1 00:00:07,487 --> 00:00:11,241 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,539 --> 00:00:19,916 Précédemment dans Le Prince des Dragons. 3 00:00:20,667 --> 00:00:21,793 Des assassins. 4 00:00:21,876 --> 00:00:25,004 Un éclaireur les a repérés avant l'aube. 5 00:00:25,088 --> 00:00:28,258 Ce sont des elfes de Sombrelune. 6 00:00:28,633 --> 00:00:33,263 Les humains sont entrés à Xadia et ont assassiné le Roi des dragons. 7 00:00:33,346 --> 00:00:36,599 Ils ont détruit son seul œuf, le Prince des dragons. 8 00:00:36,683 --> 00:00:40,603 Ce soir, nous lions nos vies à la justice. 9 00:00:42,397 --> 00:00:44,399 Ezran, tu ne comprends donc pas ? 10 00:00:44,482 --> 00:00:48,278 Pourquoi nous éloignent-ils, à ton avis ? Ils viennent le tuer. 11 00:00:50,238 --> 00:00:53,908 L'humain m'a regardé, j'ai vu la peur dans ses yeux. 12 00:00:53,992 --> 00:00:56,995 En le laissant vivre, tu nous as tous condamnés. 13 00:01:28,067 --> 00:01:29,777 LIVRE 1 LUNE 14 00:01:30,320 --> 00:01:32,530 CHAPITRE 2 CE QUI EST FAIT 15 00:01:44,375 --> 00:01:46,461 Ils seront aux aguets, désormais. 16 00:01:47,420 --> 00:01:49,088 Cinq elfes ne suffiront pas. 17 00:01:49,756 --> 00:01:51,007 Nous devons être six. 18 00:01:53,134 --> 00:01:54,927 Nous serons plus forts à cinq. 19 00:02:23,122 --> 00:02:27,126 Je peux emprunter ton bidule ? 20 00:02:29,337 --> 00:02:31,964 - Ma pierre à aiguiser. - Oui, ça. 21 00:02:32,965 --> 00:02:33,883 Non. 22 00:02:43,059 --> 00:02:44,394 Viens avec moi. 23 00:02:56,364 --> 00:02:57,615 Ezran, excuse-moi. 24 00:02:58,074 --> 00:02:59,701 Je n'aurais pas dû dire ça. 25 00:03:00,034 --> 00:03:01,828 Je suis sûr que ça va aller. 26 00:03:02,370 --> 00:03:04,122 Tu me traiteras de crétin, 27 00:03:04,205 --> 00:03:06,541 et je te ferai la danse du crétin. 28 00:03:06,874 --> 00:03:09,502 Une danse de stupitude et de désolerie. 29 00:03:10,753 --> 00:03:13,881 Je vais chercher des livres pour la route. 30 00:03:14,424 --> 00:03:17,510 On part bientôt, je vais revenir t'aider. 31 00:03:25,518 --> 00:03:28,813 Je pensais que tu en étais capable, Rayla. J'avais tort. 32 00:03:28,896 --> 00:03:30,940 Non, je peux le faire. 33 00:03:31,399 --> 00:03:35,361 Je sais que tu n'as jamais tué. Je t'ai choisie pour tes talents. 34 00:03:35,445 --> 00:03:38,698 Peut-être la plus rapide et la plus forte d'entre nous. 35 00:03:38,781 --> 00:03:40,700 Mais ça ne suffit pas. 36 00:03:40,867 --> 00:03:43,453 Il te faut de l'instinct, le moment venu. 37 00:03:44,036 --> 00:03:46,581 À ce moment, tu as hésité. 38 00:03:46,664 --> 00:03:48,624 Ça ne se reproduira plus. 39 00:03:48,708 --> 00:03:49,834 Si. 40 00:03:49,917 --> 00:03:52,336 Je vois bien que tu n'es qu'une enfant. 41 00:03:52,920 --> 00:03:56,090 Ton cœur n'est pas assez endurci. 42 00:03:56,174 --> 00:03:58,259 J'ai fait une erreur, je le sais. 43 00:03:58,342 --> 00:04:01,637 En laissant cet humain partir, je nous ai mis en danger. 44 00:04:01,721 --> 00:04:03,931 C'est pourquoi je dois me rattraper. 45 00:04:04,056 --> 00:04:07,393 - Non, c'est trop tard. - Je suis liée. 46 00:04:07,810 --> 00:04:09,020 Mon cœur pour Xa... 47 00:04:10,480 --> 00:04:15,109 Tu seras déliée quand ce sera terminé. Ton rôle est de ne pas nous gêner. 48 00:04:15,693 --> 00:04:17,487 Tu attendras ici en silence. 49 00:04:20,281 --> 00:04:23,951 Si nous ne sommes pas revenus au crépuscule, rentre. 50 00:04:39,801 --> 00:04:41,344 Je peux tout arranger. 51 00:05:04,659 --> 00:05:06,327 LES SECRETS PERDUS DE XADIA 52 00:05:16,587 --> 00:05:17,588 Comment... 53 00:05:20,967 --> 00:05:22,510 Aspiro. 54 00:05:27,473 --> 00:05:30,017 J'ai cru que le livre était possédé. 55 00:05:30,643 --> 00:05:32,603 Tu aurais dû voir ta tête. 56 00:05:32,687 --> 00:05:35,064 - C'était adorable. - Ridicule. 57 00:05:36,065 --> 00:05:38,734 - Tu as dit adorable ? - Ah bon ? 58 00:05:41,279 --> 00:05:43,322 Tes pouvoirs sont géniaux. 59 00:05:43,948 --> 00:05:46,450 Ce n'est qu'une simple rune de vent. 60 00:05:47,410 --> 00:05:48,578 Aspiro ! 61 00:05:50,746 --> 00:05:55,209 - Tu sens le beurre de cacahuètes ? - Oui ! Ça fait partie du sort ? 62 00:05:55,293 --> 00:05:57,169 Non, c'est mon déjeuner. 63 00:05:59,171 --> 00:06:01,841 Regarde, c'est une pierre primale. 64 00:06:02,383 --> 00:06:06,304 Elle puise son énergie magique de l'une des six Sources Primales. 65 00:06:06,888 --> 00:06:08,681 - Regarde. - Ouah. 66 00:06:09,098 --> 00:06:10,766 Qu'est-ce qu'il y a dedans ? 67 00:06:10,933 --> 00:06:13,811 Un orage, un véritable orage. 68 00:06:14,186 --> 00:06:16,772 Capturé au sommet du mont Kalik. 69 00:06:17,732 --> 00:06:21,027 Incroyable. Tu as de la chance d'apprendre la magie. 70 00:06:21,110 --> 00:06:24,906 - Tu apprends bien le combat à l'épée. - Je veux bien échanger. 71 00:06:39,086 --> 00:06:40,922 Je ne comprends pas les filles. 72 00:06:47,845 --> 00:06:51,641 Sire, nous n'avons pu localiser les elfes. 73 00:06:52,266 --> 00:06:54,769 Le crépuscule est dans une heure. 74 00:06:55,269 --> 00:06:59,106 Soren et les autres sont rentrés pour renforcer vos défenses. 75 00:06:59,857 --> 00:07:01,025 Ça ne suffira pas. 76 00:07:01,567 --> 00:07:05,988 Ce soir, je paierai peut-être le prix de nos erreurs. 77 00:07:06,739 --> 00:07:09,408 Harrow, n'abandonnez pas. 78 00:07:09,951 --> 00:07:12,453 Claudia et moi cherchons encore une... 79 00:07:12,787 --> 00:07:14,455 solution créative. 80 00:07:15,081 --> 00:07:16,958 Appelle un chat un chat. 81 00:07:17,583 --> 00:07:19,293 La magie noire. 82 00:07:20,836 --> 00:07:21,671 Oui. 83 00:07:21,921 --> 00:07:25,132 J'ai employé ces solutions créatives des années durant, 84 00:07:25,216 --> 00:07:28,094 - regarde où ça m'a mené. - Je ne comprends pas. 85 00:07:29,178 --> 00:07:30,346 Je sais. 86 00:07:31,305 --> 00:07:32,306 Laisse-moi. 87 00:07:50,032 --> 00:07:53,160 Quoi ? Ton doigt, ton nez ? 88 00:07:53,411 --> 00:07:56,038 On ne parle pas tous le Claudia, Claudia. 89 00:07:56,122 --> 00:07:57,540 Ça veut dire... 90 00:07:57,873 --> 00:07:59,542 J'ai une idée. 91 00:08:02,670 --> 00:08:05,965 Ezran, il faut y aller. Le soleil va se coucher. 92 00:08:07,258 --> 00:08:08,259 Ez ? 93 00:08:14,890 --> 00:08:16,475 - Oh, non. - Prince Callum. 94 00:08:18,853 --> 00:08:21,856 Bien sûr qu'on est là tous les deux ! 95 00:08:22,481 --> 00:08:26,193 Bien. Le Roi veut te voir seul. 96 00:08:26,277 --> 00:08:29,655 Parfait. Mais il aurait pu nous voir tous les deux. 97 00:08:40,750 --> 00:08:44,420 Hier, j'ai mangé deux œufs au petit-déjeuner et j'étais affamé. 98 00:08:44,545 --> 00:08:47,840 Là, j'en ai mangé quatre, et je suis repu. Demain... 99 00:08:47,923 --> 00:08:51,260 Trois œufs, j'ai compris. On n'est pas obligés de parler. 100 00:08:51,343 --> 00:08:54,096 J'allais dire : "Deux œufs et une saucisse." 101 00:10:13,759 --> 00:10:15,344 Vous vouliez me voir ? 102 00:10:26,897 --> 00:10:28,023 Prince Callum. 103 00:10:29,316 --> 00:10:30,276 Sire. 104 00:10:30,734 --> 00:10:32,862 Non, je... Je t'en prie. 105 00:10:34,113 --> 00:10:34,947 D'accord. 106 00:10:36,323 --> 00:10:37,199 Callum... 107 00:10:38,325 --> 00:10:41,620 Je ne suis pas ton père biologique, mais sache que... 108 00:10:44,623 --> 00:10:45,875 Ce n'est pas facile. 109 00:10:46,250 --> 00:10:49,503 J'ai écrit le plus important. 110 00:10:51,046 --> 00:10:51,881 Une lettre ? 111 00:10:54,842 --> 00:10:56,635 Tu comprendras en temps voulu. 112 00:10:57,595 --> 00:10:59,471 Brise le sceau quand... 113 00:11:00,598 --> 00:11:02,975 Tu sauras quand. 114 00:11:04,226 --> 00:11:05,811 Quand vous serez mort. 115 00:11:06,562 --> 00:11:08,189 La guerre est incertaine. 116 00:11:08,689 --> 00:11:10,816 Vous ne pouvez rien y faire ? 117 00:11:11,108 --> 00:11:13,068 Faites la paix avec eux ! 118 00:11:13,569 --> 00:11:16,989 - Ce n'est pas si simple. - Ça a l'air simple, pourtant. 119 00:11:17,448 --> 00:11:18,908 Personne ne veut mourir, 120 00:11:18,991 --> 00:11:21,785 ni vous, ni les elfes, ni les dragons ! 121 00:11:22,620 --> 00:11:24,997 L'histoire s'étend sur des siècles. 122 00:11:25,414 --> 00:11:28,042 Des générations de torts et de crimes. 123 00:11:28,542 --> 00:11:30,044 Des deux côtés. 124 00:11:31,128 --> 00:11:33,756 Je suis responsable de certains d'entre eux. 125 00:11:33,839 --> 00:11:35,716 J'ai fait des choses terribles. 126 00:11:36,508 --> 00:11:38,302 Je les croyais nécessaires. 127 00:11:39,053 --> 00:11:40,679 Je n'en suis plus très sûr. 128 00:11:41,722 --> 00:11:45,100 Mais je sais que je paierai le prix de mes choix. 129 00:11:45,601 --> 00:11:48,854 - Il doit y avoir un moyen. - C'est trop tard. 130 00:11:49,688 --> 00:11:52,274 Ce qui est fait est fait. 131 00:11:52,358 --> 00:11:54,818 Vous êtes le Roi, vous pouvez tout faire ! 132 00:11:57,488 --> 00:12:01,784 Les enfants sont persuadés que les adultes sont libres et tout-puissants. 133 00:12:01,867 --> 00:12:04,370 La vérité est bien différente. 134 00:12:05,788 --> 00:12:07,122 Un enfant est... 135 00:12:07,873 --> 00:12:09,208 plus libre qu'un roi. 136 00:12:10,793 --> 00:12:12,962 Je vous rendrai ceci, d'accord ? 137 00:12:13,045 --> 00:12:14,964 Je n'aurai pas à l'ouvrir. 138 00:12:15,798 --> 00:12:17,466 Prends soin de ton frère. 139 00:13:17,026 --> 00:13:18,861 Tu te trompes sur mon compte. 140 00:13:21,030 --> 00:13:22,364 Je peux le faire. 141 00:13:24,283 --> 00:13:25,492 Je vais le faire. 142 00:13:42,968 --> 00:13:44,386 Ez ? C'est toi ? 143 00:13:46,096 --> 00:13:47,222 Il y a quelqu'un ? 144 00:14:13,957 --> 00:14:15,793 Tu ne peux pas me surprendre. 145 00:14:19,421 --> 00:14:22,883 Tu n'es pas qui je croyais. Tu as ces trucs pointus... 146 00:14:22,966 --> 00:14:24,843 Mes oreilles te déplaisent ? 147 00:14:24,927 --> 00:14:28,722 Oui, enfin, je veux dire, non. 148 00:14:28,806 --> 00:14:30,224 Je parlais de... 149 00:14:31,183 --> 00:14:33,227 - tes épées. - Reste où tu es. 150 00:14:33,936 --> 00:14:35,687 Je cherche quelqu'un. 151 00:14:35,771 --> 00:14:38,649 Tu as regardé derrière toi ? 152 00:14:57,209 --> 00:14:58,627 Elle est derrière moi ! 153 00:15:10,973 --> 00:15:13,183 - Tu lui as balayé la jambe ! - Quoi ? 154 00:15:13,475 --> 00:15:14,393 Rien. 155 00:15:19,398 --> 00:15:21,692 Seigneur Viren ! Claudia ! Quelqu'un ? 156 00:15:28,532 --> 00:15:30,159 Tu n'as pas à mourir. 157 00:15:34,788 --> 00:15:38,876 - Il n'y a que deux cibles, ce soir. - Deux ? Comment ça ? 158 00:15:39,376 --> 00:15:40,711 Je viens pour le Roi. 159 00:15:40,961 --> 00:15:44,047 Et pour son fils, le Prince Ezran. 160 00:15:44,465 --> 00:15:46,300 Ne fais pas ça, c'est injuste. 161 00:15:46,383 --> 00:15:48,969 Pourquoi vouloir du mal à un innocent ? 162 00:15:49,052 --> 00:15:52,931 Les humains ont abattu le Roi des dragons et détruit son seul œuf, 163 00:15:53,015 --> 00:15:54,391 le Prince des dragons. 164 00:15:54,892 --> 00:15:57,019 Justice sera rendue. 165 00:15:57,519 --> 00:15:58,520 Je vois. 166 00:15:59,062 --> 00:16:00,856 Alors, tu m'as trouvé. 167 00:16:02,649 --> 00:16:04,318 Je suis le Prince Ezran. 168 00:16:18,999 --> 00:16:21,585 Ce n'est pas le jour pour un pique-nique. 169 00:16:21,877 --> 00:16:23,378 Je suis bien d'accord. 170 00:16:25,672 --> 00:16:29,009 Les elfes de Sombrelune sont des combattants dangereux. 171 00:16:29,092 --> 00:16:32,137 Sous la pleine lune, ils sont quasiment invincibles. 172 00:16:32,221 --> 00:16:34,223 Ils peuvent entrer partout. 173 00:16:34,306 --> 00:16:37,267 Rien dans les cinq royaumes ne peut les arrêter. 174 00:16:37,351 --> 00:16:38,519 Je le sais. 175 00:16:38,602 --> 00:16:41,855 Ils vous trouveront, et ils vous tueront. 176 00:16:42,356 --> 00:16:44,816 - Ça ne m'aide pas, Viren. - Mais... 177 00:16:45,317 --> 00:16:47,861 Ça n'a pas à être vous. 178 00:16:49,655 --> 00:16:54,284 Dans les sables noirs du Désert de Minuit vit un mystérieux serpent 179 00:16:54,701 --> 00:16:56,745 appelé le serpent âmecroc. 180 00:16:56,828 --> 00:16:59,915 L'âmecroc a un régime particulier. 181 00:17:00,207 --> 00:17:04,002 Sa morsure draine et consomme l'esprit de sa proie. 182 00:17:04,878 --> 00:17:07,130 Lors de notre dernier voyage à Xadia, 183 00:17:07,339 --> 00:17:10,592 j'ai acquis un spécimen unique. 184 00:17:18,058 --> 00:17:19,935 Deux têtes, deux morsures, 185 00:17:20,519 --> 00:17:23,981 deux âmes détenues simultanément, et par magie, 186 00:17:24,273 --> 00:17:27,276 votre esprit peut être échangé avec un autre. 187 00:17:28,068 --> 00:17:31,280 Les elfes de Sombrelune trouveront le corps du Roi. 188 00:17:31,947 --> 00:17:34,741 Mais votre esprit survivra. 189 00:17:37,578 --> 00:17:39,037 Je dois le faire. 190 00:17:39,580 --> 00:17:42,666 Désolée. Je n'en ai pas envie, mais je dois le faire. 191 00:17:42,749 --> 00:17:44,751 Pourquoi ? Tu sais que c'est mal. 192 00:17:45,002 --> 00:17:49,131 Un assassin ne voit ni bien ni mal, seulement la vie et la mort. 193 00:17:49,214 --> 00:17:52,134 C'est malin, mais qu'est-ce que ça va résoudre ? 194 00:17:52,217 --> 00:17:55,804 Ce n'est que justice, en réponse à votre attaque gratuite. 195 00:17:55,887 --> 00:17:57,973 Ça vous autorise à faire de même ? 196 00:17:58,056 --> 00:18:00,642 Non, c'est différent. 197 00:18:00,809 --> 00:18:03,312 Nous répondons à une agression. 198 00:18:03,770 --> 00:18:05,981 Alors, c'est un cycle. Si tu me tues, 199 00:18:06,064 --> 00:18:09,151 quelqu'un se vengera sur les tiens. Ce sera sans fin. 200 00:18:09,234 --> 00:18:10,152 Callum. 201 00:18:11,320 --> 00:18:12,237 Callum. 202 00:18:13,196 --> 00:18:14,072 Va-t'en. 203 00:18:14,656 --> 00:18:16,241 J'ai trouvé quelque chose. 204 00:18:16,325 --> 00:18:18,201 Tu parles à un tableau ? 205 00:18:18,827 --> 00:18:22,956 Pourquoi je ferais ça ? Ce n'est pas le moment ! 206 00:18:23,540 --> 00:18:25,459 Parce que t'es avec une fille ? 207 00:18:30,714 --> 00:18:31,798 Une tarte ? 208 00:18:31,882 --> 00:18:34,343 - Dégage. - Callum, qu'est-ce que t'as ? 209 00:18:34,426 --> 00:18:37,346 Callum ? Je croyais que tu étais le Prince Ezran. 210 00:18:37,429 --> 00:18:38,847 Tu m'as menti ! 211 00:18:38,930 --> 00:18:41,516 C'est pire que de vouloir tuer quelqu'un ? 212 00:18:43,852 --> 00:18:46,938 Tu connais Bait ? Dis bonjour à mon copain ! 213 00:18:53,195 --> 00:18:55,989 Callum, viens. J'ai quelque chose à te montrer. 214 00:19:08,001 --> 00:19:11,171 Non, je ne me cacherai pas dans le corps d'un autre 215 00:19:11,254 --> 00:19:14,633 pendant qu'il paie de sa vie le prix de mes choix. 216 00:19:14,716 --> 00:19:18,679 Deux cents personnes sont prêtes à mourir pour vous protéger, 217 00:19:18,845 --> 00:19:22,015 mais vous ne laisserez pas un soldat se sacrifier ? 218 00:19:22,140 --> 00:19:23,934 C'est différent. 219 00:19:24,518 --> 00:19:28,647 Je préfère mourir en roi plutôt que vivre en lâche. 220 00:19:30,565 --> 00:19:33,985 - C'est donc de ça qu'il s'agit. - Qu'est-ce que tu dis ? 221 00:19:34,236 --> 00:19:35,904 - L'orgueil ! - Non. 222 00:19:35,987 --> 00:19:40,325 Je t'ai déjà dit mon problème. C'est de la magie noire. 223 00:19:40,409 --> 00:19:44,204 Oui, c'est intelligent et c'est utile ! 224 00:19:44,496 --> 00:19:47,249 Elle sauvera votre vie et bien d'autres encore. 225 00:19:47,332 --> 00:19:48,792 C'est un raccourci. 226 00:19:48,875 --> 00:19:52,796 Nous paierons le prix du sang un jour ou l'autre. 227 00:19:53,130 --> 00:19:56,508 Nous en sommes arrivés là à cause de la magie noire ! 228 00:19:57,092 --> 00:19:59,553 Vous êtes buté et ingrat. 229 00:19:59,636 --> 00:20:02,597 Je dois te remercier d'avoir détruit cet œuf ? 230 00:20:02,681 --> 00:20:05,559 D'avoir déclenché cette guerre perdue d'avance ? 231 00:20:05,809 --> 00:20:08,854 D'avoir enragé les dragons et les elfes au point 232 00:20:08,937 --> 00:20:10,897 qu'ils viennent me tuer ? 233 00:20:10,981 --> 00:20:14,067 Détruire cet œuf a sauvé le royaume. 234 00:20:14,401 --> 00:20:17,946 - Peut-être même l'humanité. - C'était un œuf ! 235 00:20:18,029 --> 00:20:21,450 Qui serait devenu la créature la plus puissante au monde ! 236 00:20:27,831 --> 00:20:30,959 Ce qui est fait est fait. 237 00:20:31,334 --> 00:20:34,254 Je vous propose une alternative. 238 00:20:34,921 --> 00:20:37,299 Votre gêne est compréhensible. 239 00:20:37,716 --> 00:20:42,220 Vous refusez d'échanger votre vie contre celle d'un autre, mais sachez ceci, 240 00:20:42,304 --> 00:20:46,391 n'importe lequel d'entre eux donnerait sa vie 241 00:20:46,975 --> 00:20:48,602 pour sauver la vôtre. 242 00:20:53,899 --> 00:20:55,358 Et toi, Viren ? 243 00:20:56,109 --> 00:20:57,027 Je... 244 00:21:00,197 --> 00:21:01,239 Va-t'en. 245 00:21:14,044 --> 00:21:16,922 - Tu ne fais qu'aggraver les choses ! - Comment ? 246 00:21:17,005 --> 00:21:18,089 Par là ! 247 00:21:20,634 --> 00:21:22,928 Un cul-de-sac. Et maintenant ? 248 00:21:24,346 --> 00:21:25,639 Une petite énigme. 249 00:21:27,015 --> 00:21:31,978 Caillou, caillou, pierre, caillou, pierre, pierre, caillou, pierre, caillou, pierre. 250 00:21:32,062 --> 00:21:34,689 Quelle est la différence entre les deux ? 251 00:21:34,773 --> 00:21:36,566 Tu m'as fait perdre le fil ! 252 00:21:37,275 --> 00:21:41,905 Caillou, caillou, pierre, caillou, pierre, pierre, caillou, pierre, caillou. 253 00:21:53,583 --> 00:21:54,668 Ouah ! 254 00:22:08,348 --> 00:22:11,059 - Oui ! - Elle ne peut pas nous suivre ? 255 00:22:11,142 --> 00:22:14,521 Impossible. J'ai mis un mois à trouver la combinaison. 256 00:22:19,985 --> 00:22:21,570 Attends, comment... 257 00:22:21,653 --> 00:22:24,489 J'ai suivi les traces de confiture. 258 00:22:39,796 --> 00:22:41,798 Quel est cet endroit ? 259 00:22:42,549 --> 00:22:43,842 Runaan a raison. 260 00:22:44,467 --> 00:22:47,095 Il n'y a rien à sauver chez les humains. 261 00:22:48,013 --> 00:22:49,306 C'est terminé. 262 00:22:49,848 --> 00:22:53,018 Les humains ont détruit l'œuf du Prince des dragons. 263 00:22:53,101 --> 00:22:55,020 Que justice soit faite. 264 00:22:55,228 --> 00:22:57,188 Tu devras me passer sur le corps. 265 00:22:58,231 --> 00:22:59,232 Vraiment ? 266 00:22:59,900 --> 00:23:01,902 Tu dois voir quelque chose. 267 00:23:01,985 --> 00:23:05,030 Tu ne m'auras plus avec ta bestiole lumineuse. 268 00:23:05,113 --> 00:23:06,990 C'est un crapaud luminescent. 269 00:23:07,532 --> 00:23:10,410 Pas de piège, cette fois. Regarde. 270 00:23:13,747 --> 00:23:15,624 D'accord, soulève-le. 271 00:23:16,041 --> 00:23:17,042 Doucement. 272 00:23:17,876 --> 00:23:21,046 J'entends quelque chose. Un truc vivant. 273 00:23:27,302 --> 00:23:29,262 Impossible. 274 00:23:30,305 --> 00:23:32,766 L'œuf. Il n'a pas été détruit. 275 00:24:17,435 --> 00:24:19,938 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau