1
00:00:07,362 --> 00:00:11,199
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,580 --> 00:00:19,666
Nelle puntate precedenti...
3
00:00:20,667 --> 00:00:21,793
Assassini.
4
00:00:21,876 --> 00:00:25,004
Un esploratore
li ha scoperti poco prima dell'alba.
5
00:00:25,088 --> 00:00:28,258
Crediamo siano elfi dell'ombra della luna.
6
00:00:28,633 --> 00:00:33,263
Gli umani sono entrati in Xadia
e hanno ucciso il re dei draghi.
7
00:00:33,346 --> 00:00:36,599
Hanno distrutto
il suo solo uovo, il principe.
8
00:00:36,683 --> 00:00:40,520
Stanotte,
leghiamo le nostre vite alla giustizia.
9
00:00:42,480 --> 00:00:44,399
Ezran, non capisci, vero?
10
00:00:44,482 --> 00:00:48,278
Sai perché ci mandano via?
Perché stanno venendo a ucciderlo.
11
00:00:50,238 --> 00:00:53,908
L'umano mi ha guardato
e ho visto la paura nei suoi occhi.
12
00:00:53,992 --> 00:00:56,995
Lo hai lasciato vivere,
ma hai ucciso noi tutti.
13
00:01:28,067 --> 00:01:30,111
LIBRO 1
LUNA
14
00:01:30,194 --> 00:01:32,864
CAPITOLO 2
QUEL CHE È FATTO
15
00:01:44,375 --> 00:01:46,461
Ci starà aspettando, ora.
16
00:01:47,420 --> 00:01:51,966
Cinque di noi non basteranno.
Avremo bisogno di tutti e sei.
17
00:01:53,134 --> 00:01:55,178
Saremo più forti in cinque.
18
00:02:23,122 --> 00:02:27,126
Ehi,
puoi prestarmi la tua cosa per affilare?
19
00:02:29,337 --> 00:02:31,964
- Cote.
- Sì, quella.
20
00:02:32,965 --> 00:02:33,883
No.
21
00:02:43,017 --> 00:02:44,352
Vieni con me.
22
00:02:56,364 --> 00:02:57,865
Ezran, mi dispiace.
23
00:02:58,074 --> 00:02:59,659
Non avrei dovuto dirlo.
24
00:03:00,034 --> 00:03:01,828
Di sicuro andrà tutto bene.
25
00:03:02,370 --> 00:03:06,791
Dimmi che ho la faccia da idiota
e farò la danza dell'idiota per te.
26
00:03:06,874 --> 00:03:09,877
È una danza di "stupidezza"
e "scusatività".
27
00:03:10,753 --> 00:03:14,257
Ok, beh, prenderò qualche libro
per il viaggio.
28
00:03:14,424 --> 00:03:17,802
Resta poco tempo,
tornerò ad aiutarti tra poco.
29
00:03:25,768 --> 00:03:28,813
Pensavo tu potessi farlo,
Rayla, ma avevo torto.
30
00:03:28,896 --> 00:03:31,107
Non hai torto. Posso farlo.
31
00:03:31,399 --> 00:03:35,445
So che non hai mai preso una vita.
Ti ho portata perché hai talento.
32
00:03:35,528 --> 00:03:38,698
Sei forse la più veloce e forte fra noi.
33
00:03:38,781 --> 00:03:40,783
Ma serve più di questo.
34
00:03:40,867 --> 00:03:43,453
C'è un istinto. Un momento di verità.
35
00:03:43,953 --> 00:03:46,581
E, in quel momento, tu esiti.
36
00:03:46,664 --> 00:03:48,624
Non esiterò di nuovo.
37
00:03:48,708 --> 00:03:49,834
Lo farai.
38
00:03:49,917 --> 00:03:52,336
Vedo ora che sei ancora una bambina.
39
00:03:52,712 --> 00:03:56,090
Il tuo cuore non è abbastanza duro
per fare ciò che serve.
40
00:03:56,174 --> 00:03:58,593
Ho sbagliato. Lo so.
41
00:03:58,676 --> 00:04:01,512
Siamo tutti in pericolo
perché ho lasciato andare quell'umano.
42
00:04:01,596 --> 00:04:03,931
Per questo devi lasciarmi rimediare.
43
00:04:04,056 --> 00:04:07,393
- No. È troppo tardi.
- Mi sono legata.
44
00:04:07,810 --> 00:04:09,187
Il mio cuore per Xa...
45
00:04:10,480 --> 00:04:15,109
Sarai rilasciata a fine missione.
Il tuo ruolo, ora, è stare in disparte.
46
00:04:15,693 --> 00:04:17,779
Attenderai qui, in silenzio.
47
00:04:20,239 --> 00:04:23,951
Se non saremo di ritorno per l'alba,
va' a casa.
48
00:04:39,759 --> 00:04:41,636
Posso sistemare le cose.
49
00:05:04,659 --> 00:05:06,327
SEGRETI PERDUTI DI XADIA
50
00:05:16,587 --> 00:05:17,588
Ma come...
51
00:05:20,967 --> 00:05:21,926
Aspiro.
52
00:05:27,473 --> 00:05:30,017
Pensavo che il libro fosse posseduto.
53
00:05:30,434 --> 00:05:32,603
Avresti dovuto vedere la tua faccia.
54
00:05:32,687 --> 00:05:35,356
- Era davvero adorabile.
- Ridicola.
55
00:05:36,065 --> 00:05:39,026
- Per caso hai detto adorabile?
- L'ho fatto?
56
00:05:41,279 --> 00:05:43,322
È incredibile
che tu possa fare cose del genere.
57
00:05:43,948 --> 00:05:46,742
No, è solo una semplice runa
respiro del vento.
58
00:05:47,410 --> 00:05:48,578
Aspiro!
59
00:05:50,746 --> 00:05:55,209
- Senti il burro di arachidi?
- Oh, sì! Fa parte dell'incantesimo?
60
00:05:55,293 --> 00:05:57,169
No. L'ho mangiato a pranzo.
61
00:05:59,171 --> 00:06:01,841
Vedi questa? È una pietra primaria.
62
00:06:02,383 --> 00:06:06,304
Usa energia magica
di una delle sei fonti primarie.
63
00:06:06,888 --> 00:06:08,681
- Guarda.
- Wow!
64
00:06:09,098 --> 00:06:10,349
Cosa c'è dentro?
65
00:06:10,933 --> 00:06:13,811
Una tempesta. Una tempesta vera.
66
00:06:14,186 --> 00:06:17,064
Catturata sulla cima del monte Kalik.
67
00:06:17,690 --> 00:06:21,027
È incredibile.
Sei fortunata a poter studiare la magia.
68
00:06:21,110 --> 00:06:24,906
- Beh, tu puoi imparare a tirar di spada.
- Farei subito cambio.
69
00:06:39,086 --> 00:06:40,880
Non le capisco, le ragazze.
70
00:06:47,845 --> 00:06:51,641
Mio re, non siamo stati in grado
di trovare gli elfi.
71
00:06:52,266 --> 00:06:55,186
Il sole tramonterà fra un'ora soltanto.
72
00:06:55,269 --> 00:06:59,523
Soren e gli altri sono tornati
per rafforzare le vostre difese.
73
00:06:59,857 --> 00:07:01,025
Non basterà.
74
00:07:01,567 --> 00:07:06,364
Ho accettato il fatto che stanotte
potrei dover pagare per i nostri sbagli.
75
00:07:06,739 --> 00:07:09,408
Harrow, non arrenderti.
76
00:07:09,951 --> 00:07:12,620
Io e Claudia stiamo ancora cercando una...
77
00:07:12,787 --> 00:07:14,455
...soluzione creativa.
78
00:07:14,956 --> 00:07:16,958
Chiamala col suo nome.
79
00:07:17,583 --> 00:07:19,293
Magia oscura.
80
00:07:20,836 --> 00:07:21,671
Sì.
81
00:07:22,129 --> 00:07:25,299
Ho passato anni a tollerare
queste soluzioni creative
82
00:07:25,383 --> 00:07:28,594
- e dove mi hanno condotto?
- Non capisco.
83
00:07:29,136 --> 00:07:30,304
Lo so.
84
00:07:31,305 --> 00:07:32,306
Lasciami solo.
85
00:07:50,032 --> 00:07:53,160
Ok, che stai facendo
col naso e col dito?
86
00:07:53,411 --> 00:07:56,038
Non tutti parlano il claudiese,
Claudia.
87
00:07:56,122 --> 00:07:57,540
Vuol dire che...
88
00:07:57,873 --> 00:07:59,542
...ho un'idea.
89
00:08:02,670 --> 00:08:06,048
Ezran, dobbiamo andare.
È quasi il tramonto.
90
00:08:07,258 --> 00:08:08,092
Ez?
91
00:08:14,890 --> 00:08:16,517
- Oh, no.
- Principe Callum.
92
00:08:18,853 --> 00:08:22,148
Cosa? Certo che siamo entrambi qui.
Perché non dovremmo?
93
00:08:22,398 --> 00:08:26,193
Ok. Beh, il re vuole vedervi da solo,
principe Callum.
94
00:08:26,277 --> 00:08:29,905
Perfetto. Ma potrebbe vederci entrambi,
se volesse.
95
00:08:40,791 --> 00:08:44,420
Ieri ho mangiato due uova a colazione
e stavo morendo di fame.
96
00:08:44,503 --> 00:08:48,007
Oggi quattro e sono strapieno.
Perciò domani...
97
00:08:48,090 --> 00:08:51,260
Tre uova, certo.
Non c'è bisogno che parliamo.
98
00:08:51,343 --> 00:08:54,180
Stavo per dire:
"Due uova e una salsiccia."
99
00:10:13,843 --> 00:10:14,760
Volevi vedermi?
100
00:10:26,897 --> 00:10:28,107
Principe Callum.
101
00:10:29,316 --> 00:10:30,276
Mio re.
102
00:10:30,943 --> 00:10:32,862
No, io... per favore.
103
00:10:34,113 --> 00:10:34,947
Ok.
104
00:10:36,323 --> 00:10:37,199
Callum...
105
00:10:38,325 --> 00:10:43,330
So di non essere il tuo vero padre,
ma voglio che tu sappia che...
106
00:10:44,623 --> 00:10:45,791
Non è facile.
107
00:10:46,250 --> 00:10:49,503
Quindi, le cose più importanti...
le ho scritte.
108
00:10:51,046 --> 00:10:51,881
Una lettera?
109
00:10:55,050 --> 00:10:56,677
Col tempo capirai.
110
00:10:57,595 --> 00:11:00,514
Voglio che tu rompa il sigillo quando...
111
00:11:00,598 --> 00:11:03,142
Beh, saprai quando sarà il momento.
112
00:11:04,226 --> 00:11:05,436
Quando sarai morto.
113
00:11:06,562 --> 00:11:08,606
La guerra è piena d'incertezze.
114
00:11:08,689 --> 00:11:11,025
Perché non fai qualcosa al riguardo?
115
00:11:11,108 --> 00:11:13,068
Non puoi far pace con loro?
116
00:11:13,569 --> 00:11:16,989
- Non è così semplice.
- A me lo sembra.
117
00:11:17,448 --> 00:11:21,785
Tu non vuoi morire. Neppure elfi e draghi
vogliono. Siete tutti d'accordo.
118
00:11:22,620 --> 00:11:24,997
Ci sono secoli di storia.
119
00:11:25,414 --> 00:11:28,125
Generazioni di torti e crimini.
120
00:11:28,542 --> 00:11:30,169
Su entrambi i fronti.
121
00:11:31,128 --> 00:11:33,756
Io sono responsabile
di alcuni di quei torti.
122
00:11:33,839 --> 00:11:35,716
Ho fatto cose terribili.
123
00:11:36,508 --> 00:11:38,302
Le credevo necessarie.
124
00:11:39,220 --> 00:11:40,554
Ora non lo so più.
125
00:11:41,722 --> 00:11:45,100
Ma so che pagherò il prezzo
delle scelte che ho fatto.
126
00:11:45,601 --> 00:11:49,605
- Sicuramente potremo sistemare le cose.
- È troppo tardi.
127
00:11:49,688 --> 00:11:52,399
Quel che è fatto non può essere disfatto.
128
00:11:52,483 --> 00:11:54,818
Ma tu sei il re. Puoi fare tutto.
129
00:11:57,613 --> 00:12:02,868
La grande illusione dell'infanzia è che
gli adulti abbiano potere e libertà, ma...
130
00:12:02,952 --> 00:12:04,745
...è vero il contrario.
131
00:12:05,788 --> 00:12:07,122
Un bambino è...
132
00:12:07,873 --> 00:12:09,250
...più libero di un re.
133
00:12:10,709 --> 00:12:14,964
Te la ridarò nel fine settimana, ok?
Non dovrò aver bisogno di aprirla.
134
00:12:15,798 --> 00:12:18,175
Prenditi cura di tuo fratello.
135
00:13:17,026 --> 00:13:18,527
Ti sbagli su di me.
136
00:13:21,030 --> 00:13:22,364
Posso farlo.
137
00:13:24,283 --> 00:13:25,617
Lo farò.
138
00:13:42,968 --> 00:13:44,386
Ez? Sei tu?
139
00:13:46,096 --> 00:13:47,139
Ehilà?
140
00:14:13,832 --> 00:14:16,210
Sai di non potermi cogliere di sorpresa.
141
00:14:19,338 --> 00:14:22,883
Non sei chi pensavo.
Sei una di quelli con le punte...
142
00:14:22,966 --> 00:14:24,843
Non ti piacciono le mie orecchie?
143
00:14:24,927 --> 00:14:28,722
No. Cioè, sì. Sì, credo di sì.
144
00:14:28,806 --> 00:14:30,432
Intendevo le punte...
145
00:14:31,183 --> 00:14:33,227
- ...delle spade.
- È abbastanza.
146
00:14:33,936 --> 00:14:35,687
Sto cercando una persona.
147
00:14:35,771 --> 00:14:38,649
Hai guardato là dietro?
148
00:14:57,209 --> 00:14:58,419
È dietro di me!
149
00:15:10,973 --> 00:15:13,183
- Ehi, hai spazzato la gamba!
- Cosa?
150
00:15:13,475 --> 00:15:14,309
Niente.
151
00:15:19,356 --> 00:15:21,608
Lord Viren! Claudia! Qualcuno!
152
00:15:28,407 --> 00:15:30,159
Non c'è bisogno che tu muoia.
153
00:15:34,788 --> 00:15:39,293
- Ci sono solo due obiettivi, stanotte.
- Cosa, due? Che intendi?
154
00:15:39,376 --> 00:15:40,836
Sono qui per il re.
155
00:15:40,961 --> 00:15:44,214
E anche per suo figlio, il principe Ezran.
156
00:15:44,673 --> 00:15:46,300
Non puoi. Non è giusto.
157
00:15:46,383 --> 00:15:48,969
Perché ferire qualcuno
che non ha fatto nulla di male?
158
00:15:49,052 --> 00:15:52,931
Gli umani hanno abbattuto il re dei draghi
e distrutto il suo unico uovo,
159
00:15:53,015 --> 00:15:54,808
il principe dei draghi.
160
00:15:54,892 --> 00:15:57,019
Non ci verrà negata giustizia.
161
00:15:57,519 --> 00:15:58,353
Capisco.
162
00:15:59,062 --> 00:16:00,856
Bene, mi hai trovato.
163
00:16:02,608 --> 00:16:04,610
Io sono il principe Ezran.
164
00:16:18,999 --> 00:16:21,001
Brutta giornata per un picnic, Viren.
165
00:16:21,877 --> 00:16:23,712
Su questo siamo d'accordo.
166
00:16:25,672 --> 00:16:29,176
Gli elfi dell'ombra della luna
sono combattenti abili e pericolosi.
167
00:16:29,259 --> 00:16:32,137
Sotto la luna piena
diventano quasi invisibili.
168
00:16:32,221 --> 00:16:34,097
Possono penetrare ogni difesa.
169
00:16:34,181 --> 00:16:37,267
Nulla, nei cinque regni, può fermarli.
170
00:16:37,351 --> 00:16:38,519
Lo so.
171
00:16:38,894 --> 00:16:41,855
Vi troveranno
e vi uccideranno.
172
00:16:42,356 --> 00:16:44,983
- Non è d'aiuto, Viren.
- Ma...
173
00:16:45,317 --> 00:16:47,861
...non c'è bisogno che siate voi.
174
00:16:49,571 --> 00:16:54,576
Nella sabbia nera del deserto Mezzanotte
risiede un serpente misterioso,
175
00:16:54,660 --> 00:16:56,745
chiamato serpente zanna dell'anima.
176
00:16:57,120 --> 00:17:00,082
Questi ha una dieta inusuale.
177
00:17:00,207 --> 00:17:04,253
Il suo morso prosciuga e consuma
lo spirito della sua preda!
178
00:17:04,878 --> 00:17:07,256
Nel nostro ultimo viaggio in Xadia,
179
00:17:07,339 --> 00:17:10,592
ho ottenuto un esemplare alquanto unico.
180
00:17:18,058 --> 00:17:19,935
Due teste, due morsi,
181
00:17:20,519 --> 00:17:23,981
due anime strette assieme.
Tramite la magia,
182
00:17:24,273 --> 00:17:27,734
posso scambiare il vostro spirito
con un altro.
183
00:17:28,068 --> 00:17:31,613
Gli elfi dell'ombra della luna
troveranno il corpo del re.
184
00:17:31,947 --> 00:17:34,908
Il vostro spirito, però, sopravviverà.
185
00:17:37,578 --> 00:17:39,037
Devo farlo.
186
00:17:39,621 --> 00:17:42,666
Mi dispiace. Non voglio, ma devo.
187
00:17:42,749 --> 00:17:44,918
Perché? Sai che è sbagliato.
188
00:17:45,002 --> 00:17:49,131
Un assassino non decide cos'è giusto
o sbagliato, solo vita e morte.
189
00:17:49,214 --> 00:17:52,134
Bella furbata, ma sul serio?
Così cosa si risolve?
190
00:17:52,217 --> 00:17:55,804
Questa è giustizia.
Ci avete attaccato senza esser provocati.
191
00:17:55,887 --> 00:17:58,056
Ed è giusto che facciate lo stesso?
192
00:17:58,140 --> 00:18:00,642
Beh, no, non è la stessa cosa,
193
00:18:00,809 --> 00:18:03,312
perché noi siamo stati provocati.
194
00:18:03,937 --> 00:18:05,897
Quindi è un ciclo. Tu ferisci me
195
00:18:06,023 --> 00:18:09,109
e qualcuno si vendicherà contro gli elfi.
Non finirà.
196
00:18:09,192 --> 00:18:10,152
Callum.
197
00:18:11,320 --> 00:18:12,237
Callum.
198
00:18:13,196 --> 00:18:14,072
Vattene.
199
00:18:14,823 --> 00:18:16,241
Ho trovato qualcosa.
200
00:18:16,325 --> 00:18:18,285
Stai parlando a quel quadro?
201
00:18:18,827 --> 00:18:22,956
Che? Perché dovrei?
Perché non è un buon momento!
202
00:18:23,457 --> 00:18:25,584
È perché sei con una ragazza?
203
00:18:30,714 --> 00:18:31,798
Gelatina?
204
00:18:31,882 --> 00:18:34,468
- Ragazzino, vattene.
- Callum, che succede?
205
00:18:34,551 --> 00:18:37,346
Callum?
Pensavo fossi il principe Ezran.
206
00:18:37,429 --> 00:18:38,847
Mi hai mentito!
207
00:18:38,930 --> 00:18:40,932
Ed è peggio
di cercare di uccidere qualcuno?
208
00:18:43,852 --> 00:18:47,022
Ti presento Esca.
Saluta il mio amichetto.
209
00:18:53,111 --> 00:18:55,989
Callum, seguimi.
Devo mostrarti qualcosa.
210
00:19:08,001 --> 00:19:11,171
No, non mi nasconderò
nel corpo di un altro
211
00:19:11,254 --> 00:19:14,633
mentre questi muore,
pagando il prezzo delle mie scelte.
212
00:19:14,758 --> 00:19:18,720
Duecento fra uomini e donne sono pronti
a morire per proteggervi, stanotte,
213
00:19:18,845 --> 00:19:22,057
ma non lascereste che un soldato
sacrifichi la sua vita per voi?
214
00:19:22,140 --> 00:19:23,934
Non è la stessa cosa.
215
00:19:24,518 --> 00:19:28,647
Preferisco morire da re
che vivere da codardo.
216
00:19:30,565 --> 00:19:33,985
- Perciò si tratta di questo.
- Di che parli?
217
00:19:34,236 --> 00:19:35,904
- Orgoglio.
- No.
218
00:19:35,987 --> 00:19:40,325
TI ho già detto qual è il problema.
È magia oscura.
219
00:19:40,409 --> 00:19:44,204
Sì, lo è. È ingegnosa.
È geniale. È pratica!
220
00:19:44,663 --> 00:19:47,249
Salverà la vostra vita
e quella di molti altri.
221
00:19:47,332 --> 00:19:48,792
È una scorciatoia.
222
00:19:48,875 --> 00:19:53,046
Potremmo non pagarla ora,
ma prima o poi la pagheremo col sangue.
223
00:19:53,130 --> 00:19:56,508
Cosa credi abbia causato tutto ciò?
La magia oscura!
224
00:19:57,008 --> 00:19:59,553
State agendo in modo testardo e ingrato.
225
00:19:59,636 --> 00:20:02,597
Dovrei essere grato
del fatto che tu abbia distrutto l'uovo?
226
00:20:02,681 --> 00:20:05,726
Ringraziarti per aver cominciato
una guerra che non possiamo vincere?
227
00:20:05,809 --> 00:20:08,854
Ringraziarti per aver fatto infuriare
draghi ed elfi al punto
228
00:20:08,937 --> 00:20:10,897
che stanotte sono qui per uccidermi?
229
00:20:10,981 --> 00:20:14,317
Distruggere l'uovo
ha salvato il nostro regno.
230
00:20:14,401 --> 00:20:17,946
- Forse l'intera umanità!
- Era un uovo!
231
00:20:18,029 --> 00:20:21,283
E sarebbe diventato
la creatura più potente del mondo.
232
00:20:27,831 --> 00:20:31,084
Quel che è fatto non può essere disfatto.
233
00:20:31,334 --> 00:20:34,629
Vi sto offrendo un sentiero che va avanti.
234
00:20:34,921 --> 00:20:37,549
Il vostro disagio è comprensibile.
235
00:20:37,841 --> 00:20:42,179
Non trovate giusto cedere la vostra vita
per un'altra.Tuttavia,
236
00:20:42,304 --> 00:20:46,391
ognuno di questi uomini e donne
darebbe volentieri la vita
237
00:20:46,892 --> 00:20:48,602
per salvare la vostra.
238
00:20:53,899 --> 00:20:55,358
Tu lo faresti, Viren?
239
00:20:56,109 --> 00:20:56,943
Io...
240
00:21:00,197 --> 00:21:01,239
Vattene.
241
00:21:14,127 --> 00:21:16,922
- State solo peggiorando le cose.
- Peggiorando come?
242
00:21:17,005 --> 00:21:18,089
Da questa parte!
243
00:21:20,634 --> 00:21:22,928
Siamo in trappola. Che facciamo?
244
00:21:24,387 --> 00:21:25,889
È ora di un puzzle.
245
00:21:27,015 --> 00:21:31,978
Roccia, roccia, pietra, roccia, pietra,
pietra. Roccia, pietra, roccia, pietra...
246
00:21:32,062 --> 00:21:34,689
Qual è la differenza tra rocce e pietre?
247
00:21:34,773 --> 00:21:37,275
Mi hai fatto fare pietra invece di roccia.
248
00:21:37,359 --> 00:21:42,197
Roccia, roccia, pietra, roccia,
pietra, pietra, roccia, pietra, roccia.
249
00:21:53,583 --> 00:21:54,668
Wow!
250
00:22:08,348 --> 00:22:11,059
- Sì!
- Sei sicuro che non possa seguirci?
251
00:22:11,142 --> 00:22:15,230
Impossibile. Mi ci è voluto più di un mese
per capire la combinazione.
252
00:22:19,985 --> 00:22:21,570
Aspetta, come hai...
253
00:22:21,653 --> 00:22:24,489
Ho premuto le pietre
con impronte di gelatina.
254
00:22:39,796 --> 00:22:41,798
Che luogo è questo?
255
00:22:42,549 --> 00:22:43,967
Runaan ha ragione.
256
00:22:44,467 --> 00:22:47,929
Non c'è nulla di umano
che valga la pena salvare.
257
00:22:48,013 --> 00:22:49,306
Tempo scaduto.
258
00:22:49,848 --> 00:22:53,018
Gli umani hanno distrutto l'uovo
del principe dei draghi.
259
00:22:53,101 --> 00:22:54,436
Dev'esserci giustizia!
260
00:22:55,395 --> 00:22:57,188
Dovrai passare su di me.
261
00:22:58,231 --> 00:22:59,232
Davvero?
262
00:22:59,900 --> 00:23:01,902
Aspetta. Devi vedere una cosa.
263
00:23:01,985 --> 00:23:05,030
Non ricascherò
nel trucco della rana abbagliante.
264
00:23:05,113 --> 00:23:06,740
È un rospo brillante.
265
00:23:07,532 --> 00:23:10,577
Ma non è un trucco, stavolta.
Per favore, guarda.
266
00:23:13,747 --> 00:23:15,624
Va bene. Scoprilo.
267
00:23:16,041 --> 00:23:17,042
Lentamente.
268
00:23:17,876 --> 00:23:21,046
Sento che c'è qualcosa dentro.
Qualcosa di vivo.
269
00:23:27,302 --> 00:23:29,262
Non... non può essere.
270
00:23:30,305 --> 00:23:32,766
L'uovo... non è stato distrutto.
271
00:24:17,435 --> 00:24:19,354
Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani