1
00:00:07,487 --> 00:00:11,241
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,622 --> 00:00:19,832
Anteriormente en The Dragon Prince:
3
00:00:20,667 --> 00:00:21,793
Asesinos.
4
00:00:21,876 --> 00:00:25,004
Un explorador los descubrió
antes del amanecer.
5
00:00:25,088 --> 00:00:28,258
Creemos que son elfos de luna.
6
00:00:28,633 --> 00:00:33,263
Los humanos cruzaron Xadia
y mataron al Rey de los Dragones.
7
00:00:33,346 --> 00:00:36,599
Luego destruyeron su único huevo,
el Príncipe Dragón.
8
00:00:36,683 --> 00:00:40,645
Esta noche, vinculamos nuestras vidas
a la justicia.
9
00:00:42,480 --> 00:00:44,399
Ezran, no entiendes, ¿cierto?
10
00:00:44,482 --> 00:00:48,278
¿Por qué nos llevan lejos?
Porque vendrán a matarlo.
11
00:00:50,238 --> 00:00:53,908
El humano me miró
y vi el miedo en sus ojos.
12
00:00:53,992 --> 00:00:57,245
Lo dejaste vivir,
pero nos mataste a todos.
13
00:01:28,067 --> 00:01:29,777
LIBRO 1
LUNA
14
00:01:30,320 --> 00:01:32,530
CAPÍTULO 2
HECHO NUNCA DESHECHO
15
00:01:44,375 --> 00:01:46,461
Estarán buscándonos ahora.
16
00:01:47,420 --> 00:01:49,213
Cinco de nosotros no bastarán.
17
00:01:49,756 --> 00:01:51,007
Necesitamos los seis.
18
00:01:53,134 --> 00:01:54,969
Seremos más fuertes con cinco.
19
00:02:23,122 --> 00:02:27,126
Oye. ¿Podría tomar prestada
tu cosa afiladora?
20
00:02:29,337 --> 00:02:31,964
- Piedra de afilar.
- Sí, eso.
21
00:02:32,965 --> 00:02:33,883
No.
22
00:02:43,059 --> 00:02:44,394
Ven conmigo.
23
00:02:56,364 --> 00:02:57,699
Ezran, lo siento.
24
00:02:58,074 --> 00:02:59,659
No debí decir eso.
25
00:03:00,034 --> 00:03:01,828
Seguro todo estará bien.
26
00:03:02,370 --> 00:03:04,122
Luego puedes decirme idiota,
27
00:03:04,205 --> 00:03:06,541
y haré el baile de idiota para ti.
28
00:03:06,874 --> 00:03:09,502
Es un baile de estupidez y perdón.
29
00:03:10,753 --> 00:03:13,881
Está bien, iré a buscar libros
para el viaje.
30
00:03:14,424 --> 00:03:17,510
No queda mucho tiempo,
así que volveré a ayudarte.
31
00:03:25,768 --> 00:03:28,813
Pensé que podías, Rayla,
pero me equivoqué.
32
00:03:28,896 --> 00:03:30,940
No es así. Puedo hacerlo.
33
00:03:31,399 --> 00:03:35,445
Sé que no lo has hecho antes.
Te traje por tu talento.
34
00:03:35,528 --> 00:03:38,698
Quizás la más rápida y fuerte
de nosotros.
35
00:03:38,948 --> 00:03:40,700
Pero toma más que eso.
36
00:03:40,867 --> 00:03:43,453
Hay un instinto.
Un momento de verdad.
37
00:03:44,036 --> 00:03:46,581
Y en ese momento, dudas.
38
00:03:46,664 --> 00:03:48,624
No dudaré de nuevo.
39
00:03:48,708 --> 00:03:49,834
Lo harás.
40
00:03:50,126 --> 00:03:52,336
Veo que eres solo una niña.
41
00:03:52,920 --> 00:03:56,090
Tu corazón no es tan duro
para hacer lo necesario.
42
00:03:56,174 --> 00:03:58,593
Lo arruiné. Sé que lo hice.
43
00:03:58,676 --> 00:04:01,512
Como dejé ir a ese humano,
estamos en peligro.
44
00:04:01,596 --> 00:04:03,931
Pero déjame repararlo.
45
00:04:04,056 --> 00:04:07,393
- No. Es muy tarde.
- He hecho el vínculo.
46
00:04:07,810 --> 00:04:09,353
Mi corazón por Xa...
47
00:04:10,480 --> 00:04:15,109
Te desvincularás cuando terminemos.
Ahora debes apartarte.
48
00:04:15,693 --> 00:04:17,779
Esperarás aquí en silencio.
49
00:04:20,239 --> 00:04:23,951
Si no volvemos al amanecer, ve a casa.
50
00:04:39,801 --> 00:04:41,344
Puedo arreglarlo.
51
00:05:04,659 --> 00:05:06,452
LOS SECRETOS PERDIDOS DE XADIA
52
00:05:16,587 --> 00:05:17,839
¡Demonios!
53
00:05:20,967 --> 00:05:22,009
Aspiro.
54
00:05:27,473 --> 00:05:30,017
Pensé que el libro estaba embrujado.
55
00:05:30,643 --> 00:05:32,603
Debiste ver tu expresión.
56
00:05:32,687 --> 00:05:35,064
- Fue totalmente adorable.
- Ridícula.
57
00:05:36,065 --> 00:05:38,734
- ¿Dijiste adorable?
- ¿Lo dije?
58
00:05:41,279 --> 00:05:43,322
Es increíble que hagas cosas así.
59
00:05:43,948 --> 00:05:46,450
No, es solo una simple runa de aliento.
60
00:05:47,410 --> 00:05:48,578
¡Aspiro!
61
00:05:50,746 --> 00:05:55,209
- ¿Hueles la mantequilla de maní?
- ¡Sí! ¿Es parte del hechizo?
62
00:05:55,293 --> 00:05:57,169
No. Es lo que almorcé.
63
00:05:59,171 --> 00:06:01,841
¿Ves esto? Es una roca primaria.
64
00:06:02,383 --> 00:06:06,304
Usa energía mágica
de una de las seis Fuentes Primarias.
65
00:06:06,888 --> 00:06:08,681
- Mira.
- ¡Vaya!
66
00:06:09,098 --> 00:06:10,433
¿Qué hay adentro?
67
00:06:10,933 --> 00:06:13,811
Es una tormenta real.
68
00:06:14,186 --> 00:06:16,772
Capturada de la cima del Monte Kalik.
69
00:06:17,732 --> 00:06:21,027
Es increíble. Tienes suerte
de que aprendes magia.
70
00:06:21,110 --> 00:06:24,906
- Tú aprendes a luchar con espadas.
- Cambiaría en un segundo.
71
00:06:39,086 --> 00:06:40,588
No entiendo a las chicas.
72
00:06:47,845 --> 00:06:51,641
Mi rey, no hemos sido capaces
de encontrar a los elfos.
73
00:06:52,266 --> 00:06:54,769
El atardecer está a una hora.
74
00:06:55,269 --> 00:06:59,523
Soren y los demás regresaron
para aumentar tus defensas.
75
00:06:59,857 --> 00:07:01,025
No bastará.
76
00:07:01,567 --> 00:07:05,988
He aceptado que esta noche podría pagar
el precio de nuestros errores.
77
00:07:06,739 --> 00:07:09,408
Harrow, no te rindas aún.
78
00:07:10,242 --> 00:07:12,453
Claudia y yo aún buscamos
79
00:07:12,787 --> 00:07:14,455
una solución creativa.
80
00:07:15,081 --> 00:07:16,958
Llámala como lo que es.
81
00:07:17,583 --> 00:07:19,293
Magia oscura.
82
00:07:20,836 --> 00:07:21,671
Sí.
83
00:07:22,129 --> 00:07:25,132
Pasé años siguiendo
estas soluciones creativas.
84
00:07:25,216 --> 00:07:28,094
- ¿A dónde me ha llevado?
- No entiendo.
85
00:07:29,178 --> 00:07:30,346
Sé que no.
86
00:07:31,305 --> 00:07:32,306
Déjame.
87
00:07:50,032 --> 00:07:53,160
Bien. ¿Qué es eso de la nariz y el dedo?
88
00:07:53,411 --> 00:07:56,038
No todos hablan como tú, Claudia.
89
00:07:56,122 --> 00:07:59,542
Significa que tengo algo.
90
00:08:02,670 --> 00:08:06,132
Ezran, debemos irnos.
Ya casi es el atardecer.
91
00:08:07,258 --> 00:08:08,259
¿Ez?
92
00:08:14,890 --> 00:08:16,475
- No.
- Príncipe Callum.
93
00:08:18,853 --> 00:08:21,856
¿Qué? Sí estamos aquí.
¿Por qué no estaríamos?
94
00:08:22,481 --> 00:08:26,193
Claro. El rey quiere verte solo,
príncipe Callum
95
00:08:26,277 --> 00:08:29,655
Perfecto. Pero pudo haber visto
a los dos si eso quisiera.
96
00:08:40,791 --> 00:08:44,295
Ayer comí dos huevos en el desayuno
y moría de hambre.
97
00:08:44,545 --> 00:08:48,007
Hoy comí cuatro huevos y estoy lleno.
Así que mañana...
98
00:08:48,090 --> 00:08:51,260
Tres huevos. Lo entiendo.
No tenemos que hablar.
99
00:08:51,343 --> 00:08:54,013
Iba a decir: "Dos huevos y una salchicha".
100
00:10:13,759 --> 00:10:14,885
¿Querías verme?
101
00:10:26,897 --> 00:10:28,149
Príncipe Callum.
102
00:10:29,316 --> 00:10:30,276
Mi rey.
103
00:10:30,609 --> 00:10:32,862
No, yo... Por favor.
104
00:10:34,113 --> 00:10:34,947
Está bien.
105
00:10:36,323 --> 00:10:37,199
Callum.
106
00:10:38,325 --> 00:10:41,704
Sé que no soy tu padre biológico
pero quiero que sepas...
107
00:10:44,623 --> 00:10:45,958
Esto no es fácil.
108
00:10:46,250 --> 00:10:49,628
Así que he escrito lo más importante.
109
00:10:51,046 --> 00:10:51,964
¿Una carta?
110
00:10:55,092 --> 00:10:56,802
Lo entenderás en su momento.
111
00:10:57,595 --> 00:10:59,763
Quiero que rompas el sello cuando...
112
00:11:00,598 --> 00:11:02,975
Bueno, sabrás cuándo.
113
00:11:04,226 --> 00:11:05,811
Cuando te hayan matado.
114
00:11:06,562 --> 00:11:08,606
La guerra viene con incertidumbre.
115
00:11:08,689 --> 00:11:10,816
¿Por qué no haces algo al respecto?
116
00:11:11,108 --> 00:11:13,068
¿No pueden hacer las paces?
117
00:11:13,569 --> 00:11:16,989
- No es tan simple.
- Lo veo bastante simple.
118
00:11:17,448 --> 00:11:18,490
No quieres morir.
119
00:11:18,574 --> 00:11:21,785
Elfos y dragones no quieren morir.
Están de acuerdo.
120
00:11:22,620 --> 00:11:24,997
Hay siglos de historia.
121
00:11:25,414 --> 00:11:28,125
Generaciones de errores y crímenes.
122
00:11:28,542 --> 00:11:30,044
En ambos lados.
123
00:11:31,128 --> 00:11:33,756
Soy responsable por algunos.
124
00:11:33,839 --> 00:11:35,799
He hecho cosas terribles.
125
00:11:36,508 --> 00:11:38,510
Pensé que eran necesarias.
126
00:11:39,261 --> 00:11:40,429
Ahora no lo sé.
127
00:11:41,722 --> 00:11:45,351
Pero sé que pagaré el precio
por mis decisiones.
128
00:11:45,601 --> 00:11:49,063
- Debe haber un modo de arreglarlo.
- Es tarde.
129
00:11:49,688 --> 00:11:52,399
Lo hecho no puede ser deshecho.
130
00:11:52,483 --> 00:11:54,818
Pero eres rey.
Puedes hacer lo que sea.
131
00:11:57,613 --> 00:12:01,784
La ilusión de la niñez es
que los adultos tienen poder y libertad.
132
00:12:01,867 --> 00:12:04,370
Pero la verdad es lo opuesto.
133
00:12:05,788 --> 00:12:07,122
Un niño es
134
00:12:07,873 --> 00:12:09,500
más libre que un rey.
135
00:12:10,793 --> 00:12:12,962
Lo regresaré el fin de semana, ¿sí?
136
00:12:13,045 --> 00:12:14,964
No tendré que abrirlo.
137
00:12:15,798 --> 00:12:17,466
Cuida a tu hermano.
138
00:13:17,026 --> 00:13:18,736
Te equivocas sobre mí.
139
00:13:21,030 --> 00:13:22,364
Puedo hacerlo.
140
00:13:24,283 --> 00:13:25,492
Lo haré.
141
00:13:42,968 --> 00:13:44,386
¿Ez? ¿Eres tú?
142
00:13:46,096 --> 00:13:47,139
¿Hola?
143
00:14:13,957 --> 00:14:16,210
Sabes que no te puedes escabullir.
144
00:14:19,421 --> 00:14:22,883
No eres quien pensé.
Eres de las que tienen largas...
145
00:14:22,966 --> 00:14:24,843
¿No te gustan mis orejas?
146
00:14:25,135 --> 00:14:28,722
No. Sí me gustan, supongo.
147
00:14:28,806 --> 00:14:30,224
Hablaba de largas...
148
00:14:31,183 --> 00:14:33,227
- Espadas.
- Hasta ahí.
149
00:14:33,936 --> 00:14:35,687
Busco a alguien.
150
00:14:35,771 --> 00:14:38,649
Oh, ¿revisaste por allá?
151
00:14:57,209 --> 00:14:58,627
Está detrás de mí.
152
00:15:10,973 --> 00:15:13,183
- ¡Oye, fuiste por la pierna!
- ¿Qué?
153
00:15:13,475 --> 00:15:14,393
Nada.
154
00:15:19,398 --> 00:15:21,483
¡Lord Viren! ¡Claudia! ¡Alguien!
155
00:15:28,532 --> 00:15:30,159
No tienes que morir.
156
00:15:34,788 --> 00:15:38,876
- Solo hay dos blancos hoy.
- ¿Dos? ¿De qué hablas?
157
00:15:39,376 --> 00:15:40,711
Vine por el rey.
158
00:15:40,961 --> 00:15:44,047
Y también por su hijo,
el príncipe Ezran.
159
00:15:44,673 --> 00:15:46,300
No puedes. No es justo.
160
00:15:46,383 --> 00:15:48,969
¿Por qué lastimarías
a quien no hizo nada?
161
00:15:49,052 --> 00:15:52,931
Los humanos mataron al Rey de los Dragones
y rompieron su huevo,
162
00:15:53,015 --> 00:15:54,516
el Príncipe Dragón.
163
00:15:54,892 --> 00:15:57,019
Se hará justicia.
164
00:15:57,519 --> 00:15:58,520
Ya veo.
165
00:15:59,062 --> 00:16:01,106
Bueno, en ese caso me encontraste.
166
00:16:02,649 --> 00:16:04,318
Soy el príncipe Ezran.
167
00:16:18,999 --> 00:16:21,084
No es buen día para ir de picnic.
168
00:16:21,877 --> 00:16:23,378
Estamos de acuerdo.
169
00:16:25,839 --> 00:16:29,176
Los elfos de luna son peligrosos
luchadores de élite.
170
00:16:29,259 --> 00:16:32,137
Bajo luna llena,
se vuelven casi invisibles.
171
00:16:32,221 --> 00:16:34,097
Penetran cualquier defensa.
172
00:16:34,181 --> 00:16:37,267
Nada en los cinco reinos puede detenerlos.
173
00:16:37,518 --> 00:16:38,519
Lo sé.
174
00:16:38,852 --> 00:16:41,855
Te encontrarán y te matarán.
175
00:16:42,356 --> 00:16:47,861
- No ayudas, Viren.
- Pero no tienes que ser tú.
176
00:16:49,655 --> 00:16:54,284
En las arenas del Desierto de Medianoche
hay una misteriosa serpiente
177
00:16:54,701 --> 00:16:56,745
llamada la serpiente roba almas.
178
00:16:57,162 --> 00:16:59,915
Tiene una dieta poco común.
179
00:17:00,207 --> 00:17:04,002
¡Muerde y consume el espíritu de su presa!
180
00:17:04,878 --> 00:17:06,880
En nuestro último viaje a Xadia,
181
00:17:07,339 --> 00:17:10,592
obtuve un espécimen único.
182
00:17:18,058 --> 00:17:20,060
Dos cabezas, dos mordidas,
183
00:17:20,519 --> 00:17:23,981
dos almas guardadas al mismo tiempo
y, a través de magia,
184
00:17:24,273 --> 00:17:27,276
puedo cambiar tu espíritu con otro.
185
00:17:28,068 --> 00:17:31,697
Los elfos de luna encontrarán el cuerpo
del rey.
186
00:17:31,947 --> 00:17:34,741
Pero tu espíritu sobrevivirá.
187
00:17:37,578 --> 00:17:39,037
Debo hacerlo.
188
00:17:39,621 --> 00:17:42,666
Lo siento. No quiero, pero debo.
189
00:17:42,749 --> 00:17:44,918
¿Por qué? Sabes que está mal.
190
00:17:45,002 --> 00:17:48,714
Un asesino no decide qué es correcto,
solo ve vida y muerte.
191
00:17:48,839 --> 00:17:52,134
Ingenioso pero ¿lo crees?
¿Cómo resuelve algo?
192
00:17:52,426 --> 00:17:55,804
Es justicia. Los humanos atacaron
sin provocación.
193
00:17:55,887 --> 00:17:57,973
¿Y está bien que hagan lo mismo?
194
00:17:58,056 --> 00:18:00,642
Pues no es lo mismo,
195
00:18:00,809 --> 00:18:03,312
porque atacamos provocados.
196
00:18:03,937 --> 00:18:05,981
Entonces es un ciclo. Me lastimas
197
00:18:06,064 --> 00:18:09,109
y alguien se vengará de los elfos.
No acabará.
198
00:18:09,192 --> 00:18:10,152
Callum.
199
00:18:11,320 --> 00:18:12,237
Callum.
200
00:18:13,196 --> 00:18:14,072
Vete.
201
00:18:14,823 --> 00:18:16,241
Encontré algo.
202
00:18:16,325 --> 00:18:18,201
¿Hablas con la pintura?
203
00:18:18,827 --> 00:18:22,956
¿Qué? ¿Por qué haría eso?
¡No es buen momento!
204
00:18:23,540 --> 00:18:25,584
¿Porque estás con una chica?
205
00:18:30,714 --> 00:18:31,798
¿Tarta de jalea?
206
00:18:31,882 --> 00:18:34,426
- Niño, vete.
- Callum, ¿qué pasa?
207
00:18:34,509 --> 00:18:37,346
¿Callum? Pensé que eras el príncipe Ezran.
208
00:18:37,429 --> 00:18:38,847
¡Me mentiste!
209
00:18:38,930 --> 00:18:40,932
¿Es peor que matar?
210
00:18:43,852 --> 00:18:46,938
¿Conoces a Cebo?
Saluda a mi amiguito.
211
00:18:53,195 --> 00:18:55,989
Callum, sígueme.
Debo mostrarte algo.
212
00:19:08,001 --> 00:19:11,171
No, no me ocultaré en el cuerpo de otro
213
00:19:11,254 --> 00:19:14,633
mientras alguien muere pagando
por mis decisiones.
214
00:19:14,716 --> 00:19:18,679
Doscientos hombres y mujeres están listos
para morir protegiéndote,
215
00:19:18,845 --> 00:19:22,057
pero ¿no dejarás
que un soldado se sacrifique?
216
00:19:22,140 --> 00:19:23,934
No es lo mismo.
217
00:19:24,518 --> 00:19:28,647
Prefiero morir como rey que vivir
como cobarde.
218
00:19:30,565 --> 00:19:33,985
- Así que de eso se trata.
- ¿De qué hablas?
219
00:19:34,236 --> 00:19:35,904
- Orgullo.
- No.
220
00:19:35,987 --> 00:19:40,325
Ya te dije el problema. Es magia oscura.
221
00:19:40,409 --> 00:19:44,204
Sí. Lo es. Es inteligente y brillante.
¡Es práctico!
222
00:19:44,663 --> 00:19:47,249
Salvará tu vida y la de muchos.
223
00:19:47,332 --> 00:19:48,792
Es un atajo.
224
00:19:49,126 --> 00:19:53,004
Quizás no paguemos ahora,
pero lo haremos al final.
225
00:19:53,130 --> 00:19:56,508
¿Qué crees que nos trajo aquí?
¡Magia oscura!
226
00:19:57,092 --> 00:19:59,553
Estás siendo terco e ingrato.
227
00:19:59,636 --> 00:20:02,597
¿Debo agradecerte por destruir
el huevo del dragón?
228
00:20:02,681 --> 00:20:05,434
¿Por comenzar esta guerra imposible
de ganar?
229
00:20:05,809 --> 00:20:08,854
¿Por enojar tanto a los dragones
y elfos
230
00:20:08,937 --> 00:20:10,897
que hoy vienen por mi vida?
231
00:20:10,981 --> 00:20:14,067
Destruir el huevo salvó a nuestro reino.
232
00:20:14,401 --> 00:20:17,946
- Quizás a toda la humanidad.
- ¡Era un huevo!
233
00:20:18,029 --> 00:20:21,408
¡Y se hubiera convertido
en lo más poderoso del mundo!
234
00:20:27,831 --> 00:20:30,959
Lo hecho no puede ser deshecho.
235
00:20:31,334 --> 00:20:34,254
Te ofrezco una alternativa.
236
00:20:34,921 --> 00:20:37,340
Tu incomodidad es comprensible.
237
00:20:37,841 --> 00:20:41,803
No sientes bien cambiar tu vida
por la de otro. Pero entiende.
238
00:20:42,304 --> 00:20:46,391
Cada uno de estos hombres y mujeres
darían con gusto su vida
239
00:20:46,975 --> 00:20:48,602
para salvar la tuya.
240
00:20:53,899 --> 00:20:55,358
¿Y tú, Viren?
241
00:20:56,109 --> 00:20:57,027
Yo...
242
00:21:00,197 --> 00:21:01,239
Vete.
243
00:21:14,127 --> 00:21:16,922
- Hacen que sea peor.
- ¿Peor? ¿Cómo?
244
00:21:17,005 --> 00:21:18,089
¡Por aquí!
245
00:21:20,634 --> 00:21:22,928
Estamos atrapados.
¿Qué hacemos?
246
00:21:24,346 --> 00:21:25,847
Hora de un acertijo
247
00:21:27,015 --> 00:21:31,978
Roca, roca, piedra, roca, piedra, piedra.
Roca, piedra, roca, piedra.
248
00:21:32,062 --> 00:21:34,689
¿Cuál es la diferencia
entre roca y piedra?
249
00:21:34,773 --> 00:21:37,025
Me hiciste usar piedra en vez de roca.
250
00:21:37,275 --> 00:21:41,905
Roca, roca, piedra, roca,
piedra, piedra, roca, piedra, roca.
251
00:21:53,583 --> 00:21:54,668
¡Vaya!
252
00:22:08,348 --> 00:22:11,059
- ¡Sí!
- ¿Seguro que no nos seguirá?
253
00:22:11,142 --> 00:22:14,604
De ningún modo.
Me tomó un mes descifrar eso.
254
00:22:19,985 --> 00:22:21,570
¿Cómo la abriste?
255
00:22:21,653 --> 00:22:24,489
Presioné las piedras
con huellas de jalea.
256
00:22:39,796 --> 00:22:41,798
¿Qué es este lugar?
257
00:22:42,549 --> 00:22:44,050
Runaan tiene razón.
258
00:22:44,467 --> 00:22:47,095
No hay nada en los humanos
que valga la pena.
259
00:22:48,013 --> 00:22:49,514
Se acabó el tiempo.
260
00:22:49,848 --> 00:22:52,934
Los humanos destruyeron el huevo
del Príncipe Dragón.
261
00:22:53,101 --> 00:22:54,436
¡Debe haber justicia!
262
00:22:55,395 --> 00:22:57,188
¡Tendrás que vencerme!
263
00:22:58,231 --> 00:22:59,232
¿De verdad?
264
00:22:59,900 --> 00:23:01,902
Espera. Debes ver algo.
265
00:23:02,235 --> 00:23:05,030
No caeré por el truco
de la rana brillante.
266
00:23:05,322 --> 00:23:06,656
Es un sapo luminoso.
267
00:23:07,532 --> 00:23:10,869
Pero no hay truco esta vez.
Por favor, mira.
268
00:23:13,747 --> 00:23:15,624
Bien. Descúbrelo.
269
00:23:16,041 --> 00:23:17,042
Lentamente.
270
00:23:17,876 --> 00:23:21,046
Oigo algo adentro que está vivo.
271
00:23:27,302 --> 00:23:29,262
No puede ser.
272
00:23:30,305 --> 00:23:32,766
El huevo no fue destruido.
273
00:24:17,435 --> 00:24:19,437
Subtítulos: Manuel Cova.