1 00:00:07,362 --> 00:00:11,199 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,580 --> 00:00:19,666 Nelle puntate precedenti... 3 00:00:20,667 --> 00:00:21,793 Assassini. 4 00:00:21,876 --> 00:00:25,004 Un esploratore li ha scoperti poco prima dell'alba. 5 00:00:25,088 --> 00:00:28,258 Crediamo siano elfi dell'ombra della luna. 6 00:00:28,633 --> 00:00:33,263 Gli umani sono entrati in Xadia e hanno ucciso il re dei draghi. 7 00:00:33,346 --> 00:00:36,599 Hanno distrutto il suo solo uovo, il principe. 8 00:00:36,683 --> 00:00:40,520 Stanotte, leghiamo le nostre vite alla giustizia. 9 00:00:42,480 --> 00:00:44,399 Ezran, non capisci, vero? 10 00:00:44,482 --> 00:00:48,278 Sai perché ci mandano via? Perché stanno venendo a ucciderlo. 11 00:00:50,238 --> 00:00:53,908 L'umano mi ha guardato e ho visto la paura nei suoi occhi. 12 00:00:53,992 --> 00:00:56,995 Lo hai lasciato vivere, ma hai ucciso noi tutti. 13 00:01:28,067 --> 00:01:30,111 LIBRO 1 LUNA 14 00:01:30,194 --> 00:01:32,864 CAPITOLO 2 QUEL CHE È FATTO 15 00:01:44,375 --> 00:01:46,461 Ci starà aspettando, ora. 16 00:01:47,420 --> 00:01:51,966 Cinque di noi non basteranno. Avremo bisogno di tutti e sei. 17 00:01:53,134 --> 00:01:55,178 Saremo più forti in cinque. 18 00:02:23,122 --> 00:02:27,126 Ehi, puoi prestarmi la tua cosa per affilare? 19 00:02:29,337 --> 00:02:31,964 - Cote. - Sì, quella. 20 00:02:32,965 --> 00:02:33,883 No. 21 00:02:43,017 --> 00:02:44,352 Vieni con me. 22 00:02:56,364 --> 00:02:57,865 Ezran, mi dispiace. 23 00:02:58,074 --> 00:02:59,659 Non avrei dovuto dirlo. 24 00:03:00,034 --> 00:03:01,828 Di sicuro andrà tutto bene. 25 00:03:02,370 --> 00:03:06,791 Dimmi che ho la faccia da idiota e farò la danza dell'idiota per te. 26 00:03:06,874 --> 00:03:09,877 È una danza di "stupidezza" e "scusatività". 27 00:03:10,753 --> 00:03:14,257 Ok, beh, prenderò qualche libro per il viaggio. 28 00:03:14,424 --> 00:03:17,802 Resta poco tempo, tornerò ad aiutarti tra poco. 29 00:03:25,768 --> 00:03:28,813 Pensavo tu potessi farlo, Rayla, ma avevo torto. 30 00:03:28,896 --> 00:03:31,107 Non hai torto. Posso farlo. 31 00:03:31,399 --> 00:03:35,445 So che non hai mai preso una vita. Ti ho portata perché hai talento. 32 00:03:35,528 --> 00:03:38,698 Sei forse la più veloce e forte fra noi. 33 00:03:38,781 --> 00:03:40,783 Ma serve più di questo. 34 00:03:40,867 --> 00:03:43,453 C'è un istinto. Un momento di verità. 35 00:03:43,953 --> 00:03:46,581 E, in quel momento, tu esiti. 36 00:03:46,664 --> 00:03:48,624 Non esiterò di nuovo. 37 00:03:48,708 --> 00:03:49,834 Lo farai. 38 00:03:49,917 --> 00:03:52,336 Vedo ora che sei ancora una bambina. 39 00:03:52,712 --> 00:03:56,090 Il tuo cuore non è abbastanza duro per fare ciò che serve. 40 00:03:56,174 --> 00:03:58,593 Ho sbagliato. Lo so. 41 00:03:58,676 --> 00:04:01,512 Siamo tutti in pericolo perché ho lasciato andare quell'umano. 42 00:04:01,596 --> 00:04:03,931 Per questo devi lasciarmi rimediare. 43 00:04:04,056 --> 00:04:07,393 - No. È troppo tardi. - Mi sono legata. 44 00:04:07,810 --> 00:04:09,187 Il mio cuore per Xa... 45 00:04:10,480 --> 00:04:15,109 Sarai rilasciata a fine missione. Il tuo ruolo, ora, è stare in disparte. 