1
00:00:07,487 --> 00:00:11,241
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,667 --> 00:00:21,793
Assassinos.
3
00:00:21,876 --> 00:00:25,004
Um batedor encontrou-os
mesmo antes do amanhecer.
4
00:00:25,088 --> 00:00:28,258
Pensamos que são Elfos das Sombras.
5
00:00:28,550 --> 00:00:33,263
Os humanos entraram em Xadia
e assassinaram o Rei dos Dragões.
6
00:00:33,346 --> 00:00:36,599
Depois, destruíram o seu único ovo,
o Príncipe Dragão.
7
00:00:36,683 --> 00:00:40,603
Esta noite,
entregamos a nossa vida à justiça.
8
00:00:42,480 --> 00:00:44,399
Ezran, não entendes, pois não?
9
00:00:44,482 --> 00:00:48,278
Porque achas que nos mandam embora?
Porque vêm matá-lo.
10
00:00:50,238 --> 00:00:53,908
O humano olhou para mim
e eu vi-lhe o medo nos olhos.
11
00:00:53,992 --> 00:00:56,995
Deixaste-o viver, mas mataste-nos a todos.
12
00:01:28,067 --> 00:01:29,777
LIVRO 1
LUA
13
00:01:30,320 --> 00:01:32,572
CAPÍTULO 2
O QUE ESTÁ FEITO...
14
00:01:44,375 --> 00:01:46,461
Ele vai estar atento a nós, agora.
15
00:01:47,337 --> 00:01:49,088
Cinco de nós não serão suficientes.
16
00:01:49,756 --> 00:01:51,007
Precisamos dos seis.
17
00:01:53,134 --> 00:01:54,802
Com cinco, seremos mais fortes.
18
00:02:23,122 --> 00:02:27,126
Ouve! Emprestas-me a tua cena para afiar?
19
00:02:29,337 --> 00:02:31,964
- Pedra de amolar.
- Isso.
20
00:02:32,965 --> 00:02:33,883
Não.
21
00:02:43,059 --> 00:02:44,394
Anda comigo.
22
00:02:56,364 --> 00:02:57,615
Ezran, desculpa.
23
00:02:58,074 --> 00:02:59,659
Não devia ter dito o que disse.
24
00:03:00,034 --> 00:03:01,828
De certeza que vai tudo correr bem.
25
00:03:02,245 --> 00:03:04,122
Vá. Até me podes chamar cara de otário,
26
00:03:04,205 --> 00:03:06,541
e eu faço-te a dança da cara de otário.
27
00:03:06,874 --> 00:03:09,502
É uma dança de "estupidagem"
e "desculpação".
28
00:03:10,753 --> 00:03:13,881
Bom, vou buscar uns livros para a viagem.
29
00:03:14,424 --> 00:03:17,677
Não temos muito tempo, por isso,
já te venho ajudar a fazer as malas.
30
00:03:25,727 --> 00:03:28,813
Pensava que serias capaz, Rayla,
mas estava enganado.
31
00:03:28,896 --> 00:03:30,940
Não estás enganado. Eu sou capaz.
32
00:03:31,399 --> 00:03:35,445
Eu sei que nunca o fizeste antes.
Trouxe-te porque tens talento.
33
00:03:35,528 --> 00:03:38,698
Deves ser a mais rápida e forte
de todos nós.
34
00:03:38,781 --> 00:03:40,700
Mas isso não basta.
35
00:03:40,867 --> 00:03:43,453
Há um instinto. Um momento da verdade.
36
00:03:44,036 --> 00:03:46,581
E, nesse momento, hesitas.
37
00:03:46,664 --> 00:03:48,624
Não volto a hesitar.
38
00:03:48,708 --> 00:03:49,834
Voltas, sim.
39
00:03:49,917 --> 00:03:52,336
Não passas de uma garota.
40
00:03:52,920 --> 00:03:56,090
O teu coração não tem a força
para fazer o que é necessário.
41
00:03:56,174 --> 00:03:58,593
Fiz asneira. Eu sei que fiz.
42
00:03:58,676 --> 00:04:01,512
Por deixar aquele humano escapar,
corremos todos perigo.
43
00:04:01,596 --> 00:04:03,931
Por isso tens de me deixar corrigir
o que está mal.
44
00:04:04,015 --> 00:04:07,393
- Não. É tarde demais para isso.
- Eu comprometi-me.
45
00:04:07,810 --> 00:04:09,187
O meu coração por Xa...
