1
00:00:07,487 --> 00:00:11,241
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,539 --> 00:00:19,916
Précédemment dans Le Prince des Dragons.
3
00:00:20,667 --> 00:00:21,793
Des assassins.
4
00:00:21,876 --> 00:00:25,004
Un éclaireur les a repérés avant l'aube.
5
00:00:25,088 --> 00:00:28,258
Ce sont des elfes de Sombrelune.
6
00:00:28,633 --> 00:00:33,263
Les humains sont entrés à Xadia
et ont assassiné le Roi des dragons.
7
00:00:33,346 --> 00:00:36,599
Ils ont détruit son seul œuf,
le Prince des dragons.
8
00:00:36,683 --> 00:00:40,603
Ce soir, nous lions nos vies à la justice.
9
00:00:42,397 --> 00:00:44,399
Ezran, tu ne comprends donc pas ?
10
00:00:44,482 --> 00:00:48,278
Pourquoi nous éloignent-ils, à ton avis ?
Ils viennent le tuer.
11
00:00:50,238 --> 00:00:53,908
L'humain m'a regardé,
j'ai vu la peur dans ses yeux.
12
00:00:53,992 --> 00:00:56,995
En le laissant vivre,
tu nous as tous condamnés.
13
00:01:28,067 --> 00:01:29,777
LIVRE 1
LUNE
14
00:01:30,320 --> 00:01:32,530
CHAPITRE 2
CE QUI EST FAIT
15
00:01:44,375 --> 00:01:46,461
Ils seront aux aguets, désormais.
16
00:01:47,420 --> 00:01:49,088
Cinq elfes ne suffiront pas.
17
00:01:49,756 --> 00:01:51,007
Nous devons être six.
18
00:01:53,134 --> 00:01:54,927
Nous serons plus forts à cinq.
19
00:02:23,122 --> 00:02:27,126
Je peux emprunter ton bidule ?
20
00:02:29,337 --> 00:02:31,964
- Ma pierre à aiguiser.
- Oui, ça.
21
00:02:32,965 --> 00:02:33,883
Non.
22
00:02:43,059 --> 00:02:44,394
Viens avec moi.
23
00:02:56,364 --> 00:02:57,615
Ezran, excuse-moi.
24
00:02:58,074 --> 00:02:59,701
Je n'aurais pas dû dire ça.
25
00:03:00,034 --> 00:03:01,828
Je suis sûr que ça va aller.
26
00:03:02,370 --> 00:03:04,122
Tu me traiteras de crétin,
27
00:03:04,205 --> 00:03:06,541
et je te ferai la danse du crétin.
28
00:03:06,874 --> 00:03:09,502
Une danse de stupitude et de désolerie.
29
00:03:10,753 --> 00:03:13,881
Je vais chercher
des livres pour la route.
30
00:03:14,424 --> 00:03:17,510
On part bientôt, je vais revenir t'aider.
31
00:03:25,518 --> 00:03:28,813
Je pensais que tu en étais capable, Rayla.
J'avais tort.
32
00:03:28,896 --> 00:03:30,940
Non, je peux le faire.
33
00:03:31,399 --> 00:03:35,361
Je sais que tu n'as jamais tué.
Je t'ai choisie pour tes talents.
34
00:03:35,445 --> 00:03:38,698
Peut-être la plus rapide
et la plus forte d'entre nous.
35
00:03:38,781 --> 00:03:40,700
Mais ça ne suffit pas.
36
00:03:40,867 --> 00:03:43,453
Il te faut de l'instinct, le moment venu.
37
00:03:44,036 --> 00:03:46,581
À ce moment, tu as hésité.
38
00:03:46,664 --> 00:03:48,624
Ça ne se reproduira plus.
39
00:03:48,708 --> 00:03:49,834
Si.
40
00:03:49,917 --> 00:03:52,336
Je vois bien que tu n'es qu'une enfant.
41
00:03:52,920 --> 00:03:56,090
Ton cœur n'est pas assez endurci.
42
00:03:56,174 --> 00:03:58,259
J'ai fait une erreur, je le sais.
43
00:03:58,342 --> 00:04:01,637
En laissant cet humain partir,
je nous ai mis en danger.
44
00:04:01,721 --> 00:04:03,931
C'est pourquoi je dois me rattraper.
45
00:04:04,056 --> 00:04:07,393
- Non, c'est trop tard.
- Je suis liée.
46
00:04:07,810 --> 00:04:09,020
Mon cœur pour Xa...
47
00:04:10,480 --> 00:04:15,109
Tu seras déliée quand ce sera terminé.
Ton rôle est de ne pas nous gêner.
48
00:04:15,693 --> 00:04:17,487
Tu attendras ici en silence.
49
00:04:20,281 --> 00:04:23,951
Si nous ne sommes pas revenus
au crépuscule, rentre.
50
00:04:39,801 --> 00:04:41,344
Je peux tout arranger.
51
00:05:04,659 --> 00:05:06,327
LES SECRETS PERDUS DE XADIA
52
00:05:16,587 --> 00:05:17,588
Comment...
53
00:05:20,967 --> 00:05:22,510
Aspiro.
54
00:05:27,473 --> 00:05:30,017
J'ai cru que le livre était possédé.
55
00:05:30,643 --> 00:05:32,603
Tu aurais dû voir ta tête.
56
00:05:32,687 --> 00:05:35,064
- C'était adorable.
- Ridicule.
57
00:05:36,065 --> 00:05:38,734
- Tu as dit adorable ?
- Ah bon ?
58
00:05:41,279 --> 00:05:43,322
Tes pouvoirs sont géniaux.
59
00:05:43,948 --> 00:05:46,450
Ce n'est qu'une simple rune de vent.
60
00:05:47,410 --> 00:05:48,578
Aspiro !
61
00:05:50,746 --> 00:05:55,209
- Tu sens le beurre de cacahuètes ?
- Oui ! Ça fait partie du sort ?
62
00:05:55,293 --> 00:05:57,169
Non, c'est mon déjeuner.
63
00:05:59,171 --> 00:06:01,841
Regarde, c'est une pierre primale.
64
00:06:02,383 --> 00:06:06,304
Elle puise son énergie magique
de l'une des six Sources Primales.
65
00:06:06,888 --> 00:06:08,681
- Regarde.
- Ouah.
66
00:06:09,098 --> 00:06:10,766
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
67
00:06:10,933 --> 00:06:13,811
Un orage, un véritable orage.
68
00:06:14,186 --> 00:06:16,772
Capturé au sommet du mont Kalik.
69
00:06:17,732 --> 00:06:21,027
Incroyable.
Tu as de la chance d'apprendre la magie.
70
00:06:21,110 --> 00:06:24,906
- Tu apprends bien le combat à l'épée.
- Je veux bien échanger.
71
00:06:39,086 --> 00:06:40,922
Je ne comprends pas les filles.
72
00:06:47,845 --> 00:06:51,641
Sire, nous n'avons pu localiser les elfes.
73
00:06:52,266 --> 00:06:54,769
Le crépuscule est dans une heure.
74
00:06:55,269 --> 00:06:59,106
Soren et les autres sont rentrés
pour renforcer vos défenses.
75
00:06:59,857 --> 00:07:01,025
Ça ne suffira pas.
76
00:07:01,567 --> 00:07:05,988
Ce soir, je paierai peut-être
le prix de nos erreurs.
77
00:07:06,739 --> 00:07:09,408
Harrow, n'abandonnez pas.
78
00:07:09,951 --> 00:07:12,453
Claudia et moi cherchons encore une...
79
00:07:12,787 --> 00:07:14,455
solution créative.
80
00:07:15,081 --> 00:07:16,958
Appelle un chat un chat.
81
00:07:17,583 --> 00:07:19,293
La magie noire.
82
00:07:20,836 --> 00:07:21,671
Oui.
83
00:07:21,921 --> 00:07:25,132
J'ai employé ces solutions créatives
des années durant,
84
00:07:25,216 --> 00:07:28,094
- regarde où ça m'a mené.
- Je ne comprends pas.
85
00:07:29,178 --> 00:07:30,346
Je sais.
86
00:07:31,305 --> 00:07:32,306
Laisse-moi.
87
00:07:50,032 --> 00:07:53,160
Quoi ? Ton doigt, ton nez ?
88
00:07:53,411 --> 00:07:56,038
On ne parle pas tous le Claudia, Claudia.
89
00:07:56,122 --> 00:07:57,540
Ça veut dire...
90
00:07:57,873 --> 00:07:59,542
J'ai une idée.
91
00:08:02,670 --> 00:08:05,965
Ezran, il faut y aller.
Le soleil va se coucher.
92
00:08:07,258 --> 00:08:08,259
Ez ?