46 00:04:15,693 --> 00:04:17,779 Attenderai qui, in silenzio. 47 00:04:20,239 --> 00:04:23,951 Se non saremo di ritorno per l'alba, va' a casa. 48 00:04:39,759 --> 00:04:41,636 Posso sistemare le cose. 49 00:05:04,659 --> 00:05:06,327 SEGRETI PERDUTI DI XADIA 50 00:05:16,587 --> 00:05:17,588 Ma come... 51 00:05:20,967 --> 00:05:21,926 Aspiro. 52 00:05:27,473 --> 00:05:30,017 Pensavo che il libro fosse posseduto. 53 00:05:30,434 --> 00:05:32,603 Avresti dovuto vedere la tua faccia. 54 00:05:32,687 --> 00:05:35,356 - Era davvero adorabile. - Ridicola. 55 00:05:36,065 --> 00:05:39,026 - Per caso hai detto adorabile? - L'ho fatto? 56 00:05:41,279 --> 00:05:43,322 È incredibile che tu possa fare cose del genere. 57 00:05:43,948 --> 00:05:46,742 No, è solo una semplice runa respiro del vento. 58 00:05:47,410 --> 00:05:48,578 Aspiro! 59 00:05:50,746 --> 00:05:55,209 - Senti il burro di arachidi? - Oh, sì! Fa parte dell'incantesimo? 60 00:05:55,293 --> 00:05:57,169 No. L'ho mangiato a pranzo. 61 00:05:59,171 --> 00:06:01,841 Vedi questa? È una pietra primaria. 62 00:06:02,383 --> 00:06:06,304 Usa energia magica di una delle sei fonti primarie. 63 00:06:06,888 --> 00:06:08,681 - Guarda. - Wow! 64 00:06:09,098 --> 00:06:10,349 Cosa c'è dentro? 65 00:06:10,933 --> 00:06:13,811 Una tempesta. Una tempesta vera. 66 00:06:14,186 --> 00:06:17,064 Catturata sulla cima del monte Kalik. 67 00:06:17,690 --> 00:06:21,027 È incredibile. Sei fortunata a poter studiare la magia. 68 00:06:21,110 --> 00:06:24,906 - Beh, tu puoi imparare a tirar di spada. - Farei subito cambio. 69 00:06:39,086 --> 00:06:40,880 Non le capisco, le ragazze. 70 00:06:47,845 --> 00:06:51,641 Mio re, non siamo stati in grado di trovare gli elfi. 71 00:06:52,266 --> 00:06:55,186 Il sole tramonterà fra un'ora soltanto. 72 00:06:55,269 --> 00:06:59,523 Soren e gli altri sono tornati per rafforzare le vostre difese. 73 00:06:59,857 --> 00:07:01,025 Non basterà. 74 00:07:01,567 --> 00:07:06,364 Ho accettato il fatto che stanotte potrei dover pagare per i nostri sbagli. 75 00:07:06,739 --> 00:07:09,408 Harrow, non arrenderti. 76 00:07:09,951 --> 00:07:12,620 Io e Claudia stiamo ancora cercando una... 77 00:07:12,787 --> 00:07:14,455 ...soluzione creativa. 78 00:07:14,956 --> 00:07:16,958 Chiamala col suo nome. 79 00:07:17,583 --> 00:07:19,293 Magia oscura. 80 00:07:20,836 --> 00:07:21,671 Sì. 81 00:07:22,129 --> 00:07:25,299 Ho passato anni a tollerare queste soluzioni creative 82 00:07:25,383 --> 00:07:28,594 - e dove mi hanno condotto? - Non capisco. 83 00:07:29,136 --> 00:07:30,304 Lo so. 84 00:07:31,305 --> 00:07:32,306 Lasciami solo. 85 00:07:50,032 --> 00:07:53,160 Ok, che stai facendo col naso e col dito? 86 00:07:53,411 --> 00:07:56,038 Non tutti parlano il claudiese, Claudia. 87 00:07:56,122 --> 00:07:57,540 Vuol dire che... 88 00:07:57,873 --> 00:07:59,542 ...ho un'idea. 89 00:08:02,670 --> 00:08:06,048 Ezran, dobbiamo andare. È quasi il tramonto. 90 00:08:07,258 --> 00:08:08,092 Ez? 91 00:08:14,890 --> 00:08:16,517 - Oh, no. - Principe Callum. 92 00:08:18,853 --> 00:08:22,148 Cosa? Certo che siamo entrambi qui. Perché non dovremmo? 93 00:08:22,398 --> 00:08:26,193 Ok. Beh, il re vuole vedervi da solo, principe Callum. 94 00:08:26,277 --> 00:08:29,905 Perfetto. Ma potrebbe vederci entrambi, se volesse. 95 00:08:40,791 --> 00:08:44,420 Ieri ho mangiato due uova a colazione e stavo morendo di fame. 96 00:08:44,503 --> 00:08:48,007 Oggi quattro e sono strapieno. Perciò domani... 97 00:08:48,090 --> 00:08:51,260 Tre uova, certo. Non c'è bisogno che parliamo. 98 00:08:51,343 --> 00:08:54,180 Stavo per dire: "Due uova e una salsiccia." 99 00:10:13,843 --> 00:10:14,760 Volevi vedermi? 100 00:10:26,897 --> 00:10:28,107 Principe Callum. 101 00:10:29,316 --> 00:10:30,276 Mio re. 102 00:10:30,943 --> 00:10:32,862 No, io... per favore. 103 00:10:34,113 --> 00:10:34,947 Ok. 104 00:10:36,323 --> 00:10:37,199 Callum... 105 00:10:38,325 --> 00:10:43,330 So di non essere il tuo vero padre, ma voglio che tu sappia che... 106 00:10:44,623 --> 00:10:45,791 Non è facile. 107 00:10:46,250 --> 00:10:49,503 Quindi, le cose più importanti... le ho scritte. 108 00:10:51,046 --> 00:10:51,881 Una lettera? 109 00:10:55,050 --> 00:10:56,677 Col tempo capirai. 110 00:10:57,595 --> 00:11:00,514 Voglio che tu rompa il sigillo quando... 111 00:11:00,598 --> 00:11:03,142 Beh, saprai quando sarà il momento. 112 00:11:04,226 --> 00:11:05,436 Quando sarai morto. 113 00:11:06,562 --> 00:11:08,606 La guerra è piena d'incertezze. 114 00:11:08,689 --> 00:11:11,025 Perché non fai qualcosa al riguardo? 115 00:11:11,108 --> 00:11:13,068 Non puoi far pace con loro? 116 00:11:13,569 --> 00:11:16,989 - Non è così semplice. - A me lo sembra. 117 00:11:17,448 --> 00:11:21,785 Tu non vuoi morire. Neppure elfi e draghi vogliono. Siete tutti d'accordo. 118 00:11:22,620 --> 00:11:24,997 Ci sono secoli di storia. 119 00:11:25,414 --> 00:11:28,125 Generazioni di torti e crimini. 120 00:11:28,542 --> 00:11:30,169 Su entrambi i fronti. 121 00:11:31,128 --> 00:11:33,756 Io sono responsabile di alcuni di quei torti. 122 00:11:33,839 --> 00:11:35,716 Ho fatto cose terribili. 123 00:11:36,508 --> 00:11:38,302 Le credevo necessarie. 124 00:11:39,220 --> 00:11:40,554 Ora non lo so più. 125 00:11:41,722 --> 00:11:45,100 Ma so che pagherò il prezzo delle scelte che ho fatto. 126 00:11:45,601 --> 00:11:49,605 - Sicuramente potremo sistemare le cose. - È troppo tardi. 127 00:11:49,688 --> 00:11:52,399 Quel che è fatto non può essere disfatto. 128 00:11:52,483 --> 00:11:54,818 Ma tu sei il re. Puoi fare tutto. 129 00:11:57,613 --> 00:12:02,868 La grande illusione dell'infanzia è che gli adulti abbiano potere e libertà, ma... 130 00:12:02,952 --> 00:12:04,745 ...è vero il contrario. 131 00:12:05,788 --> 00:12:07,122 Un bambino è... 132 00:12:07,873 --> 00:12:09,250 ...più libero di un re. 133 00:12:10,709 --> 00:12:14,964 Te la ridarò nel fine settimana, ok? Non dovrò aver bisogno di aprirla. 134 00:12:15,798 --> 00:12:18,175 Prenditi cura di tuo fratello. 135 00:13:17,026 --> 00:13:18,527 Ti sbagli su di me. 136 00:13:21,030 --> 00:13:22,364 Posso farlo. 137 00:13:24,283 --> 00:13:25,617 Lo farò. 138 00:13:42,968 --> 00:13:44,386 Ez? Sei tu? 139 00:13:46,096 --> 00:13:47,139 Ehilà? 140 00:14:13,832 --> 00:14:16,210 Sai di non potermi cogliere di sorpresa. 141 00:14:19,338 --> 00:14:22,883 Non sei chi pensavo. Sei una di quelli con le punte... 142 00:14:22,966 --> 00:14:24,843 Non ti piacciono le mie orecchie? 143 00:14:24,927 --> 00:14:28,722 No. Cioè, sì. Sì, credo di sì. 144 00:14:28,806 --> 00:14:30,432 Intendevo le punte... 145 00:14:31,183 --> 00:14:33,227 - ...delle spade. - È abbastanza. 146 00:14:33,936 --> 00:14:35,687 Sto cercando una persona. 147 00:14:35,771 --> 00:14:38,649 Hai guardato là dietro? 148 00:14:57,209 --> 00:14:58,419 È dietro di me! 149 00:15:10,973 --> 00:15:13,183 - Ehi, hai spazzato la gamba! - Cosa? 150 00:15:13,475 --> 00:15:14,309 Niente. 151 00:15:19,356 --> 00:15:21,608 Lord Viren! Claudia! Qualcuno! 152 00:15:28,407 --> 00:15:30,159 Non c'è bisogno che tu muoia. 153 00:15:34,788 --> 00:15:39,293 - Ci sono solo due obiettivi, stanotte. - Cosa, due? Che intendi? 154 00:15:39,376 --> 00:15:40,836 Sono qui per il re. 155 00:15:40,961 --> 00:15:44,214 E anche per suo figlio, il principe Ezran. 156 00:15:44,673 --> 00:15:46,300 Non puoi. Non è giusto. 157 00:15:46,383 --> 00:15:48,969 Perché ferire qualcuno che non ha fatto nulla di male? 158 00:15:49,052 --> 00:15:52,931 Gli umani hanno abbattuto il re dei draghi e distrutto il suo unico uovo, 159 00:15:53,015 --> 00:15:54,808 il principe dei draghi. 160 00:15:54,892 --> 00:15:57,019 Non ci verrà negata giustizia. 161 00:15:57,519 --> 00:15:58,353 Capisco. 162 00:15:59,062 --> 00:16:00,856 Bene, mi hai trovato. 163 00:16:02,608 --> 00:16:04,610 Io sono il principe Ezran. 164 00:16:18,999 --> 00:16:21,001 Brutta giornata per un picnic, Viren. 165 00:16:21,877 --> 00:16:23,712 Su questo siamo d'accordo. 166 00:16:25,672 --> 00:16:29,176 Gli elfi dell'ombra della luna sono combattenti abili e pericolosi. 167 00:16:29,259 --> 00:16:32,137 Sotto la luna piena diventano quasi invisibili. 168 00:16:32,221 --> 00:16:34,097 Possono penetrare ogni difesa. 169 00:16:34,181 --> 00:16:37,267 Nulla, nei cinque regni, può fermarli. 170 00:16:37,351 --> 00:16:38,519 Lo so. 171 00:16:38,894 --> 00:16:41,855 Vi troveranno e vi uccideranno. 172 00:16:42,356 --> 00:16:44,983 - Non è d'aiuto, Viren. - Ma... 173 00:16:45,317 --> 00:16:47,861 ...non c'è bisogno che siate voi. 174 00:16:49,571 --> 00:16:54,576 Nella sabbia nera del deserto Mezzanotte risiede un serpente misterioso, 175 00:16:54,660 --> 00:16:56,745 chiamato serpente zanna dell'anima. 176 00:16:57,120 --> 00:17:00,082 Questi ha una dieta inusuale. 177 00:17:00,207 --> 00:17:04,253 Il suo morso prosciuga e consuma lo spirito della sua preda! 178 00:17:04,878 --> 00:17:07,256 Nel nostro ultimo viaggio in Xadia, 179 00:17:07,339 --> 00:17:10,592 ho ottenuto un esemplare alquanto unico. 180 00:17:18,058 --> 00:17:19,935 Due teste, due morsi, 181 00:17:20,519 --> 00:17:23,981 due anime strette assieme. Tramite la magia, 182 00:17:24,273 --> 00:17:27,734 posso scambiare il vostro spirito con un altro. 183 00:17:28,068 --> 00:17:31,613 Gli elfi dell'ombra della luna troveranno il corpo del re. 184 00:17:31,947 --> 00:17:34,908 Il vostro spirito, però, sopravviverà. 185 00:17:37,578 --> 00:17:39,037 Devo farlo. 186 00:17:39,621 --> 00:17:42,666 Mi dispiace. Non voglio, ma devo. 187 00:17:42,749 --> 00:17:44,918 Perché? Sai che è sbagliato. 188 00:17:45,002 --> 00:17:49,131 Un assassino non decide cos'è giusto o sbagliato, solo vita e morte. 189 00:17:49,214 --> 00:17:52,134 Bella furbata, ma sul serio? Così cosa si risolve? 190 00:17:52,217 --> 00:17:55,804 Questa è giustizia. Ci avete attaccato senza esser provocati. 191 00:17:55,887 --> 00:17:58,056 Ed è giusto che facciate lo stesso? 192 00:17:58,140 --> 00:18:00,642 Beh, no, non è la stessa cosa, 193 00:18:00,809 --> 00:18:03,312 perché noi siamo stati provocati. 194 00:18:03,937 --> 00:18:05,897 Quindi è un ciclo. Tu ferisci me 195 00:18:06,023 --> 00:18:09,109 e qualcuno si vendicherà contro gli elfi. Non finirà. 196 00:18:09,192 --> 00:18:10,152 Callum. 197 00:18:11,320 --> 00:18:12,237 Callum. 198 00:18:13,196 --> 00:18:14,072 Vattene. 199 00:18:14,823 --> 00:18:16,241 Ho trovato qualcosa. 200 00:18:16,325 --> 00:18:18,285 Stai parlando a quel quadro? 201 00:18:18,827 --> 00:18:22,956 Che? Perché dovrei? Perché non è un buon momento! 202 00:18:23,457 --> 00:18:25,584 È perché sei con una ragazza? 203 00:18:30,714 --> 00:18:31,798 Gelatina? 204 00:18:31,882 --> 00:18:34,468 - Ragazzino, vattene. - Callum, che succede? 205 00:18:34,551 --> 00:18:37,346 Callum? Pensavo fossi il principe Ezran. 206 00:18:37,429 --> 00:18:38,847 Mi hai mentito! 207 00:18:38,930 --> 00:18:40,932 Ed è peggio di cercare di uccidere qualcuno? 208 00:18:43,852 --> 00:18:47,022 Ti presento Esca. Saluta il mio amichetto. 209 00:18:53,111 --> 00:18:55,989 Callum, seguimi. Devo mostrarti qualcosa. 210 00:19:08,001 --> 00:19:11,171 No, non mi nasconderò nel corpo di un altro 211 00:19:11,254 --> 00:19:14,633 mentre questi muore, pagando il prezzo delle mie scelte. 212 00:19:14,758 --> 00:19:18,720 Duecento fra uomini e donne sono pronti a morire per proteggervi, stanotte, 213 00:19:18,845 --> 00:19:22,057 ma non lascereste che un soldato sacrifichi la sua vita per voi? 214 00:19:22,140 --> 00:19:23,934 Non è la stessa cosa. 215 00:19:24,518 --> 00:19:28,647 Preferisco morire da re che vivere da codardo. 216 00:19:30,565 --> 00:19:33,985 - Perciò si tratta di questo. - Di che parli? 217 00:19:34,236 --> 00:19:35,904 - Orgoglio. - No. 218 00:19:35,987 --> 00:19:40,325 TI ho già detto qual è il problema. È magia oscura. 219 00:19:40,409 --> 00:19:44,204 Sì, lo è. È ingegnosa. È geniale. È pratica! 220 00:19:44,663 --> 00:19:47,249 Salverà la vostra vita e quella di molti altri. 221 00:19:47,332 --> 00:19:48,792 È una scorciatoia. 222 00:19:48,875 --> 00:19:53,046 Potremmo non pagarla ora, ma prima o poi la pagheremo col sangue. 223 00:19:53,130 --> 00:19:56,508 Cosa credi abbia causato tutto ciò? La magia oscura! 224 00:19:57,008 --> 00:19:59,553 State agendo in modo testardo e ingrato. 225 00:19:59,636 --> 00:20:02,597 Dovrei essere grato del fatto che tu abbia distrutto l'uovo? 226 00:20:02,681 --> 00:20:05,726 Ringraziarti per aver cominciato una guerra che non possiamo vincere? 227 00:20:05,809 --> 00:20:08,854 Ringraziarti per aver fatto infuriare draghi ed elfi al punto 228 00:20:08,937 --> 00:20:10,897 che stanotte sono qui per uccidermi? 229 00:20:10,981 --> 00:20:14,317 Distruggere l'uovo ha salvato il nostro regno. 230 00:20:14,401 --> 00:20:17,946 - Forse l'intera umanità! - Era un uovo! 231 00:20:18,029 --> 00:20:21,283 E sarebbe diventato la creatura più potente del mondo. 232 00:20:27,831 --> 00:20:31,084 Quel che è fatto non può essere disfatto. 233 00:20:31,334 --> 00:20:34,629 Vi sto offrendo un sentiero che va avanti. 234 00:20:34,921 --> 00:20:37,549 Il vostro disagio è comprensibile. 235 00:20:37,841 --> 00:20:42,179 Non trovate giusto cedere la vostra vita per un'altra.Tuttavia, 236 00:20:42,304 --> 00:20:46,391 ognuno di questi uomini e donne darebbe volentieri la vita 237 00:20:46,892 --> 00:20:48,602 per salvare la vostra. 238 00:20:53,899 --> 00:20:55,358 Tu lo faresti, Viren? 239 00:20:56,109 --> 00:20:56,943 Io... 240 00:21:00,197 --> 00:21:01,239 Vattene. 241 00:21:14,127 --> 00:21:16,922 - State solo peggiorando le cose. - Peggiorando come? 242 00:21:17,005 --> 00:21:18,089 Da questa parte! 243 00:21:20,634 --> 00:21:22,928 Siamo in trappola. Che facciamo? 244 00:21:24,387 --> 00:21:25,889 È ora di un puzzle. 245 00:21:27,015 --> 00:21:31,978 Roccia, roccia, pietra, roccia, pietra, pietra. Roccia, pietra, roccia, pietra... 246 00:21:32,062 --> 00:21:34,689 Qual è la differenza tra rocce e pietre? 247 00:21:34,773 --> 00:21:37,275 Mi hai fatto fare pietra invece di roccia. 248 00:21:37,359 --> 00:21:42,197 Roccia, roccia, pietra, roccia, pietra, pietra, roccia, pietra, roccia. 249 00:21:53,583 --> 00:21:54,668 Wow! 250 00:22:08,348 --> 00:22:11,059 - Sì! - Sei sicuro che non possa seguirci? 251 00:22:11,142 --> 00:22:15,230 Impossibile. Mi ci è voluto più di un mese per capire la combinazione. 252 00:22:19,985 --> 00:22:21,570 Aspetta, come hai... 253 00:22:21,653 --> 00:22:24,489 Ho premuto le pietre con impronte di gelatina. 254 00:22:39,796 --> 00:22:41,798 Che luogo è questo? 255 00:22:42,549 --> 00:22:43,967 Runaan ha ragione. 256 00:22:44,467 --> 00:22:47,929 Non c'è nulla di umano che valga la pena salvare. 257 00:22:48,013 --> 00:22:49,306 Tempo scaduto. 258 00:22:49,848 --> 00:22:53,018 Gli umani hanno distrutto l'uovo del principe dei draghi. 259 00:22:53,101 --> 00:22:54,436 Dev'esserci giustizia! 260 00:22:55,395 --> 00:22:57,188 Dovrai passare su di me. 261 00:22:58,231 --> 00:22:59,232 Davvero? 262 00:22:59,900 --> 00:23:01,902 Aspetta. Devi vedere una cosa. 263 00:23:01,985 --> 00:23:05,030 Non ricascherò nel trucco della rana abbagliante. 264 00:23:05,113 --> 00:23:06,740 È un rospo brillante. 265 00:23:07,532 --> 00:23:10,577 Ma non è un trucco, stavolta. Per favore, guarda. 266 00:23:13,747 --> 00:23:15,624 Va bene. Scoprilo. 267 00:23:16,041 --> 00:23:17,042 Lentamente. 268 00:23:17,876 --> 00:23:21,046 Sento che c'è qualcosa dentro. Qualcosa di vivo. 269 00:23:27,302 --> 00:23:29,262 Non... non può essere. 270 00:23:30,305 --> 00:23:32,766 L'uovo... non è stato distrutto. 271 00:24:17,435 --> 00:24:19,354 Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani