1 00:00:07,487 --> 00:00:11,241 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,667 --> 00:00:21,793 Assassinos. 3 00:00:21,876 --> 00:00:25,004 Um batedor encontrou-os mesmo antes do amanhecer. 4 00:00:25,088 --> 00:00:28,258 Pensamos que são Elfos das Sombras. 5 00:00:28,550 --> 00:00:33,263 Os humanos entraram em Xadia e assassinaram o Rei dos Dragões. 6 00:00:33,346 --> 00:00:36,599 Depois, destruíram o seu único ovo, o Príncipe Dragão. 7 00:00:36,683 --> 00:00:40,603 Esta noite, entregamos a nossa vida à justiça. 8 00:00:42,480 --> 00:00:44,399 Ezran, não entendes, pois não? 9 00:00:44,482 --> 00:00:48,278 Porque achas que nos mandam embora? Porque vêm matá-lo. 10 00:00:50,238 --> 00:00:53,908 O humano olhou para mim e eu vi-lhe o medo nos olhos. 11 00:00:53,992 --> 00:00:56,995 Deixaste-o viver, mas mataste-nos a todos. 12 00:01:28,067 --> 00:01:29,777 LIVRO 1 LUA 13 00:01:30,320 --> 00:01:32,572 CAPÍTULO 2 O QUE ESTÁ FEITO... 14 00:01:44,375 --> 00:01:46,461 Ele vai estar atento a nós, agora. 15 00:01:47,337 --> 00:01:49,088 Cinco de nós não serão suficientes. 16 00:01:49,756 --> 00:01:51,007 Precisamos dos seis. 17 00:01:53,134 --> 00:01:54,802 Com cinco, seremos mais fortes. 18 00:02:23,122 --> 00:02:27,126 Ouve! Emprestas-me a tua cena para afiar? 19 00:02:29,337 --> 00:02:31,964 - Pedra de amolar. - Isso. 20 00:02:32,965 --> 00:02:33,883 Não. 21 00:02:43,059 --> 00:02:44,394 Anda comigo. 22 00:02:56,364 --> 00:02:57,615 Ezran, desculpa. 23 00:02:58,074 --> 00:02:59,659 Não devia ter dito o que disse. 24 00:03:00,034 --> 00:03:01,828 De certeza que vai tudo correr bem. 25 00:03:02,245 --> 00:03:04,122 Vá. Até me podes chamar cara de otário, 26 00:03:04,205 --> 00:03:06,541 e eu faço-te a dança da cara de otário. 27 00:03:06,874 --> 00:03:09,502 É uma dança de "estupidagem" e "desculpação". 28 00:03:10,753 --> 00:03:13,881 Bom, vou buscar uns livros para a viagem. 29 00:03:14,424 --> 00:03:17,677 Não temos muito tempo, por isso, já te venho ajudar a fazer as malas. 30 00:03:25,727 --> 00:03:28,813 Pensava que serias capaz, Rayla, mas estava enganado. 31 00:03:28,896 --> 00:03:30,940 Não estás enganado. Eu sou capaz. 32 00:03:31,399 --> 00:03:35,445 Eu sei que nunca o fizeste antes. Trouxe-te porque tens talento. 33 00:03:35,528 --> 00:03:38,698 Deves ser a mais rápida e forte de todos nós. 34 00:03:38,781 --> 00:03:40,700 Mas isso não basta. 35 00:03:40,867 --> 00:03:43,453 Há um instinto. Um momento da verdade. 36 00:03:44,036 --> 00:03:46,581 E, nesse momento, hesitas. 37 00:03:46,664 --> 00:03:48,624 Não volto a hesitar. 38 00:03:48,708 --> 00:03:49,834 Voltas, sim. 39 00:03:49,917 --> 00:03:52,336 Não passas de uma garota. 40 00:03:52,920 --> 00:03:56,090 O teu coração não tem a força para fazer o que é necessário. 41 00:03:56,174 --> 00:03:58,593 Fiz asneira. Eu sei que fiz. 42 00:03:58,676 --> 00:04:01,512 Por deixar aquele humano escapar, corremos todos perigo. 43 00:04:01,596 --> 00:04:03,931 Por isso tens de me deixar corrigir o que está mal. 44 00:04:04,015 --> 00:04:07,393 - Não. É tarde demais para isso. - Eu comprometi-me. 45 00:04:07,810 --> 00:04:09,187 O meu coração por Xa... 46 00:04:10,480 --> 00:04:15,109 Ficarás descomprometida no fim do serviço. Agora, o teu papel é não te meteres. 47 00:04:15,610 --> 00:04:17,528 Vais ficar aqui quieta à espera. 48 00:04:20,239 --> 00:04:23,951 Se não voltarmos até ao amanhecer, vai para casa. 49 00:04:39,801 --> 00:04:41,344 Eu posso corrigir isto. 50 00:05:04,659 --> 00:05:06,327 SEGREDOS PERDIDOS DE XADIA 51 00:05:16,587 --> 00:05:17,588 Como raio... 52 00:05:20,967 --> 00:05:22,510 Aspiro. 53 00:05:27,473 --> 00:05:30,142 Pensava que o livro estava assombrado ou isso. 54 00:05:30,643 --> 00:05:32,603 Havia de ter visto a sua cara. 55 00:05:32,687 --> 00:05:35,064 - Estava adorável. - Ridícula. 56 00:05:36,065 --> 00:05:38,734 - Disseste "adorável"? - Disse? 57 00:05:41,279 --> 00:05:43,322 É incrível que possas fazer coisas assim. 58 00:05:43,948 --> 00:05:46,492 Ora, é uma simples Runa de Sopro. 59 00:05:47,410 --> 00:05:48,578 Aspiro! 60 00:05:50,746 --> 00:05:55,209 - Sente o cheiro a manteiga de amendoim? - Sim! Faz parte do feitiço? 61 00:05:55,293 --> 00:05:57,169 Não. Foi o que almocei. 62 00:05:59,171 --> 00:06:01,841 Está a ver isto? É uma pedra primária. 63 00:06:02,341 --> 00:06:06,304 Usa energia mágica de uma das seis fontes primárias. 64 00:06:06,888 --> 00:06:08,681 Veja. 65 00:06:09,098 --> 00:06:10,349 O que está lá dentro? 66 00:06:10,933 --> 00:06:13,936 Uma tempestade. Uma tempestade a sério. 67 00:06:14,186 --> 00:06:16,772 Apanhada no cimo da montanha Kalik. 68 00:06:17,732 --> 00:06:21,027 É incrível. Tens imensa sorte por aprenderes magia. 69 00:06:21,110 --> 00:06:24,906 - Bom, o Príncipe aprende esgrima. - Trocava já contigo. 70 00:06:39,086 --> 00:06:40,588 Não entendo as miúdas. 71 00:06:47,845 --> 00:06:51,641 Meu Rei, não conseguimos encontrar os elfos. 72 00:06:52,266 --> 00:06:54,769 Só falta uma hora para o sol se pôr. 73 00:06:55,269 --> 00:06:59,106 O Soren e os outros regressaram para reforçar a sua defesa. 74 00:06:59,857 --> 00:07:01,108 Não será suficiente. 75 00:07:01,567 --> 00:07:05,988 Aceitei que hoje posso pagar o preço pelos nossos erros. 76 00:07:06,739 --> 00:07:09,408 Harrow, não desista já. 77 00:07:09,951 --> 00:07:12,578 Eu e a Claudia ainda estamos à procura de uma... 78 00:07:12,787 --> 00:07:14,455 ... solução criativa. 79 00:07:14,956 --> 00:07:16,999 Chama-lhe o que de facto é. 80 00:07:17,583 --> 00:07:19,293 Magia Negra. 81 00:07:20,836 --> 00:07:21,671 Sim. 82 00:07:22,129 --> 00:07:25,132 Passei anos a alinhar nestas soluções criativas 83 00:07:25,216 --> 00:07:28,094 e aonde é que isso me levou? - Não entendo. 84 00:07:29,178 --> 00:07:30,346 Eu sei que não. 85 00:07:31,305 --> 00:07:32,306 Deixa-me. 86 00:07:50,032 --> 00:07:53,160 Bom, o que é isso? Com o nariz e o dedo. 87 00:07:53,411 --> 00:07:56,038 Nem todos falam Claudia, Claudia. 88 00:07:56,122 --> 00:07:57,540 Significa... 89 00:07:57,873 --> 00:07:59,542 ... que descobri uma coisa. 90 00:08:02,670 --> 00:08:05,965 Ezran, temos de ir indo. O sol está quase a pôr-se. 91 00:08:07,258 --> 00:08:08,259 Ez? 92 00:08:14,849 --> 00:08:16,892 - Não... - Príncipe Callum... 93 00:08:18,769 --> 00:08:21,981 O quê? Claro que estamos aqui ambos. Porque não haveríamos de estar? 94 00:08:22,481 --> 00:08:26,193 Pois. Bom, o Rei quer falar consigo a sós, Príncipe Callum. 95 00:08:26,277 --> 00:08:29,655 Perfeito. Mas ele podia falar com ambos, se quisesse. 96 00:08:40,750 --> 00:08:44,420 Ontem, comi dois ovos ao pequeno-almoço e fiquei cheio de fome. 97 00:08:44,503 --> 00:08:48,007 Hoje, comi quatro ovos e estou a abarrotar. Portanto, amanhã... 98 00:08:48,090 --> 00:08:51,260 Três ovos, já percebi. Não temos de falar. 99 00:08:51,343 --> 00:08:54,013 Eu ia dizer "dois ovos e uma salsicha". 100 00:10:13,759 --> 00:10:14,760 Queria falar comigo? 101 00:10:26,897 --> 00:10:28,023 Príncipe Callum... 102 00:10:29,316 --> 00:10:30,276 Meu Rei... 103 00:10:30,734 --> 00:10:32,862 Não, eu... Por favor. 104 00:10:34,113 --> 00:10:34,947 Está bem. 105 00:10:36,323 --> 00:10:37,199 Callum... 106 00:10:38,325 --> 00:10:41,620 Eu sei que não sou o teu pai biológico, mas quero que saibas que... 107 00:10:44,623 --> 00:10:45,791 Isto não é fácil. 108 00:10:46,250 --> 00:10:49,503 As coisas mais importantes... escrevi-as. 109 00:10:51,046 --> 00:10:51,881 Uma carta? 110 00:10:54,842 --> 00:10:56,719 A seu tempo, entenderás. 111 00:10:57,595 --> 00:10:59,638 Quero que quebres o selo quando... 112 00:11:00,598 --> 00:11:02,975 Bom, tu saberás quando. 113 00:11:04,226 --> 00:11:05,811 Quando morrer. 114 00:11:06,562 --> 00:11:08,397 A guerra está cheia de incertezas. 115 00:11:08,689 --> 00:11:10,816 Porque não faz nada quanto a isso? 116 00:11:11,108 --> 00:11:13,068 Não pode fazer a paz com eles? 117 00:11:13,569 --> 00:11:16,989 - Não é assim tão simples. - A mim, parece-me bem simples. 118 00:11:17,489 --> 00:11:18,490 O Rei Harrow não quer morrer. 119 00:11:18,574 --> 00:11:21,785 De certeza que os elfos e os dragões não querem morrer. Estão todos de acordo. 120 00:11:22,620 --> 00:11:24,997 Há séculos de história. 121 00:11:25,414 --> 00:11:28,042 Gerações de erros e de crimes. 122 00:11:28,542 --> 00:11:30,044 De ambos os lados. 123 00:11:31,128 --> 00:11:33,756 Sou responsável por alguns desses erros. 124 00:11:33,839 --> 00:11:35,466 Fiz coisas terríveis. 125 00:11:36,508 --> 00:11:38,302 Pensava que eram necessárias. 126 00:11:39,053 --> 00:11:40,471 Agora, já não sei. 127 00:11:41,722 --> 00:11:45,100 Mas sei que pagarei o preço pelas escolhas que fiz. 128 00:11:45,601 --> 00:11:48,854 - Tem de haver uma solução. - É tarde demais. 129 00:11:49,688 --> 00:11:52,399 O que está feito, feito está. 130 00:11:52,483 --> 00:11:54,818 Mas é o Rei. Pode fazer qualquer coisa. 131 00:11:57,154 --> 00:12:01,784 A grande ilusão da infância é a de que os adultos têm todo o poder e liberdade. 132 00:12:01,867 --> 00:12:04,370 Mas é precisamente o contrário. 133 00:12:05,788 --> 00:12:07,122 Uma criança é... 134 00:12:07,706 --> 00:12:09,124 ... mais livre do que um rei. 135 00:12:10,542 --> 00:12:12,962 Vou devolver-lhe isto este fim de semana, está bem? 136 00:12:13,045 --> 00:12:14,964 Não vou ter de abrir isto. 137 00:12:15,798 --> 00:12:17,466 Cuida do teu irmão. 138 00:13:16,942 --> 00:13:18,736 Estás enganado a meu respeito. 139 00:13:21,030 --> 00:13:22,364 Eu consigo fazer isto. 140 00:13:24,283 --> 00:13:25,617 E vou fazer isto. 141 00:13:42,968 --> 00:13:44,386 Ez? És tu? 142 00:13:46,055 --> 00:13:47,222 Está aí alguém? 143 00:14:13,957 --> 00:14:15,918 Sabes que não me apanhas desprevenido. 144 00:14:19,421 --> 00:14:22,883 Pensava que eras outra pessoa. És daqueles com aquilo pontiagudo... 145 00:14:22,966 --> 00:14:24,843 Não gostas das minhas orelhas? 146 00:14:24,927 --> 00:14:28,722 Não. Quero dizer, gosto. Sim, acho que sim. 147 00:14:28,806 --> 00:14:30,224 Estava a falar das... 148 00:14:31,058 --> 00:14:33,227 ... espadas. - Não te aproximes mais. 149 00:14:33,936 --> 00:14:35,687 Procuro uma pessoa. 150 00:14:35,771 --> 00:14:38,649 Viste ali atrás? 151 00:14:57,209 --> 00:14:58,544 Ela vem atrás de mim. 152 00:15:10,973 --> 00:15:13,016 - Usaste um golpe sujo! - O quê? 153 00:15:13,475 --> 00:15:14,393 Nada. 154 00:15:19,314 --> 00:15:21,567 Lorde Viren! Claudia! Alguém! 155 00:15:28,532 --> 00:15:30,159 Não tens de morrer. 156 00:15:34,788 --> 00:15:38,876 - Só há dois alvos hoje. - Espera, dois? Como assim? 157 00:15:39,376 --> 00:15:40,711 Vim à procura do Rei. 158 00:15:40,961 --> 00:15:44,131 E também do filho dele, o Príncipe Ezran. 159 00:15:44,631 --> 00:15:46,300 Não podes. Isso não é justo. 160 00:15:46,383 --> 00:15:48,969 Porque haverias de fazer mal a alguém que não fez nada de mal? 161 00:15:49,052 --> 00:15:52,931 Os humanos mataram o Rei dos Dragões e destruíram o seu único ovo, 162 00:15:53,015 --> 00:15:54,308 o Príncipe Dragão. 163 00:15:54,892 --> 00:15:57,019 Há que fazer justiça. 164 00:15:57,519 --> 00:15:58,520 Entendo. 165 00:15:59,062 --> 00:16:00,856 Bom, então, encontraste-me. 166 00:16:02,566 --> 00:16:04,443 Eu sou o Príncipe Ezran. 167 00:16:18,999 --> 00:16:21,001 Não é o dia ideal para um piquenique, Viren. 168 00:16:21,877 --> 00:16:23,378 Nisso, estamos de acordo. 169 00:16:25,672 --> 00:16:29,176 Os Elfos das Sombras são guerreiros de elite perigosos. 170 00:16:29,259 --> 00:16:32,137 Com a lua cheia, tornam-se quase invisíveis. 171 00:16:32,221 --> 00:16:34,097 Podem furar qualquer defesa. 172 00:16:34,181 --> 00:16:37,267 Nada nos cinco reinos os pode deter. 173 00:16:37,351 --> 00:16:38,519 Eu sei. 174 00:16:38,602 --> 00:16:41,855 Eles vão encontrá-lo e vão matá-lo. 175 00:16:42,356 --> 00:16:44,816 - Não estás a ajudar, Viren. - Mas... 176 00:16:45,317 --> 00:16:47,861 ... não tem de ser o Rei Harrow. 177 00:16:49,655 --> 00:16:54,284 Nas areias negras do Deserto da Meia-Noite existe uma cobra misteriosa 178 00:16:54,701 --> 00:16:56,745 chamada serpente da alma. 179 00:16:56,828 --> 00:16:59,915 A serpente da alma tem uma alimentação peculiar. 180 00:17:00,207 --> 00:17:04,002 Suga e digere o espírito da sua presa! 181 00:17:04,878 --> 00:17:06,880 Na última ida a Xadia, 182 00:17:07,339 --> 00:17:10,592 adquiri um espécime único. 183 00:17:18,058 --> 00:17:19,935 Duas cabeças, duas mordidas, 184 00:17:20,519 --> 00:17:23,981 duas almas capturadas de uma vez e, graças a magia, 185 00:17:24,273 --> 00:17:27,276 consigo trocar os espíritos. 186 00:17:28,068 --> 00:17:31,280 Os Elfos das Sombras vão encontrar o corpo do Rei. 187 00:17:31,947 --> 00:17:34,741 Mas o seu espírito irá sobreviver. 188 00:17:37,578 --> 00:17:39,037 Tenho de fazer isto. 189 00:17:39,621 --> 00:17:42,666 Sinto muito. Não quero, mas tem de ser. 190 00:17:42,749 --> 00:17:44,835 Porquê? Sabes que é errado. 191 00:17:45,002 --> 00:17:48,714 Um assassino não decide o que é certo ou errado, só a vida e a morte. 192 00:17:48,880 --> 00:17:52,134 Isso é muito inteligente, mas a sério? Como é que isto resolve alguma coisa? 193 00:17:52,217 --> 00:17:55,804 Isto é justiça. Os humanos atacaram-nos sem provocação. 194 00:17:55,887 --> 00:17:57,973 Então, achas bem fazeres a mesma coisa? 195 00:17:58,056 --> 00:18:00,642 Não é a mesma coisa, 196 00:18:00,809 --> 00:18:03,312 porque nós estamos a atacar-vos depois de nos provocarem. 197 00:18:03,937 --> 00:18:05,981 Então, é um ciclo. Fazes-me mal 198 00:18:06,064 --> 00:18:09,109 e depois alguém se vinga dos Elfos. Não vai ter fim. 199 00:18:09,192 --> 00:18:10,152 Callum? 200 00:18:11,320 --> 00:18:12,237 Callum? 201 00:18:13,196 --> 00:18:14,072 Vai-te embora. 202 00:18:14,823 --> 00:18:16,241 Encontrei uma coisa. 203 00:18:16,325 --> 00:18:18,243 Estás a falar com aquele quadro? 204 00:18:18,827 --> 00:18:22,956 O quê? Porque havia eu de fazer isso? Não é boa altura! 205 00:18:23,457 --> 00:18:25,459 Por estares com uma miúda? 206 00:18:30,714 --> 00:18:31,798 Tarte de gelatina? 207 00:18:31,882 --> 00:18:34,426 - Miúdo, sai daqui. - Callum, o que se passa? 208 00:18:34,509 --> 00:18:37,346 Callum? Pensava que eras o Príncipe Ezran. 209 00:18:37,429 --> 00:18:38,847 Mentiste-me! 210 00:18:38,930 --> 00:18:40,932 E como é que isso é pior do que tentar matar alguém? 211 00:18:43,852 --> 00:18:46,938 Já conheces o Bait? Cumprimenta o meu amigo. 212 00:18:53,153 --> 00:18:56,073 Callum, vem comigo. Tenho de te mostrar uma coisa. 213 00:19:08,001 --> 00:19:11,171 Não, não me vou esconder no corpo de outrem, 214 00:19:11,254 --> 00:19:14,633 enquanto alguém morre devido às minhas decisões. 215 00:19:14,716 --> 00:19:18,679 Duzentos homens e mulheres estão prontos para morrer, ao tentar protegê-lo hoje, 216 00:19:18,845 --> 00:19:22,015 mas não deixa um soldado sacrificar a vida por si? 217 00:19:22,140 --> 00:19:23,934 Não é a mesma coisa. 218 00:19:24,518 --> 00:19:28,647 Prefiro morrer como Rei do que viver como cobarde. 219 00:19:30,565 --> 00:19:33,985 - Então, é disso que se trata? - Do que estás a falar? 220 00:19:34,236 --> 00:19:35,904 - De orgulho. - Não. 221 00:19:35,987 --> 00:19:40,325 Já te disse qual é o problema. É Magia Negra. 222 00:19:40,409 --> 00:19:44,204 Sim, é. É inteligente. É brilhante. É prático! 223 00:19:44,663 --> 00:19:47,249 Vai salvar a sua vida e a de muitos outros. 224 00:19:47,332 --> 00:19:48,792 É um atalho. 225 00:19:48,875 --> 00:19:52,796 Podemos não pagar agora, mas haveremos de pagar com sangue. 226 00:19:53,130 --> 00:19:56,508 O que achas que nos trouxe aqui? A Magia Negra! 227 00:19:57,092 --> 00:19:59,553 Está a ser teimoso e ingrato. 228 00:19:59,636 --> 00:20:02,597 Deveria ficar grato por teres destruído aquele ovo de dragão? 229 00:20:02,681 --> 00:20:05,434 Grato por começares esta guerra invencível? 230 00:20:05,767 --> 00:20:08,854 Grato por deixares os dragões e os elfos tão furiosos 231 00:20:08,937 --> 00:20:10,897 que vieram hoje matar-me? 232 00:20:10,981 --> 00:20:14,067 Destruir esse ovo salvou o nosso reino. 233 00:20:14,401 --> 00:20:17,946 - Talvez toda a humanidade. - Era um ovo! 234 00:20:18,029 --> 00:20:20,991 E ia tornar-se a criatura mais poderosa do mundo! 235 00:20:27,831 --> 00:20:30,959 O que está feito, feito está. 236 00:20:31,334 --> 00:20:34,254 Eu estou a oferecer-lhe uma saída. 237 00:20:34,921 --> 00:20:37,299 Entendo que se sinta desconfortável. 238 00:20:37,841 --> 00:20:41,928 Não acha justo trocar a sua vida pela de outro. Mas entenda uma coisa. 239 00:20:42,304 --> 00:20:46,391 Todos aqueles homens e mulheres davam de bom grado a sua vida... 240 00:20:46,892 --> 00:20:48,602 ... para salvar a sua. 241 00:20:53,899 --> 00:20:55,358 Tu darias a tua, Viren? 242 00:20:56,109 --> 00:20:57,027 Eu... 243 00:21:00,197 --> 00:21:01,239 Sai. 244 00:21:14,127 --> 00:21:16,922 - Só estão a piorar as coisas. - Piorar, como? 245 00:21:17,005 --> 00:21:18,089 Por aqui! 246 00:21:20,592 --> 00:21:22,928 Estamos encurralados. E agora? 247 00:21:24,221 --> 00:21:25,847 Está na hora de um quebra-cabeças. 248 00:21:27,015 --> 00:21:31,978 Rocha, rocha, pedra, rocha, pedra, pedra. Rocha, pedra, rocha, pedra... 249 00:21:32,062 --> 00:21:34,689 Qual é a diferença entre as rochas e as pedras? 250 00:21:34,773 --> 00:21:36,733 Fizeste-me dizer "pedra" em vez de "rocha". 251 00:21:37,275 --> 00:21:41,988 Rocha, rocha, pedra, rocha, pedra, pedra, rocha, pedra, rocha. 252 00:22:08,348 --> 00:22:11,059 - Boa! - De certeza que ela não nos segue? 253 00:22:11,142 --> 00:22:14,521 Nem pensar. Levei mais de um mês a perceber a combinação. 254 00:22:19,985 --> 00:22:21,570 Espera, como é que... 255 00:22:21,653 --> 00:22:24,489 Carreguei nas pedras com as marcas de gelatina. 256 00:22:39,796 --> 00:22:41,798 Que sítio é este? 257 00:22:42,549 --> 00:22:43,842 O Runaan tem razão. 258 00:22:44,467 --> 00:22:47,262 Não há nada nos humanos que valha a pena poupar. 259 00:22:48,013 --> 00:22:49,306 Chegou a hora. 260 00:22:49,848 --> 00:22:52,601 Os humanos destruíram o ovo do Príncipe Dragão. 261 00:22:53,101 --> 00:22:54,436 Há que fazer justiça! 262 00:22:55,395 --> 00:22:57,188 Só por cima do meu cadáver. 263 00:22:58,231 --> 00:22:59,232 A sério? 264 00:22:59,900 --> 00:23:01,902 Espera. Tens de ver uma coisa. 265 00:23:01,985 --> 00:23:05,030 Não vou voltar a cair no truque do sapo brilhante. 266 00:23:05,113 --> 00:23:06,531 É um sapo brilhante. 267 00:23:07,532 --> 00:23:10,410 Mas, desta vez, não há truque. Olha, por favor. 268 00:23:13,747 --> 00:23:15,624 Muito bem. Destapa isso. 269 00:23:16,041 --> 00:23:17,042 Devagarinho. 270 00:23:17,876 --> 00:23:21,046 Ouço qualquer coisa lá dentro. Algo vivo. 271 00:23:27,302 --> 00:23:29,262 Não... pode ser. 272 00:23:30,305 --> 00:23:32,766 O ovo... não foi destruído. 273 00:24:17,435 --> 00:24:19,354 Legendas: Carla Barroso