93
00:08:14,890 --> 00:08:16,475
- Oh, non.
- Prince Callum.
94
00:08:18,853 --> 00:08:21,856
Bien sûr qu'on est là tous les deux !
95
00:08:22,481 --> 00:08:26,193
Bien. Le Roi veut te voir seul.
96
00:08:26,277 --> 00:08:29,655
Parfait.
Mais il aurait pu nous voir tous les deux.
97
00:08:40,750 --> 00:08:44,420
Hier, j'ai mangé deux œufs
au petit-déjeuner et j'étais affamé.
98
00:08:44,545 --> 00:08:47,840
Là, j'en ai mangé quatre,
et je suis repu. Demain...
99
00:08:47,923 --> 00:08:51,260
Trois œufs, j'ai compris.
On n'est pas obligés de parler.
100
00:08:51,343 --> 00:08:54,096
J'allais dire :
"Deux œufs et une saucisse."
101
00:10:13,759 --> 00:10:15,344
Vous vouliez me voir ?
102
00:10:26,897 --> 00:10:28,023
Prince Callum.
103
00:10:29,316 --> 00:10:30,276
Sire.
104
00:10:30,734 --> 00:10:32,862
Non, je... Je t'en prie.
105
00:10:34,113 --> 00:10:34,947
D'accord.
106
00:10:36,323 --> 00:10:37,199
Callum...
107
00:10:38,325 --> 00:10:41,620
Je ne suis pas ton père biologique,
mais sache que...
108
00:10:44,623 --> 00:10:45,875
Ce n'est pas facile.
109
00:10:46,250 --> 00:10:49,503
J'ai écrit le plus important.
110
00:10:51,046 --> 00:10:51,881
Une lettre ?
111
00:10:54,842 --> 00:10:56,635
Tu comprendras en temps voulu.
112
00:10:57,595 --> 00:10:59,471
Brise le sceau quand...
113
00:11:00,598 --> 00:11:02,975
Tu sauras quand.
114
00:11:04,226 --> 00:11:05,811
Quand vous serez mort.
115
00:11:06,562 --> 00:11:08,189
La guerre est incertaine.
116
00:11:08,689 --> 00:11:10,816
Vous ne pouvez rien y faire ?
117
00:11:11,108 --> 00:11:13,068
Faites la paix avec eux !
118
00:11:13,569 --> 00:11:16,989
- Ce n'est pas si simple.
- Ça a l'air simple, pourtant.
119
00:11:17,448 --> 00:11:18,908
Personne ne veut mourir,
120
00:11:18,991 --> 00:11:21,785
ni vous, ni les elfes, ni les dragons !
121
00:11:22,620 --> 00:11:24,997
L'histoire s'étend sur des siècles.
122
00:11:25,414 --> 00:11:28,042
Des générations de torts et de crimes.
123
00:11:28,542 --> 00:11:30,044
Des deux côtés.
124
00:11:31,128 --> 00:11:33,756
Je suis responsable
de certains d'entre eux.
125
00:11:33,839 --> 00:11:35,716
J'ai fait des choses terribles.
126
00:11:36,508 --> 00:11:38,302
Je les croyais nécessaires.
127
00:11:39,053 --> 00:11:40,679
Je n'en suis plus très sûr.
128
00:11:41,722 --> 00:11:45,100
Mais je sais que je paierai
le prix de mes choix.
129
00:11:45,601 --> 00:11:48,854
- Il doit y avoir un moyen.
- C'est trop tard.
130
00:11:49,688 --> 00:11:52,274
Ce qui est fait est fait.
131
00:11:52,358 --> 00:11:54,818
Vous êtes le Roi,
vous pouvez tout faire !
132
00:11:57,488 --> 00:12:01,784
Les enfants sont persuadés que
les adultes sont libres et tout-puissants.
133
00:12:01,867 --> 00:12:04,370
La vérité est bien différente.
134
00:12:05,788 --> 00:12:07,122
Un enfant est...
135
00:12:07,873 --> 00:12:09,208
plus libre qu'un roi.
136
00:12:10,793 --> 00:12:12,962
Je vous rendrai ceci, d'accord ?
137
00:12:13,045 --> 00:12:14,964
Je n'aurai pas à l'ouvrir.
138
00:12:15,798 --> 00:12:17,466
Prends soin de ton frère.
139
00:13:17,026 --> 00:13:18,861
Tu te trompes sur mon compte.
140
00:13:21,030 --> 00:13:22,364
Je peux le faire.
141
00:13:24,283 --> 00:13:25,492
Je vais le faire.
142
00:13:42,968 --> 00:13:44,386
Ez ? C'est toi ?
143
00:13:46,096 --> 00:13:47,222
Il y a quelqu'un ?
144
00:14:13,957 --> 00:14:15,793
Tu ne peux pas me surprendre.
145
00:14:19,421 --> 00:14:22,883
Tu n'es pas qui je croyais.
Tu as ces trucs pointus...
146
00:14:22,966 --> 00:14:24,843
Mes oreilles te déplaisent ?
147
00:14:24,927 --> 00:14:28,722
Oui, enfin, je veux dire, non.
148
00:14:28,806 --> 00:14:30,224
Je parlais de...
149
00:14:31,183 --> 00:14:33,227
- tes épées.
- Reste où tu es.
150
00:14:33,936 --> 00:14:35,687
Je cherche quelqu'un.
151
00:14:35,771 --> 00:14:38,649
Tu as regardé derrière toi ?
152
00:14:57,209 --> 00:14:58,627
Elle est derrière moi !
153
00:15:10,973 --> 00:15:13,183
- Tu lui as balayé la jambe !
- Quoi ?
154
00:15:13,475 --> 00:15:14,393
Rien.
155
00:15:19,398 --> 00:15:21,692
Seigneur Viren ! Claudia ! Quelqu'un ?
156
00:15:28,532 --> 00:15:30,159
Tu n'as pas à mourir.
157
00:15:34,788 --> 00:15:38,876
- Il n'y a que deux cibles, ce soir.
- Deux ? Comment ça ?
158
00:15:39,376 --> 00:15:40,711
Je viens pour le Roi.
159
00:15:40,961 --> 00:15:44,047
Et pour son fils, le Prince Ezran.
160
00:15:44,465 --> 00:15:46,300
Ne fais pas ça, c'est injuste.
161
00:15:46,383 --> 00:15:48,969
Pourquoi vouloir du mal à un innocent ?
162
00:15:49,052 --> 00:15:52,931
Les humains ont abattu le Roi des dragons
et détruit son seul œuf,
163
00:15:53,015 --> 00:15:54,391
le Prince des dragons.
164
00:15:54,892 --> 00:15:57,019
Justice sera rendue.
165
00:15:57,519 --> 00:15:58,520
Je vois.
166
00:15:59,062 --> 00:16:00,856
Alors, tu m'as trouvé.
167
00:16:02,649 --> 00:16:04,318
Je suis le Prince Ezran.
168
00:16:18,999 --> 00:16:21,585
Ce n'est pas le jour pour un pique-nique.
169
00:16:21,877 --> 00:16:23,378
Je suis bien d'accord.
170
00:16:25,672 --> 00:16:29,009
Les elfes de Sombrelune
sont des combattants dangereux.
171
00:16:29,092 --> 00:16:32,137
Sous la pleine lune,
ils sont quasiment invincibles.
172
00:16:32,221 --> 00:16:34,223
Ils peuvent entrer partout.
173
00:16:34,306 --> 00:16:37,267
Rien dans les cinq royaumes
ne peut les arrêter.
174
00:16:37,351 --> 00:16:38,519
Je le sais.
175
00:16:38,602 --> 00:16:41,855
Ils vous trouveront,
et ils vous tueront.
176
00:16:42,356 --> 00:16:44,816
- Ça ne m'aide pas, Viren.
- Mais...
177
00:16:45,317 --> 00:16:47,861
Ça n'a pas à être vous.
178
00:16:49,655 --> 00:16:54,284
Dans les sables noirs du Désert de Minuit
vit un mystérieux serpent
179
00:16:54,701 --> 00:16:56,745
appelé le serpent âmecroc.
180
00:16:56,828 --> 00:16:59,915
L'âmecroc a un régime particulier.
181
00:17:00,207 --> 00:17:04,002
Sa morsure draine
et consomme l'esprit de sa proie.
182
00:17:04,878 --> 00:17:07,130
Lors de notre dernier voyage à Xadia,
183
00:17:07,339 --> 00:17:10,592
j'ai acquis un spécimen unique.
184
00:17:18,058 --> 00:17:19,935
Deux têtes, deux morsures,
185
00:17:20,519 --> 00:17:23,981
deux âmes détenues simultanément,
et par magie,
186
00:17:24,273 --> 00:17:27,276
votre esprit
peut être échangé avec un autre.
187
00:17:28,068 --> 00:17:31,280
Les elfes de Sombrelune
trouveront le corps du Roi.
188
00:17:31,947 --> 00:17:34,741
Mais votre esprit survivra.
189
00:17:37,578 --> 00:17:39,037
Je dois le faire.
190
00:17:39,580 --> 00:17:42,666
Désolée. Je n'en ai pas envie,
mais je dois le faire.
191
00:17:42,749 --> 00:17:44,751
Pourquoi ? Tu sais que c'est mal.
192
00:17:45,002 --> 00:17:49,131
Un assassin ne voit ni bien ni mal,
seulement la vie et la mort.
193
00:17:49,214 --> 00:17:52,134
C'est malin,
mais qu'est-ce que ça va résoudre ?
194
00:17:52,217 --> 00:17:55,804
Ce n'est que justice,
en réponse à votre attaque gratuite.
195
00:17:55,887 --> 00:17:57,973
Ça vous autorise à faire de même ?
196
00:17:58,056 --> 00:18:00,642
Non, c'est différent.
197
00:18:00,809 --> 00:18:03,312
Nous répondons à une agression.
198
00:18:03,770 --> 00:18:05,981
Alors, c'est un cycle. Si tu me tues,
199
00:18:06,064 --> 00:18:09,151
quelqu'un se vengera sur les tiens.
Ce sera sans fin.
200
00:18:09,234 --> 00:18:10,152
Callum.
201
00:18:11,320 --> 00:18:12,237
Callum.
202
00:18:13,196 --> 00:18:14,072
Va-t'en.
203
00:18:14,656 --> 00:18:16,241
J'ai trouvé quelque chose.
204
00:18:16,325 --> 00:18:18,201
Tu parles à un tableau ?
205
00:18:18,827 --> 00:18:22,956
Pourquoi je ferais ça ?
Ce n'est pas le moment !
206
00:18:23,540 --> 00:18:25,459
Parce que t'es avec une fille ?
207
00:18:30,714 --> 00:18:31,798
Une tarte ?
208
00:18:31,882 --> 00:18:34,343
- Dégage.
- Callum, qu'est-ce que t'as ?
209
00:18:34,426 --> 00:18:37,346
Callum ?
Je croyais que tu étais le Prince Ezran.
210
00:18:37,429 --> 00:18:38,847
Tu m'as menti !
211
00:18:38,930 --> 00:18:41,516
C'est pire que de vouloir tuer quelqu'un ?
212
00:18:43,852 --> 00:18:46,938
Tu connais Bait ?
Dis bonjour à mon copain !
213
00:18:53,195 --> 00:18:55,989
Callum, viens.
J'ai quelque chose à te montrer.
214
00:19:08,001 --> 00:19:11,171
Non, je ne me cacherai pas
dans le corps d'un autre
215
00:19:11,254 --> 00:19:14,633
pendant qu'il paie de sa vie
le prix de mes choix.
216
00:19:14,716 --> 00:19:18,679
Deux cents personnes sont prêtes
à mourir pour vous protéger,
217
00:19:18,845 --> 00:19:22,015
mais vous ne laisserez pas
un soldat se sacrifier ?
218
00:19:22,140 --> 00:19:23,934
C'est différent.
219
00:19:24,518 --> 00:19:28,647
Je préfère mourir en roi
plutôt que vivre en lâche.
220
00:19:30,565 --> 00:19:33,985
- C'est donc de ça qu'il s'agit.
- Qu'est-ce que tu dis ?
221
00:19:34,236 --> 00:19:35,904
- L'orgueil !
- Non.
222
00:19:35,987 --> 00:19:40,325
Je t'ai déjà dit mon problème.
C'est de la magie noire.
223
00:19:40,409 --> 00:19:44,204
Oui, c'est intelligent et c'est utile !
224
00:19:44,496 --> 00:19:47,249
Elle sauvera votre vie
et bien d'autres encore.
225
00:19:47,332 --> 00:19:48,792
C'est un raccourci.
226
00:19:48,875 --> 00:19:52,796
Nous paierons le prix du sang
un jour ou l'autre.
227
00:19:53,130 --> 00:19:56,508
Nous en sommes arrivés là
à cause de la magie noire !
228
00:19:57,092 --> 00:19:59,553
Vous êtes buté et ingrat.
229
00:19:59,636 --> 00:20:02,597
Je dois te remercier
d'avoir détruit cet œuf ?
230
00:20:02,681 --> 00:20:05,559
D'avoir déclenché
cette guerre perdue d'avance ?
231
00:20:05,809 --> 00:20:08,854
D'avoir enragé les dragons
et les elfes au point
232
00:20:08,937 --> 00:20:10,897
qu'ils viennent me tuer ?
233
00:20:10,981 --> 00:20:14,067
Détruire cet œuf a sauvé le royaume.
234
00:20:14,401 --> 00:20:17,946
- Peut-être même l'humanité.
- C'était un œuf !
235
00:20:18,029 --> 00:20:21,450
Qui serait devenu la créature
la plus puissante au monde !
236
00:20:27,831 --> 00:20:30,959
Ce qui est fait est fait.
237
00:20:31,334 --> 00:20:34,254
Je vous propose une alternative.
238
00:20:34,921 --> 00:20:37,299
Votre gêne est compréhensible.
239
00:20:37,716 --> 00:20:42,220
Vous refusez d'échanger votre vie
contre celle d'un autre, mais sachez ceci,
240
00:20:42,304 --> 00:20:46,391
n'importe lequel d'entre eux
donnerait sa vie
241
00:20:46,975 --> 00:20:48,602
pour sauver la vôtre.
242
00:20:53,899 --> 00:20:55,358
Et toi, Viren ?
243
00:20:56,109 --> 00:20:57,027
Je...
244
00:21:00,197 --> 00:21:01,239
Va-t'en.
245
00:21:14,044 --> 00:21:16,922
- Tu ne fais qu'aggraver les choses !
- Comment ?
246
00:21:17,005 --> 00:21:18,089
Par là !
247
00:21:20,634 --> 00:21:22,928
Un cul-de-sac. Et maintenant ?
248
00:21:24,346 --> 00:21:25,639
Une petite énigme.
249
00:21:27,015 --> 00:21:31,978
Caillou, caillou, pierre, caillou, pierre,
pierre, caillou, pierre, caillou, pierre.
250
00:21:32,062 --> 00:21:34,689
Quelle est la différence entre les deux ?
251
00:21:34,773 --> 00:21:36,566
Tu m'as fait perdre le fil !
252
00:21:37,275 --> 00:21:41,905
Caillou, caillou, pierre, caillou,
pierre, pierre, caillou, pierre, caillou.
253
00:21:53,583 --> 00:21:54,668
Ouah !
254
00:22:08,348 --> 00:22:11,059
- Oui !
- Elle ne peut pas nous suivre ?
255
00:22:11,142 --> 00:22:14,521
Impossible. J'ai mis un mois
à trouver la combinaison.
256
00:22:19,985 --> 00:22:21,570
Attends, comment...
257
00:22:21,653 --> 00:22:24,489
J'ai suivi les traces de confiture.
258
00:22:39,796 --> 00:22:41,798
Quel est cet endroit ?
259
00:22:42,549 --> 00:22:43,842
Runaan a raison.
260
00:22:44,467 --> 00:22:47,095
Il n'y a rien à sauver chez les humains.
261
00:22:48,013 --> 00:22:49,306
C'est terminé.
262
00:22:49,848 --> 00:22:53,018
Les humains ont détruit l'œuf
du Prince des dragons.
263
00:22:53,101 --> 00:22:55,020
Que justice soit faite.
264
00:22:55,228 --> 00:22:57,188
Tu devras me passer sur le corps.
265
00:22:58,231 --> 00:22:59,232
Vraiment ?
266
00:22:59,900 --> 00:23:01,902
Tu dois voir quelque chose.
267
00:23:01,985 --> 00:23:05,030
Tu ne m'auras plus
avec ta bestiole lumineuse.
268
00:23:05,113 --> 00:23:06,990
C'est un crapaud luminescent.
269
00:23:07,532 --> 00:23:10,410
Pas de piège, cette fois. Regarde.
270
00:23:13,747 --> 00:23:15,624
D'accord, soulève-le.
271
00:23:16,041 --> 00:23:17,042
Doucement.
272
00:23:17,876 --> 00:23:21,046
J'entends quelque chose. Un truc vivant.
273
00:23:27,302 --> 00:23:29,262
Impossible.
274
00:23:30,305 --> 00:23:32,766
L'œuf. Il n'a pas été détruit.
275
00:24:17,435 --> 00:24:19,938
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau