,186 --> 00:06:17,148 Foi capturada no topo do monte Kalik. 63 00:06:17,607 --> 00:06:20,943 Incrível. Tem sorte de poder aprender magia. 64 00:06:21,027 --> 00:06:24,906 -Você luta com espadas. -Eu trocaria sem pensar. 65 00:06:39,086 --> 00:06:41,005 Não entendo as garotas. 66 00:06:47,845 --> 00:06:51,641 Meu rei, não encontramos os elfos. 67 00:06:52,266 --> 00:06:54,769 Anoitecerá daqui a uma hora. 68 00:06:55,269 --> 00:06:59,523 Soren e os outros voltaram para apoiar suas defesas. 69 00:06:59,857 --> 00:07:01,067 Não bastará. 70 00:07:01,567 --> 00:07:06,489 Aceitei que esta noite talvez eu pague pelos nossos erros. 71 00:07:06,739 --> 00:07:09,408 Harrow, não desista ainda. 72 00:07:09,951 --> 00:07:12,453 Claudia e eu ainda procuramos... 73 00:07:12,787 --> 00:07:14,455 uma solução criativa. 74 00:07:14,997 --> 00:07:16,958 Chame pelo o que é. 75 00:07:17,583 --> 00:07:19,293 Magia Sombria. 76 00:07:20,836 --> 00:07:21,837 Sim. 77 00:07:22,129 --> 00:07:26,717 Cooperei anos com as soluções criativas. E no que me ajudou? 78 00:07:26,801 --> 00:07:28,094 Não entendo. 79 00:07:29,178 --> 00:07:30,346 Eu sei que não. 80 00:07:31,305 --> 00:07:32,306 Saia. 81 00:07:50,032 --> 00:07:53,160 O que é isso com o nariz e o dedo? 82 00:07:53,411 --> 00:07:56,038 Nem todos falam Claudia, Claudia. 83 00:07:56,122 --> 00:07:57,540 Significa 84 00:07:57,873 --> 00:07:59,542 que tive uma ideia. 85 00:08:02,670 --> 00:08:05,965 Ezran, precisamos ir. Já vai anoitecer. 86 00:08:07,258 --> 00:08:08,259 Ez? 87 00:08:14,890 --> 00:08:16,892 -Ai, não. -Príncipe Callum. 88 00:08:18,853 --> 00:08:22,398 Nós dois estamos aqui. Por que não estaríamos? 89 00:08:22,481 --> 00:08:26,193 Tudo bem. O rei quer falar com você a sós. 90 00:08:26,277 --> 00:08:30,197 Perfeito! Mas poderia falar com os dois. 91 00:08:40,791 --> 00:08:44,420 Ontem comi dois ovos de manhã e passei fome. 92 00:08:44,503 --> 00:08:48,007 Hoje comi quatro, estou empanturrado. Amanhã... 93 00:08:48,090 --> 00:08:51,260 Três ovos. Já sei. Não precisamos de papo. 94 00:08:51,343 --> 00:08:54,430 Ia dizer: "Dois ovos e uma salsicha." 95 00:10:13,843 --> 00:10:15,386 Queria falar comigo? 96 00:10:26,897 --> 00:10:28,232 Príncipe Callum. 97 00:10:29,316 --> 00:10:30,317 Meu rei. 98 00:10:30,943 --> 00:10:32,862 Não, eu... por favor. 99 00:10:34,113 --> 00:10:34,947 Está bem. 100 00:10:36,323 --> 00:10:37,366 Callum... 101 00:10:38,284 --> 00:10:41,996 Não sou seu pai biológico, mas quero que saiba... 102 00:10:44,623 --> 00:10:45,791 Não é fácil. 103 00:10:46,250 --> 00:10:49,503 Por isso, o que importa... eu escrevi. 104 00:10:51,046 --> 00:10:52,047 Uma carta? 105 00:10:55,050 --> 00:10:56,844 Com o tempo, entenderá. 106 00:10:57,595 --> 00:10:59,388 Quebre o selo quando... 107 00:11:00,598 --> 00:11:02,975 Você saberá quando. 108 00:11:04,226 --> 00:11:05,811 Quando o matarem. 109 00:11:06,562 --> 00:11:10,983 -A guerra é cheia de incertezas. -Por que não muda isso? 110 00:11:11,066 --> 00:11:13,068 Não pode ter paz com eles? 111 00:11:13,569 --> 00:11:16,989 -Não é tão simples. -Parece simples para mim. 112 00:11:17,406 --> 00:11:18,616 Não quer morrer. 113 00:11:18,699 --> 00:11:22,494 Os elfos e os dragões também não. Todos concordam. 114 00:11:22,620 --> 00:11:24,997 Temos séculos de história. 115 00:11:25,414 --> 00:11:28,042 Gerações de erros e crimes 116 00:11:28,542 --> 00:11:30,044 dos dois lados. 117 00:11:31,128 --> 00:11:33,756 Sou responsável por alguns erros. 118 00:11:33,839 --> 00:11:35,466 Fiz coisas horríveis. 119 00:11:36,550 --> 00:11:38,510 Pensei serem necessárias. 120 00:11:39,178 --> 00:11:40,679 Agora não sei mais. 121 00:11:41,722 --> 00:11:45,100 Mas sei que pagarei pelas escolhas que fiz. 122 00:11:45,601 --> 00:11:49,104 -Deve haver um jeito de resolver. -Já é tarde. 123 00:11:49,688 --> 00:11:54,818 -O que está feito não se desfaz. -Mas o rei é capaz de tudo. 124 00:11:57,613 --> 00:12:02,284 A ilusão da infância é que os adultos têm poder e liberdade, 125 00:12:02,910 --> 00:12:04,870 mas a verdade é o oposto. 126 00:12:05,746 --> 00:12:07,122 Uma criança é... 127 00:12:07,790 --> 00:12:09,500 mais livre que um rei. 128 00:12:10,709 --> 00:12:14,964 Devolverei isto no fim de semana. Não precisarei abrir. 129 00:12:15,798 --> 00:12:17,466 Cuide do seu irmão. 130 00:13:16,984 --> 00:13:18,694 Está errado sobre mim. 131 00:13:21,030 --> 00:13:22,531 Eu sou capaz disso. 132 00:13:24,283 --> 00:13:25,701 Eu vou fazer isso. 133 00:13:42,968 --> 00:13:44,386 Ez? É você? 134 00:13:46,096 --> 00:13:47,139 Alguém? 135 00:14:13,957 --> 00:14:16,210 Não pode se esconder de mim. 136 00:14:19,421 --> 00:14:22,883 Você não é quem eu pensava. E é pontuda... 137 00:14:22,966 --> 00:14:24,843 Não gosta das orelhas? 138 00:14:24,927 --> 00:14:28,722 Não. Digo, é. Sim, gosto. Acho. 139 00:14:28,806 --> 00:14:30,224 Estava falando... 140 00:14:31,100 --> 00:14:33,227 -das espadas pontudas. -Pare aí. 141 00:14:33,977 --> 00:14:35,687 Procuro alguém. 142 00:14:36,397 --> 00:14:38,649 Deu uma olhada ali atrás? 143 00:14:57,251 --> 00:14:58,502 Ela vem logo aí. 144 00:15:10,973 --> 00:15:13,016 -Deu uma rasteira! -O quê? 145 00:15:13,475 --> 00:15:14,476 Nada. 146 00:15:19,398 --> 00:15:21,900 Senhor Viren! Claudia! Alguém? 147 00:15:28,532 --> 00:15:30,159 Não precisa morrer. 148 00:15:34,788 --> 00:15:38,876 -Só tem dois alvos hoje. -Espera. Dois? Como assim? 149 00:15:39,376 --> 00:15:40,878 Vim atrás do rei. 150 00:15:40,961 --> 00:15:44,047 E também pelo filho, príncipe Ezran. 151 00:15:44,590 --> 00:15:48,969 Não pode. Não é justo. Por que ferir quem não fez nada errado? 152 00:15:49,052 --> 00:15:54,808 Homens mataram o rei dos dragões e destruíram o ovo, o Príncipe Dragão. 153 00:15:54,892 --> 00:15:57,019 A justiça não será negada. 154 00:15:57,519 --> 00:15:58,520 Entendo. 155 00:15:59,062 --> 00:16:00,856 Então, você me achou. 156 00:16:02,649 --> 00:16:04,610 Eu sou o príncipe Ezran. 157 00:16:18,999 --> 00:16:21,585 Péssimo dia para um piquenique. 158 00:16:21,877 --> 00:16:23,378 Concordamos nisso. 159 00:16:25,672 --> 00:16:29,218 Elfos da Lua são guerreiros de elite perigosos. 160 00:16:29,301 --> 00:16:34,097 Na lua cheia, são quase invisíveis. Atravessam qualquer defesa. 161 00:16:34,181 --> 00:16:37,267 Nada nos cinco reinos os impedirá. 162 00:16:37,351 --> 00:16:38,519 Eu sei disso. 163 00:16:38,602 --> 00:16:41,855 Eles vão encontrar e matar o senhor. 164 00:16:42,356 --> 00:16:45,025 -Não está ajudando, Viren. -Mas... 165 00:16:45,317 --> 00:16:47,861 não precisa ser o senhor. 166 00:16:49,530 --> 00:16:54,535 Nas areias negras do Deserto da Meia-noite há uma cobra misteriosa 167 00:16:54,618 --> 00:16:56,745 chamada serpente devoralma. 168 00:16:56,828 --> 00:16:59,915 A devoralma tem uma dieta incomum. 169 00:17:00,207 --> 00:17:04,002 A mordida drena e consome o espírito da presa! 170 00:17:04,878 --> 00:17:06,880 Na última viagem a Xadia, 171 00:17:07,339 --> 00:17:10,592 obtive um exemplar um tanto único. 172 00:17:18,058 --> 00:17:20,435 Duas cabeças, duas mordidas. 173 00:17:20,519 --> 00:17:22,479 Duas almas de uma vez. 174 00:17:22,563 --> 00:17:23,981 E, com magia, 175 00:17:24,273 --> 00:17:27,276 posso trocar seu espírito por outro. 176 00:17:28,068 --> 00:17:31,363 Os Elfos da Lua encontrarão o corpo do rei, 177 00:17:31,947 --> 00:17:34,741 mas seu espírito sobreviverá. 178 00:17:37,578 --> 00:17:39,037 Devo fazer isto. 179 00:17:39,621 --> 00:17:42,666 Desculpe. Não quero, mas devo. 180 00:17:42,749 --> 00:17:44,918 Por quê? Sabe que é errado. 181 00:17:45,002 --> 00:17:49,131 Assassinos não decidem certo e errado, só vida e morte. 182 00:17:49,214 --> 00:17:52,134 Brilhante, mas é sério? Isso resolve algo? 183 00:17:52,217 --> 00:17:55,804 É a justiça. Humanos nos atacaram por nada. 184 00:17:55,887 --> 00:17:57,973 Então podem fazer o mesmo? 185 00:17:58,056 --> 00:18:00,642 Não é o mesmo, 186 00:18:00,809 --> 00:18:03,312 porque fomos provocados. 187 00:18:03,854 --> 00:18:07,941 É um ciclo. Você me fere, alguém se vingará dos elfos. 188 00:18:08,025 --> 00:18:09,151 Não terminará. 189 00:18:09,234 --> 00:18:10,193 Callum. 190 00:18:11,320 --> 00:18:12,237 Callum. 191 00:18:13,196 --> 00:18:14,072 Vá embora. 192 00:18:14,823 --> 00:18:16,241 Achei algo. 193 00:18:16,325 --> 00:18:18,368 Está falando com o quadro? 194 00:18:18,827 --> 00:18:22,956 O quê? Por que eu faria isso? Nem é uma hora boa. 195 00:18:23,415 --> 00:18:25,667 É porque está com uma garota? 196 00:18:30,714 --> 00:18:31,798 Torta? 197 00:18:31,882 --> 00:18:34,426 -Dá o fora. -Callum, o que foi? 198 00:18:34,509 --> 00:18:37,346 Callum? Não é o príncipe Ezran? 199 00:18:37,429 --> 00:18:38,847 Mentiu para mim! 200 00:18:38,930 --> 00:18:41,558 É pior do que tentar matar alguém? 201 00:18:43,810 --> 00:18:47,439 Já conheceu o Isca? Diz oi para o meu amiguinho. 202 00:18:53,153 --> 00:18:56,156 Callum, vem comigo. Quero mostrar algo. 203 00:19:08,001 --> 00:19:11,171 Eu não vou me esconder no corpo de alguém 204 00:19:11,254 --> 00:19:14,633 para outra pessoa morrer pelas minhas decisões. 205 00:19:14,716 --> 00:19:18,804 Tem 200 pessoas prontas para morrer pela sua proteção, 206 00:19:18,887 --> 00:19:22,015 e não deixará um soldado se sacrificar? 207 00:19:22,140 --> 00:19:23,934 Não é a mesma coisa. 208 00:19:24,518 --> 00:19:28,647 Prefiro morrer como um rei a viver como um covarde. 209 00:19:30,524 --> 00:19:34,152 -Então é esse o motivo. -Do que está falando? 210 00:19:34,236 --> 00:19:35,904 -Orgulho. -Não. 211 00:19:35,987 --> 00:19:40,325 Eu já disse qual é o problema. É Magia Sombria. 212 00:19:40,409 --> 00:19:44,204 Sim! É sagaz. É brilhante. É prático! 213 00:19:44,663 --> 00:19:47,249 Salvará sua vida e muitas outras. 214 00:19:47,332 --> 00:19:48,792 É um atalho. 215 00:19:49,042 --> 00:19:53,046 Pode não ser agora, mas pagaremos pelo sangue um dia. 216 00:19:53,130 --> 00:19:56,508 O que nos trouxe aqui? Magia Sombria! 217 00:19:57,092 --> 00:19:59,553 Está sendo teimoso e ingrato. 218 00:19:59,636 --> 00:20:02,597 Devo gratidão por ter destruído o ovo? 219 00:20:02,681 --> 00:20:05,726 Agradecer por esta guerra invencível? 220 00:20:05,809 --> 00:20:08,854 Agradecer por irritar os dragões e os elfos 221 00:20:08,937 --> 00:20:10,897 a virem tirar minha vida? 222 00:20:10,981 --> 00:20:14,067 Destruir aquele ovo salvou nosso reino. 223 00:20:14,401 --> 00:20:17,946 -Talvez toda a humanidade. -Era um ovo! 224 00:20:18,029 --> 00:20:21,366 Ia ser a criatura mais poderosa do mundo! 225 00:20:27,831 --> 00:20:30,959 O que está feito não se desfaz. 226 00:20:31,334 --> 00:20:34,254 Estou oferecendo um rumo. 227 00:20:34,921 --> 00:20:37,591 Sua angústia é compreensível. 228 00:20:37,841 --> 00:20:42,220 Não acha certo trocar sua vida por outra, mas saiba... 229 00:20:42,304 --> 00:20:46,391 que cada uma destas pessoas ficaria feliz em dar 230 00:20:46,892 --> 00:20:48,643 a vida delas pela sua. 231 00:20:53,899 --> 00:20:55,358 E você, Viren? 232 00:20:56,109 --> 00:20:57,110 Eu... 233 00:21:00,197 --> 00:21:01,239 Saia. 234 00:21:14,127 --> 00:21:16,922 -Só estão piorando. -Piorando como? 235 00:21:17,005 --> 00:21:18,089 Por aqui! 236 00:21:20,592 --> 00:21:22,928 Estamos presos. O que faremos? 237 00:21:24,346 --> 00:21:25,639 Hora do enigma. 238 00:21:26,973 --> 00:21:30,435 Rocha, rocha, pedra, rocha, pedra, pedra. 239 00:21:30,519 --> 00:21:34,689 -Rocha, pedra... -Qual a diferença entre rocha e pedra? 240 00:21:34,773 --> 00:21:37,192 Coloquei pedra em vez de rocha. 241 00:21:37,275 --> 00:21:42,364 Rocha, rocha, pedra, rocha, pedra, pedra, rocha, pedra, rocha. 242 00:21:53,583 --> 00:21:54,668 Caramba! 243 00:22:08,306 --> 00:22:11,059 -Isso! -E ela não vai nos seguir? 244 00:22:11,142 --> 00:22:15,063 Impossível. Levei mais de um mês para solucionar. 245 00:22:19,985 --> 00:22:21,570 Mas como você... 246 00:22:21,653 --> 00:22:24,489 Apertei as pedras com marca de torta. 247 00:22:39,796 --> 00:22:41,798 Que lugar é este? 248 00:22:42,549 --> 00:22:44,384 Runaan tem razão. 249 00:22:44,467 --> 00:22:47,095 Não há o que salvar nos humanos. 250 00:22:48,013 --> 00:22:49,306 O tempo acabou. 251 00:22:49,848 --> 00:22:53,018 Homens destruíram o ovo do Príncipe Dragão. 252 00:22:53,101 --> 00:22:54,436 Justiça seja feita! 253 00:22:55,395 --> 00:22:57,188 Terá de passar por mim. 254 00:22:58,231 --> 00:22:59,232 Mesmo? 255 00:22:59,900 --> 00:23:01,902 Espera. Precisa ver algo. 256 00:23:01,985 --> 00:23:05,030 Não caio mais no truque do sapo brilhante. 257 00:23:05,113 --> 00:23:06,531 É um sapo de luz. 258 00:23:07,532 --> 00:23:10,827 Mas sem truques desta vez. Por favor, olhe. 259 00:23:13,747 --> 00:23:15,624 Tudo bem. Você destampa. 260 00:23:16,041 --> 00:23:17,042 Devagar. 261 00:23:17,876 --> 00:23:21,046 Eu ouço algo dentro. Algo vivo. 262 00:23:27,302 --> 00:23:29,262 Não pode ser. 263 00:23:30,305 --> 00:23:32,766 O ovo... não foi destruído. 264 00:24:17,435 --> 00:24:20,063 Legendas: Maria Isabel Rodrigues.