46
00:04:10,480 --> 00:04:15,109
Ficarás descomprometida no fim do serviço.
Agora, o teu papel é não te meteres.
47
00:04:15,610 --> 00:04:17,528
Vais ficar aqui quieta à espera.
48
00:04:20,239 --> 00:04:23,951
Se não voltarmos até ao amanhecer,
vai para casa.
49
00:04:39,801 --> 00:04:41,344
Eu posso corrigir isto.
50
00:05:04,659 --> 00:05:06,327
SEGREDOS PERDIDOS DE XADIA
51
00:05:16,587 --> 00:05:17,588
Como raio...
52
00:05:20,967 --> 00:05:22,510
Aspiro.
53
00:05:27,473 --> 00:05:30,142
Pensava que o livro estava assombrado
ou isso.
54
00:05:30,643 --> 00:05:32,603
Havia de ter visto a sua cara.
55
00:05:32,687 --> 00:05:35,064
- Estava adorável.
- Ridícula.
56
00:05:36,065 --> 00:05:38,734
- Disseste "adorável"?
- Disse?
57
00:05:41,279 --> 00:05:43,322
É incrível que possas fazer coisas assim.
58
00:05:43,948 --> 00:05:46,492
Ora, é uma simples Runa de Sopro.
59
00:05:47,410 --> 00:05:48,578
Aspiro!
60
00:05:50,746 --> 00:05:55,209
- Sente o cheiro a manteiga de amendoim?
- Sim! Faz parte do feitiço?
61
00:05:55,293 --> 00:05:57,169
Não. Foi o que almocei.
62
00:05:59,171 --> 00:06:01,841
Está a ver isto? É uma pedra primária.
63
00:06:02,341 --> 00:06:06,304
Usa energia mágica de uma
das seis fontes primárias.
64
00:06:06,888 --> 00:06:08,681
Veja.
65
00:06:09,098 --> 00:06:10,349
O que está lá dentro?
66
00:06:10,933 --> 00:06:13,936
Uma tempestade. Uma tempestade a sério.
67
00:06:14,186 --> 00:06:16,772
Apanhada no cimo da montanha Kalik.
68
00:06:17,732 --> 00:06:21,027
É incrível.
Tens imensa sorte por aprenderes magia.
69
00:06:21,110 --> 00:06:24,906
- Bom, o Príncipe aprende esgrima.
- Trocava já contigo.
70
00:06:39,086 --> 00:06:40,588
Não entendo as miúdas.
71
00:06:47,845 --> 00:06:51,641
Meu Rei, não conseguimos
encontrar os elfos.
72
00:06:52,266 --> 00:06:54,769
Só falta uma hora para o sol se pôr.
73
00:06:55,269 --> 00:06:59,106
O Soren e os outros regressaram
para reforçar a sua defesa.
74
00:06:59,857 --> 00:07:01,108
Não será suficiente.
75
00:07:01,567 --> 00:07:05,988
Aceitei que hoje posso pagar o preço
pelos nossos erros.
76
00:07:06,739 --> 00:07:09,408
Harrow, não desista já.
77
00:07:09,951 --> 00:07:12,578
Eu e a Claudia ainda estamos
à procura de uma...
78
00:07:12,787 --> 00:07:14,455
... solução criativa.
79
00:07:14,956 --> 00:07:16,999
Chama-lhe o que de facto é.
80
00:07:17,583 --> 00:07:19,293
Magia Negra.
81
00:07:20,836 --> 00:07:21,671
Sim.
82
00:07:22,129 --> 00:07:25,132
Passei anos a alinhar
nestas soluções criativas
83
00:07:25,216 --> 00:07:28,094
e aonde é que isso me levou?
- Não entendo.
84
00:07:29,178 --> 00:07:30,346
Eu sei que não.
85
00:07:31,305 --> 00:07:32,306
Deixa-me.
86
00:07:50,032 --> 00:07:53,160
Bom, o que é isso? Com o nariz e o dedo.
87
00:07:53,411 --> 00:07:56,038
Nem todos falam Claudia, Claudia.
88
00:07:56,122 --> 00:07:57,540
Significa...
89
00:07:57,873 --> 00:07:59,542
... que descobri uma coisa.
90
00:08:02,670 --> 00:08:05,965
Ezran, temos de ir indo.
O sol está quase a pôr-se.
91
00:08:07,258 --> 00:08:08,259
Ez?
92
00:08:14,849 --> 00:08:16,892
- Não...
- Príncipe Callum...
93
00:08:18,769 --> 00:08:21,981
O quê? Claro que estamos aqui ambos.
Porque não haveríamos de estar?
94
00:08:22,481 --> 00:08:26,193
Pois. Bom, o Rei quer falar consigo a sós,
Príncipe Callum.
95
00:08:26,277 --> 00:08:29,655
Perfeito. Mas ele podia falar com ambos,
se quisesse.
96
00:08:40,750 --> 00:08:44,420
Ontem, comi dois ovos ao pequeno-almoço
e fiquei cheio de fome.
97
00:08:44,503 --> 00:08:48,007
Hoje, comi quatro ovos
e estou a abarrotar. Portanto, amanhã...
98
00:08:48,090 --> 00:08:51,260
Três ovos, já percebi. Não temos de falar.
99
00:08:51,343 --> 00:08:54,013
Eu ia dizer "dois ovos e uma salsicha".
100
00:10:13,759 --> 00:10:14,760
Queria falar comigo?
101
00:10:26,897 --> 00:10:28,023
Príncipe Callum...
102
00:10:29,316 --> 00:10:30,276
Meu Rei...
103
00:10:30,734 --> 00:10:32,862
Não, eu... Por favor.
104
00:10:34,113 --> 00:10:34,947
Está bem.
105
00:10:36,323 --> 00:10:37,199
Callum...
106
00:10:38,325 --> 00:10:41,620
Eu sei que não sou o teu pai biológico,
mas quero que saibas que...
107
00:10:44,623 --> 00:10:45,791
Isto não é fácil.
108
00:10:46,250 --> 00:10:49,503
As coisas mais importantes... escrevi-as.
109
00:10:51,046 --> 00:10:51,881
Uma carta?
110
00:10:54,842 --> 00:10:56,719
A seu tempo, entenderás.
111
00:10:57,595 --> 00:10:59,638
Quero que quebres o selo quando...
112
00:11:00,598 --> 00:11:02,975
Bom, tu saberás quando.
113
00:11:04,226 --> 00:11:05,811
Quando morrer.
114
00:11:06,562 --> 00:11:08,397
A guerra está cheia de incertezas.
115
00:11:08,689 --> 00:11:10,816
Porque não faz nada quanto a isso?
116
00:11:11,108 --> 00:11:13,068
Não pode fazer a paz com eles?
117
00:11:13,569 --> 00:11:16,989
- Não é assim tão simples.
- A mim, parece-me bem simples.
118
00:11:17,489 --> 00:11:18,490
O Rei Harrow não quer morrer.
119
00:11:18,574 --> 00:11:21,785
De certeza que os elfos e os dragões
não querem morrer. Estão todos de acordo.
120
00:11:22,620 --> 00:11:24,997
Há séculos de história.
121
00:11:25,414 --> 00:11:28,042
Gerações de erros e de crimes.
122
00:11:28,542 --> 00:11:30,044
De ambos os lados.
123
00:11:31,128 --> 00:11:33,756
Sou responsável por alguns desses erros.
124
00:11:33,839 --> 00:11:35,466
Fiz coisas terríveis.
125
00:11:36,508 --> 00:11:38,302
Pensava que eram necessárias.
126
00:11:39,053 --> 00:11:40,471
Agora, já não sei.
127
00:11:41,722 --> 00:11:45,100
Mas sei que pagarei o preço
pelas escolhas que fiz.
128
00:11:45,601 --> 00:11:48,854
- Tem de haver uma solução.
- É tarde demais.
129
00:11:49,688 --> 00:11:52,399
O que está feito, feito está.
130
00:11:52,483 --> 00:11:54,818
Mas é o Rei. Pode fazer qualquer coisa.
131
00:11:57,154 --> 00:12:01,784
A grande ilusão da infância é a de que
os adultos têm todo o poder e liberdade.
132
00:12:01,867 --> 00:12:04,370
Mas é precisamente o contrário.
133
00:12:05,788 --> 00:12:07,122
Uma criança é...
134
00:12:07,706 --> 00:12:09,124
... mais livre do que um rei.
135
00:12:10,542 --> 00:12:12,962
Vou devolver-lhe isto este fim de semana,
está bem?
136
00:12:13,045 --> 00:12:14,964
Não vou ter de abrir isto.
137
00:12:15,798 --> 00:12:17,466
Cuida do teu irmão.
138
00:13:16,942 --> 00:13:18,736
Estás enganado a meu respeito.
139
00:13:21,030 --> 00:13:22,364
Eu consigo fazer isto.
140
00:13:24,283 --> 00:13:25,617
E vou fazer isto.
141
00:13:42,968 --> 00:13:44,386
Ez? És tu?
142
00:13:46,055 --> 00:13:47,222
Está aí alguém?
143
00:14:13,957 --> 00:14:15,918
Sabes que não me apanhas desprevenido.
144
00:14:19,421 --> 00:14:22,883
Pensava que eras outra pessoa.
És daqueles com aquilo pontiagudo...
145
00:14:22,966 --> 00:14:24,843
Não gostas das minhas orelhas?
146
00:14:24,927 --> 00:14:28,722
Não. Quero dizer, gosto.
Sim, acho que sim.
147
00:14:28,806 --> 00:14:30,224
Estava a falar das...
148
00:14:31,058 --> 00:14:33,227
... espadas.
- Não te aproximes mais.
149
00:14:33,936 --> 00:14:35,687
Procuro uma pessoa.
150
00:14:35,771 --> 00:14:38,649
Viste ali atrás?
151
00:14:57,209 --> 00:14:58,544
Ela vem atrás de mim.
152
00:15:10,973 --> 00:15:13,016
- Usaste um golpe sujo!
- O quê?
153
00:15:13,475 --> 00:15:14,393
Nada.
154
00:15:19,314 --> 00:15:21,567
Lorde Viren! Claudia! Alguém!
155
00:15:28,532 --> 00:15:30,159
Não tens de morrer.
156
00:15:34,788 --> 00:15:38,876
- Só há dois alvos hoje.
- Espera, dois? Como assim?
157
00:15:39,376 --> 00:15:40,711
Vim à procura do Rei.
158
00:15:40,961 --> 00:15:44,131
E também do filho dele, o Príncipe Ezran.
159
00:15:44,631 --> 00:15:46,300
Não podes. Isso não é justo.
160
00:15:46,383 --> 00:15:48,969
Porque haverias de fazer mal a alguém
que não fez nada de mal?
161
00:15:49,052 --> 00:15:52,931
Os humanos mataram o Rei dos Dragões
e destruíram o seu único ovo,
162
00:15:53,015 --> 00:15:54,308
o Príncipe Dragão.
163
00:15:54,892 --> 00:15:57,019
Há que fazer justiça.
164
00:15:57,519 --> 00:15:58,520
Entendo.
165
00:15:59,062 --> 00:16:00,856
Bom, então, encontraste-me.
166
00:16:02,566 --> 00:16:04,443
Eu sou o Príncipe Ezran.
167
00:16:18,999 --> 00:16:21,001
Não é o dia ideal
para um piquenique, Viren.
168
00:16:21,877 --> 00:16:23,378
Nisso, estamos de acordo.
169
00:16:25,672 --> 00:16:29,176
Os Elfos das Sombras são
guerreiros de elite perigosos.
170
00:16:29,259 --> 00:16:32,137
Com a lua cheia,
tornam-se quase invisíveis.
171
00:16:32,221 --> 00:16:34,097
Podem furar qualquer defesa.
172
00:16:34,181 --> 00:16:37,267
Nada nos cinco reinos os pode deter.
173
00:16:37,351 --> 00:16:38,519
Eu sei.
174
00:16:38,602 --> 00:16:41,855
Eles vão encontrá-lo e vão matá-lo.
175
00:16:42,356 --> 00:16:44,816
- Não estás a ajudar, Viren.
- Mas...
176
00:16:45,317 --> 00:16:47,861
... não tem de ser o Rei Harrow.
177
00:16:49,655 --> 00:16:54,284
Nas areias negras do Deserto da Meia-Noite
existe uma cobra misteriosa
178
00:16:54,701 --> 00:16:56,745
chamada serpente da alma.
179
00:16:56,828 --> 00:16:59,915
A serpente da alma tem
uma alimentação peculiar.
180
00:17:00,207 --> 00:17:04,002
Suga e digere o espírito da sua presa!
181
00:17:04,878 --> 00:17:06,880
Na última ida a Xadia,
182
00:17:07,339 --> 00:17:10,592
adquiri um espécime único.
183
00:17:18,058 --> 00:17:19,935
Duas cabeças, duas mordidas,
184
00:17:20,519 --> 00:17:23,981
duas almas capturadas de uma vez
e, graças a magia,
185
00:17:24,273 --> 00:17:27,276
consigo trocar os espíritos.
186
00:17:28,068 --> 00:17:31,280
Os Elfos das Sombras vão encontrar
o corpo do Rei.
187
00:17:31,947 --> 00:17:34,741
Mas o seu espírito irá sobreviver.
188
00:17:37,578 --> 00:17:39,037
Tenho de fazer isto.
189
00:17:39,621 --> 00:17:42,666
Sinto muito. Não quero, mas tem de ser.
190
00:17:42,749 --> 00:17:44,835
Porquê? Sabes que é errado.
191
00:17:45,002 --> 00:17:48,714
Um assassino não decide o que é certo
ou errado, só a vida e a morte.
192
00:17:48,880 --> 00:17:52,134
Isso é muito inteligente, mas a sério?
Como é que isto resolve alguma coisa?
193
00:17:52,217 --> 00:17:55,804
Isto é justiça.
Os humanos atacaram-nos sem provocação.
194
00:17:55,887 --> 00:17:57,973
Então, achas bem fazeres a mesma coisa?
195
00:17:58,056 --> 00:18:00,642
Não é a mesma coisa,
196
00:18:00,809 --> 00:18:03,312
porque nós estamos a atacar-vos
depois de nos provocarem.
197
00:18:03,937 --> 00:18:05,981
Então, é um ciclo. Fazes-me mal
198
00:18:06,064 --> 00:18:09,109
e depois alguém se vinga dos Elfos.
Não vai ter fim.
199
00:18:09,192 --> 00:18:10,152
Callum?
200
00:18:11,320 --> 00:18:12,237
Callum?
201
00:18:13,196 --> 00:18:14,072
Vai-te embora.
202
00:18:14,823 --> 00:18:16,241
Encontrei uma coisa.
203
00:18:16,325 --> 00:18:18,243
Estás a falar com aquele quadro?
204
00:18:18,827 --> 00:18:22,956
O quê? Porque havia eu de fazer isso?
Não é boa altura!
205
00:18:23,457 --> 00:18:25,459
Por estares com uma miúda?
206
00:18:30,714 --> 00:18:31,798
Tarte de gelatina?
207
00:18:31,882 --> 00:18:34,426
- Miúdo, sai daqui.
- Callum, o que se passa?
208
00:18:34,509 --> 00:18:37,346
Callum? Pensava que eras o Príncipe Ezran.
209
00:18:37,429 --> 00:18:38,847
Mentiste-me!
210
00:18:38,930 --> 00:18:40,932
E como é que isso é pior
do que tentar matar alguém?
211
00:18:43,852 --> 00:18:46,938
Já conheces o Bait?
Cumprimenta o meu amigo.
212
00:18:53,153 --> 00:18:56,073
Callum, vem comigo.
Tenho de te mostrar uma coisa.
213
00:19:08,001 --> 00:19:11,171
Não, não me vou esconder
no corpo de outrem,
214
00:19:11,254 --> 00:19:14,633
enquanto alguém morre
devido às minhas decisões.
215
00:19:14,716 --> 00:19:18,679
Duzentos homens e mulheres estão prontos
para morrer, ao tentar protegê-lo hoje,
216
00:19:18,845 --> 00:19:22,015
mas não deixa um soldado
sacrificar a vida por si?
217
00:19:22,140 --> 00:19:23,934
Não é a mesma coisa.
218
00:19:24,518 --> 00:19:28,647
Prefiro morrer como Rei
do que viver como cobarde.
219
00:19:30,565 --> 00:19:33,985
- Então, é disso que se trata?
- Do que estás a falar?
220
00:19:34,236 --> 00:19:35,904
- De orgulho.
- Não.
221
00:19:35,987 --> 00:19:40,325
Já te disse qual é o problema.
É Magia Negra.
222
00:19:40,409 --> 00:19:44,204
Sim, é. É inteligente. É brilhante.
É prático!
223
00:19:44,663 --> 00:19:47,249
Vai salvar a sua vida
e a de muitos outros.
224
00:19:47,332 --> 00:19:48,792
É um atalho.
225
00:19:48,875 --> 00:19:52,796
Podemos não pagar agora,
mas haveremos de pagar com sangue.
226
00:19:53,130 --> 00:19:56,508
O que achas que nos trouxe aqui?
A Magia Negra!
227
00:19:57,092 --> 00:19:59,553
Está a ser teimoso e ingrato.
228
00:19:59,636 --> 00:20:02,597
Deveria ficar grato por teres destruído
aquele ovo de dragão?
229
00:20:02,681 --> 00:20:05,434
Grato por começares
esta guerra invencível?
230
00:20:05,767 --> 00:20:08,854
Grato por deixares os dragões
e os elfos tão furiosos
231
00:20:08,937 --> 00:20:10,897
que vieram hoje matar-me?
232
00:20:10,981 --> 00:20:14,067
Destruir esse ovo salvou o nosso reino.
233
00:20:14,401 --> 00:20:17,946
- Talvez toda a humanidade.
- Era um ovo!
234
00:20:18,029 --> 00:20:20,991
E ia tornar-se
a criatura mais poderosa do mundo!
235
00:20:27,831 --> 00:20:30,959
O que está feito, feito está.
236
00:20:31,334 --> 00:20:34,254
Eu estou a oferecer-lhe uma saída.
237
00:20:34,921 --> 00:20:37,299
Entendo que se sinta desconfortável.
238
00:20:37,841 --> 00:20:41,928
Não acha justo trocar a sua vida
pela de outro. Mas entenda uma coisa.
239
00:20:42,304 --> 00:20:46,391
Todos aqueles homens e mulheres
davam de bom grado a sua vida...
240
00:20:46,892 --> 00:20:48,602
... para salvar a sua.
241
00:20:53,899 --> 00:20:55,358
Tu darias a tua, Viren?
242
00:20:56,109 --> 00:20:57,027
Eu...
243
00:21:00,197 --> 00:21:01,239
Sai.
244
00:21:14,127 --> 00:21:16,922
- Só estão a piorar as coisas.
- Piorar, como?
245
00:21:17,005 --> 00:21:18,089
Por aqui!
246
00:21:20,592 --> 00:21:22,928
Estamos encurralados. E agora?
247
00:21:24,221 --> 00:21:25,847
Está na hora de um quebra-cabeças.
248
00:21:27,015 --> 00:21:31,978
Rocha, rocha, pedra, rocha, pedra, pedra.
Rocha, pedra, rocha, pedra...
249
00:21:32,062 --> 00:21:34,689
Qual é a diferença entre as rochas
e as pedras?
250
00:21:34,773 --> 00:21:36,733
Fizeste-me dizer "pedra"
em vez de "rocha".
251
00:21:37,275 --> 00:21:41,988
Rocha, rocha, pedra, rocha,
pedra, pedra, rocha, pedra, rocha.
252
00:22:08,348 --> 00:22:11,059
- Boa!
- De certeza que ela não nos segue?
253
00:22:11,142 --> 00:22:14,521
Nem pensar. Levei mais de um mês
a perceber a combinação.
254
00:22:19,985 --> 00:22:21,570
Espera, como é que...
255
00:22:21,653 --> 00:22:24,489
Carreguei nas pedras
com as marcas de gelatina.
256
00:22:39,796 --> 00:22:41,798
Que sítio é este?
257
00:22:42,549 --> 00:22:43,842
O Runaan tem razão.
258
00:22:44,467 --> 00:22:47,262
Não há nada nos humanos
que valha a pena poupar.
259
00:22:48,013 --> 00:22:49,306
Chegou a hora.
260
00:22:49,848 --> 00:22:52,601
Os humanos destruíram o ovo
do Príncipe Dragão.
261
00:22:53,101 --> 00:22:54,436
Há que fazer justiça!
262
00:22:55,395 --> 00:22:57,188
Só por cima do meu cadáver.
263
00:22:58,231 --> 00:22:59,232
A sério?
264
00:22:59,900 --> 00:23:01,902
Espera. Tens de ver uma coisa.
265
00:23:01,985 --> 00:23:05,030
Não vou voltar a cair
no truque do sapo brilhante.
266
00:23:05,113 --> 00:23:06,531
É um sapo brilhante.
267
00:23:07,532 --> 00:23:10,410
Mas, desta vez, não há truque.
Olha, por favor.
268
00:23:13,747 --> 00:23:15,624
Muito bem. Destapa isso.
269
00:23:16,041 --> 00:23:17,042
Devagarinho.
270
00:23:17,876 --> 00:23:21,046
Ouço qualquer coisa lá dentro. Algo vivo.
271
00:23:27,302 --> 00:23:29,262
Não... pode ser.
272
00:23:30,305 --> 00:23:32,766
O ovo... não foi destruído.
273
00:24:17,435 --> 00:24:19,354
Legendas: Carla Barroso