1 00:00:07,487 --> 00:00:11,241 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,622 --> 00:00:19,832 Anteriormente en The Dragon Prince: 3 00:00:20,667 --> 00:00:21,793 Asesinos. 4 00:00:21,876 --> 00:00:25,004 Un explorador los descubrió antes del amanecer. 5 00:00:25,088 --> 00:00:28,258 Creemos que son elfos de luna. 6 00:00:28,633 --> 00:00:33,263 Los humanos cruzaron Xadia y mataron al Rey de los Dragones. 7 00:00:33,346 --> 00:00:36,599 Luego destruyeron su único huevo, el Príncipe Dragón. 8 00:00:36,683 --> 00:00:40,645 Esta noche, vinculamos nuestras vidas a la justicia. 9 00:00:42,480 --> 00:00:44,399 Ezran, no entiendes, ¿cierto? 10 00:00:44,482 --> 00:00:48,278 ¿Por qué nos llevan lejos? Porque vendrán a matarlo. 11 00:00:50,238 --> 00:00:53,908 El humano me miró y vi el miedo en sus ojos. 12 00:00:53,992 --> 00:00:57,245 Lo dejaste vivir, pero nos mataste a todos. 13 00:01:28,067 --> 00:01:29,777 LIBRO 1 LUNA 14 00:01:30,320 --> 00:01:32,530 CAPÍTULO 2 HECHO NUNCA DESHECHO 15 00:01:44,375 --> 00:01:46,461 Estarán buscándonos ahora. 16 00:01:47,420 --> 00:01:49,213 Cinco de nosotros no bastarán. 17 00:01:49,756 --> 00:01:51,007 Necesitamos los seis. 18 00:01:53,134 --> 00:01:54,969 Seremos más fuertes con cinco. 19 00:02:23,122 --> 00:02:27,126 Oye. ¿Podría tomar prestada tu cosa afiladora? 20 00:02:29,337 --> 00:02:31,964 - Piedra de afilar. - Sí, eso. 21 00:02:32,965 --> 00:02:33,883 No. 22 00:02:43,059 --> 00:02:44,394 Ven conmigo. 23 00:02:56,364 --> 00:02:57,699 Ezran, lo siento. 24 00:02:58,074 --> 00:02:59,659 No debí decir eso. 25 00:03:00,034 --> 00:03:01,828 Seguro todo estará bien. 26 00:03:02,370 --> 00:03:04,122 Luego puedes decirme idiota, 27 00:03:04,205 --> 00:03:06,541 y haré el baile de idiota para ti. 28 00:03:06,874 --> 00:03:09,502 Es un baile de estupidez y perdón. 29 00:03:10,753 --> 00:03:13,881 Está bien, iré a buscar libros para el viaje. 30 00:03:14,424 --> 00:03:17,510 No queda mucho tiempo, así que volveré a ayudarte. 31 00:03:25,768 --> 00:03:28,813 Pensé que podías, Rayla, pero me equivoqué. 32 00:03:28,896 --> 00:03:30,940 No es así. Puedo hacerlo. 33 00:03:31,399 --> 00:03:35,445 Sé que no lo has hecho antes. Te traje por tu talento. 34 00:03:35,528 --> 00:03:38,698 Quizás la más rápida y fuerte de nosotros. 35 00:03:38,948 --> 00:03:40,700 Pero toma más que eso. 36 00:03:40,867 --> 00:03:43,453 Hay un instinto. Un momento de verdad. 37 00:03:44,036 --> 00:03:46,581 Y en ese momento, dudas. 38 00:03:46,664 --> 00:03:48,624 No dudaré de nuevo. 39 00:03:48,708 --> 00:03:49,834 Lo harás. 40 00:03:50,126 --> 00:03:52,336 Veo que eres solo una niña. 41 00:03:52,920 --> 00:03:56,090 Tu corazón no es tan duro para hacer lo necesario. 42 00:03:56,174 --> 00:03:58,593 Lo arruiné. Sé que lo hice. 43 00:03:58,676 --> 00:04:01,512 Como dejé ir a ese humano, estamos en peligro. 44 00:04:01,596 --> 00:04:03,931 Pero déjame repararlo. 45 00:04:04,056 --> 00:04:07,393 - No. Es muy tarde. - He hecho el vínculo. 46 00:04:07,810 --> 00:04:09,353 Mi corazón por Xa... 47 00:04:10,480 --> 00:04:15,109 Te desvincularás cuando terminemos. Ahora debes apartarte. 48 00:04:15,693 --> 00:04:17,779 Esperarás aquí en silencio. 49 00:04:20,239 --> 00:04:23,951 Si no volvemos al amanecer, ve a casa. 50 00:04:39,801 --> 00:04:41,344 Puedo arreglarlo. 51 00:05:04,659 --> 00:05:06,452 LOS SECRETOS PERDIDOS DE XADIA 52 00:05:16,587 --> 00:05:17,839 ¡Demonios! 53 00:05:20,967 --> 00:05:22,009 Aspiro. 54 00:05:27,473 --> 00:05:30,017 Pensé que el libro estaba embrujado. 55 00:05:30,643 --> 00:05:32,603 Debiste ver tu expresión. 56 00:05:32,687 --> 00:05:35,064 - Fue totalmente adorable. - Ridícula. 57 00:05:36,065 --> 00:05:38,734 - ¿Dijiste adorable? - ¿Lo dije? 58 00:05:41,279 --> 00:05:43,322 Es increíble que hagas cosas así. 59 00:05:43,948 --> 00:05:46,450 No, es solo una simple runa de aliento. 60 00:05:47,410 --> 00:05:48,578 ¡Aspiro! 61 00:05:50,746 --> 00:05:55,209 - ¿Hueles la mantequilla de maní? - ¡Sí! ¿Es parte del hechizo? 62 00:05:55,293 --> 00:05:57,169 No. Es lo que almorcé. 63 00:05:59,171 --> 00:06:01,841 ¿Ves esto? Es una roca primaria. 64 00:06:02,383 --> 00:06:06,304 Usa energía mágica de una de las seis Fuentes Primarias. 65 00:06:06,888 --> 00:06:08,681 - Mira. - ¡Vaya! 66 00:06:09,098 --> 00:06:10,433 ¿Qué hay adentro? 67 00:06:10,933 --> 00:06:13,811 Es una tormenta real. 68 00:06:14,186 --> 00:06:16,772 Capturada de la cima del Monte Kalik. 69 00:06:17,732 --> 00:06:21,027 Es increíble. Tienes suerte de que aprendes magia. 70 00:06:21,110 --> 00:06:24,906 - Tú aprendes a luchar con espadas. - Cambiaría en un segundo. 71 00:06:39,086 --> 00:06:40,588 No entiendo a las chicas. 72 00:06:47,845 --> 00:06:51,641 Mi rey, no hemos sido capaces de encontrar a los elfos. 73 00:06:52,266 --> 00:06:54,769 El atardecer está a una hora. 74 00:06:55,269 --> 00:06:59,523 Soren y los demás regresaron para aumentar tus defensas. 75 00:06:59,857 --> 00:07:01,025 No bastará. 76 00:07:01,567 --> 00:07:05,988 He aceptado que esta noche podría pagar el precio de nuestros errores. 77 00:07:06,739 --> 00:07:09,408 Harrow, no te rindas aún. 78 00:07:10,242 --> 00:07:12,453 Claudia y yo aún buscamos 79 00:07:12,787 --> 00:07:14,455 una solución creativa. 80 00:07:15,081 --> 00:07:16,958 Llámala como lo que es. 81 00:07:17,583 --> 00:07:19,293 Magia oscura. 82 00:07:20,836 --> 00:07:21,671 Sí. 83 00:07:22,129 --> 00:07:25,132 Pasé años siguiendo estas soluciones creativas. 84 00:07:25,216 --> 00:07:28,094 - ¿A dónde me ha llevado? - No entiendo. 85 00:07:29,178 --> 00:07:30,346 Sé que no. 86 00:07:31,305 --> 00:07:32,306 Déjame. 87 00:07:50,032 --> 00:07:53,160 Bien. ¿Qué es eso de la nariz y el dedo? 88 00:07:53,411 --> 00:07:56,038 No todos hablan como tú, Claudia. 89 00:07:56,122 --> 00:07:59,542 Significa que tengo algo. 90 00:08:02,670 --> 00:08:06,132 Ezran, debemos irnos. Ya casi es el atardecer. 91 00:08:07,258 --> 00:08:08,259 ¿Ez? 92 00:08:14,890 --> 00:08:16,475 - No. - Príncipe Callum. 93 00:08:18,853 --> 00:08:21,856 ¿Qué? Sí estamos aquí. ¿Por qué no estaríamos? 94 00:08:22,481 --> 00:08:26,193 Claro. El rey quiere verte solo, príncipe Callum 95 00:08:26,277 --> 00:08:29,655 Perfecto. Pero pudo haber visto a los dos si eso quisiera. 96 00:08:40,791 --> 00:08:44,295 Ayer comí dos huevos en el desayuno y moría de hambre. 97 00:08:44,545 --> 00:08:48,007 Hoy comí cuatro huevos y estoy lleno. Así que mañana... 98 00:08:48,090 --> 00:08:51,260 Tres huevos. Lo entiendo. No tenemos que hablar. 99 00:08:51,343 --> 00:08:54,013 Iba a decir: "Dos huevos y una salchicha". 100 00:10:13,759 --> 00:10:14,885 ¿Querías verme? 101 00:10:26,897 --> 00:10:28,149 Príncipe Callum. 102 00:10:29,316 --> 00:10:30,276 Mi rey. 103 00:10:30,609 --> 00:10:32,862 No, yo... Por favor. 104 00:10:34,113 --> 00:10:34,947 Está bien. 105 00:10:36,323 --> 00:10:37,199 Callum. 106 00:10:38,325 --> 00:10:41,704 Sé que no soy tu padre biológico pero quiero que sepas... 107 00:10:44,623 --> 00:10:45,958 Esto no es fácil. 108 00:10:46,250 --> 00:10:49,628 Así que he escrito lo más importante. 109 00:10:51,046 --> 00:10:51,964 ¿Una carta? 110 00:10:55,092 --> 00:10:56,802 Lo entenderás en su momento. 111 00:10:57,595 --> 00:10:59,763 Quiero que rompas el sello cuando... 112 00:11:00,598 --> 00:11:02,975 Bueno, sabrás cuándo. 113 00:11:04,226 --> 00:11:05,811 Cuando te hayan matado. 114 00:11:06,562 --> 00:11:08,606 La guerra viene con incertidumbre. 115 00:11:08,689 --> 00:11:10,816 ¿Por qué no haces algo al respecto? 116 00:11:11,108 --> 00:11:13,068 ¿No pueden hacer las paces? 117 00:11:13,569 --> 00:11:16,989 - No es tan simple. - Lo veo bastante simple. 118 00:11:17,448 --> 00:11:18,490 No quieres morir. 119 00:11:18,574 --> 00:11:21,785 Elfos y dragones no quieren morir. Están de acuerdo. 120 00:11:22,620 --> 00:11:24,997 Hay siglos de historia. 121 00:11:25,414 --> 00:11:28,125 Generaciones de errores y crímenes. 122 00:11:28,542 --> 00:11:30,044 En ambos lados. 123 00:11:31,128 --> 00:11:33,756 Soy responsable por algunos. 124 00:11:33,839 --> 00:11:35,799 He hecho cosas terribles. 125 00:11:36,508 --> 00:11:38,510 Pensé que eran necesarias. 126 00:11:39,261 --> 00:11:40,429 Ahora no lo sé. 127 00:11:41,722 --> 00:11:45,351 Pero sé que pagaré el precio por mis decisiones. 128 00:11:45,601 --> 00:11:49,063 - Debe haber un modo de arreglarlo. - Es tarde. 129 00:11:49,688 --> 00:11:52,399 Lo hecho no puede ser deshecho. 130 00:11:52,483 --> 00:11:54,818 Pero eres rey. Puedes hacer lo que sea. 131 00:11:57,613 --> 00:12:01,784 La ilusión de la niñez es que los adultos tienen poder y libertad. 132 00:12:01,867 --> 00:12:04,370 Pero la verdad es lo opuesto. 133 00:12:05,788 --> 00:12:07,122 Un niño es 134 00:12:07,873 --> 00:12:09,500 más libre que un rey. 135 00:12:10,793 --> 00:12:12,962 Lo regresaré el fin de semana, ¿sí? 136 00:12:13,045 --> 00:12:14,964 No tendré que abrirlo. 137 00:12:15,798 --> 00:12:17,466 Cuida a tu hermano. 138 00:13:17,026 --> 00:13:18,736 Te equivocas sobre mí. 139 00:13:21,030 --> 00:13:22,364 Puedo hacerlo. 140 00:13:24,283 --> 00:13:25,492 Lo haré. 141 00:13:42,968 --> 00:13:44,386 ¿Ez? ¿Eres tú? 142 00:13:46,096 --> 00:13:47,139 ¿Hola? 143 00:14:13,957 --> 00:14:16,210 Sabes que no te puedes escabullir. 144 00:14:19,421 --> 00:14:22,883 No eres quien pensé. Eres de las que tienen largas... 145 00:14:22,966 --> 00:14:24,843 ¿No te gustan mis orejas? 146 00:14:25,135 --> 00:14:28,722 No. Sí me gustan, supongo. 147 00:14:28,806 --> 00:14:30,224 Hablaba de largas... 148 00:14:31,183 --> 00:14:33,227 - Espadas. - Hasta ahí. 149 00:14:33,936 --> 00:14:35,687 Busco a alguien. 150 00:14:35,771 --> 00:14:38,649 Oh, ¿revisaste por allá? 151 00:14:57,209 --> 00:14:58,627 Está detrás de mí. 152 00:15:10,973 --> 00:15:13,183 - ¡Oye, fuiste por la pierna! - ¿Qué? 153 00:15:13,475 --> 00:15:14,393 Nada. 154 00:15:19,398 --> 00:15:21,483 ¡Lord Viren! ¡Claudia! ¡Alguien! 155 00:15:28,532 --> 00:15:30,159 No tienes que morir. 156 00:15:34,788 --> 00:15:38,876 - Solo hay dos blancos hoy. - ¿Dos? ¿De qué hablas? 157 00:15:39,376 --> 00:15:40,711 Vine por el rey. 158 00:15:40,961 --> 00:15:44,047 Y también por su hijo, el príncipe Ezran. 159 00:15:44,673 --> 00:15:46,300 No puedes. No es justo. 160 00:15:46,383 --> 00:15:48,969 ¿Por qué lastimarías a quien no hizo nada? 161 00:15:49,052 --> 00:15:52,931 Los humanos mataron al Rey de los Dragones y rompieron su huevo, 162 00:15:53,015 --> 00:15:54,516 el Príncipe Dragón. 163 00:15:54,892 --> 00:15:57,019 Se hará justicia. 164 00:15:57,519 --> 00:15:58,520 Ya veo. 165 00:15:59,062 --> 00:16:01,106 Bueno, en ese caso me encontraste. 166 00:16:02,649 --> 00:16:04,318 Soy el príncipe Ezran. 167 00:16:18,999 --> 00:16:21,084 No es buen día para ir de picnic. 168 00:16:21,877 --> 00:16:23,378 Estamos de acuerdo. 169 00:16:25,839 --> 00:16:29,176 Los elfos de luna son peligrosos luchadores de élite. 170 00:16:29,259 --> 00:16:32,137 Bajo luna llena, se vuelven casi invisibles. 171 00:16:32,221 --> 00:16:34,097 Penetran cualquier defensa. 172 00:16:34,181 --> 00:16:37,267 Nada en los cinco reinos puede detenerlos. 173 00:16:37,518 --> 00:16:38,519 Lo sé. 174 00:16:38,852 --> 00:16:41,855 Te encontrarán y te matarán. 175 00:16:42,356 --> 00:16:47,861 - No ayudas, Viren. - Pero no tienes que ser tú. 176 00:16:49,655 --> 00:16:54,284 En las arenas del Desierto de Medianoche hay una misteriosa serpiente 177 00:16:54,701 --> 00:16:56,745 llamada la serpiente roba almas. 178 00:16:57,162 --> 00:16:59,915 Tiene una dieta poco común. 179 00:17:00,207 --> 00:17:04,002 ¡Muerde y consume el espíritu de su presa! 180 00:17:04,878 --> 00:17:06,880 En nuestro último viaje a Xadia, 181 00:17:07,339 --> 00:17:10,592 obtuve un espécimen único. 182 00:17:18,058 --> 00:17:20,060 Dos cabezas, dos mordidas, 183 00:17:20,519 --> 00:17:23,981 dos almas guardadas al mismo tiempo y, a través de magia, 184 00:17:24,273 --> 00:17:27,276 puedo cambiar tu espíritu con otro. 185 00:17:28,068 --> 00:17:31,697 Los elfos de luna encontrarán el cuerpo del rey. 186 00:17:31,947 --> 00:17:34,741 Pero tu espíritu sobrevivirá. 187 00:17:37,578 --> 00:17:39,037 Debo hacerlo. 188 00:17:39,621 --> 00:17:42,666 Lo siento. No quiero, pero debo. 189 00:17:42,749 --> 00:17:44,918 ¿Por qué? Sabes que está mal. 190 00:17:45,002 --> 00:17:48,714 Un asesino no decide qué es correcto, solo ve vida y muerte. 191 00:17:48,839 --> 00:17:52,134 Ingenioso pero ¿lo crees? ¿Cómo resuelve algo? 192 00:17:52,426 --> 00:17:55,804 Es justicia. Los humanos atacaron sin provocación. 193 00:17:55,887 --> 00:17:57,973 ¿Y está bien que hagan lo mismo? 194 00:17:58,056 --> 00:18:00,642 Pues no es lo mismo, 195 00:18:00,809 --> 00:18:03,312 porque atacamos provocados. 196 00:18:03,937 --> 00:18:05,981 Entonces es un ciclo. Me lastimas 197 00:18:06,064 --> 00:18:09,109 y alguien se vengará de los elfos. No acabará. 198 00:18:09,192 --> 00:18:10,152 Callum. 199 00:18:11,320 --> 00:18:12,237 Callum. 200 00:18:13,196 --> 00:18:14,072 Vete. 201 00:18:14,823 --> 00:18:16,241 Encontré algo. 202 00:18:16,325 --> 00:18:18,201 ¿Hablas con la pintura? 203 00:18:18,827 --> 00:18:22,956 ¿Qué? ¿Por qué haría eso? ¡No es buen momento! 204 00:18:23,540 --> 00:18:25,584 ¿Porque estás con una chica? 205 00:18:30,714 --> 00:18:31,798 ¿Tarta de jalea? 206 00:18:31,882 --> 00:18:34,426 - Niño, vete. - Callum, ¿qué pasa? 207 00:18:34,509 --> 00:18:37,346 ¿Callum? Pensé que eras el príncipe Ezran. 208 00:18:37,429 --> 00:18:38,847 ¡Me mentiste! 209 00:18:38,930 --> 00:18:40,932 ¿Es peor que matar? 210 00:18:43,852 --> 00:18:46,938 ¿Conoces a Cebo? Saluda a mi amiguito. 211 00:18:53,195 --> 00:18:55,989 Callum, sígueme. Debo mostrarte algo. 212 00:19:08,001 --> 00:19:11,171 No, no me ocultaré en el cuerpo de otro 213 00:19:11,254 --> 00:19:14,633 mientras alguien muere pagando por mis decisiones. 214 00:19:14,716 --> 00:19:18,679 Doscientos hombres y mujeres están listos para morir protegiéndote, 215 00:19:18,845 --> 00:19:22,057 pero ¿no dejarás que un soldado se sacrifique? 216 00:19:22,140 --> 00:19:23,934 No es lo mismo. 217 00:19:24,518 --> 00:19:28,647 Prefiero morir como rey que vivir como cobarde. 218 00:19:30,565 --> 00:19:33,985 - Así que de eso se trata. - ¿De qué hablas? 219 00:19:34,236 --> 00:19:35,904 - Orgullo. - No. 220 00:19:35,987 --> 00:19:40,325 Ya te dije el problema. Es magia oscura. 221 00:19:40,409 --> 00:19:44,204 Sí. Lo es. Es inteligente y brillante. ¡Es práctico! 222 00:19:44,663 --> 00:19:47,249 Salvará tu vida y la de muchos. 223 00:19:47,332 --> 00:19:48,792 Es un atajo. 224 00:19:49,126 --> 00:19:53,004 Quizás no paguemos ahora, pero lo haremos al final. 225 00:19:53,130 --> 00:19:56,508 ¿Qué crees que nos trajo aquí? ¡Magia oscura! 226 00:19:57,092 --> 00:19:59,553 Estás siendo terco e ingrato. 227 00:19:59,636 --> 00:20:02,597 ¿Debo agradecerte por destruir el huevo del dragón? 228 00:20:02,681 --> 00:20:05,434 ¿Por comenzar esta guerra imposible de ganar? 229 00:20:05,809 --> 00:20:08,854 ¿Por enojar tanto a los dragones y elfos 230 00:20:08,937 --> 00:20:10,897 que hoy vienen por mi vida? 231 00:20:10,981 --> 00:20:14,067 Destruir el huevo salvó a nuestro reino. 232 00:20:14,401 --> 00:20:17,946 - Quizás a toda la humanidad. - ¡Era un huevo! 233 00:20:18,029 --> 00:20:21,408 ¡Y se hubiera convertido en lo más poderoso del mundo! 234 00:20:27,831 --> 00:20:30,959 Lo hecho no puede ser deshecho. 235 00:20:31,334 --> 00:20:34,254 Te ofrezco una alternativa. 236 00:20:34,921 --> 00:20:37,340 Tu incomodidad es comprensible. 237 00:20:37,841 --> 00:20:41,803 No sientes bien cambiar tu vida por la de otro. Pero entiende. 238 00:20:42,304 --> 00:20:46,391 Cada uno de estos hombres y mujeres darían con gusto su vida 239 00:20:46,975 --> 00:20:48,602 para salvar la tuya. 240 00:20:53,899 --> 00:20:55,358 ¿Y tú, Viren? 241 00:20:56,109 --> 00:20:57,027 Yo... 242 00:21:00,197 --> 00:21:01,239 Vete. 243 00:21:14,127 --> 00:21:16,922 - Hacen que sea peor. - ¿Peor? ¿Cómo? 244 00:21:17,005 --> 00:21:18,089 ¡Por aquí! 245 00:21:20,634 --> 00:21:22,928 Estamos atrapados. ¿Qué hacemos? 246 00:21:24,346 --> 00:21:25,847 Hora de un acertijo 247 00:21:27,015 --> 00:21:31,978 Roca, roca, piedra, roca, piedra, piedra. Roca, piedra, roca, piedra. 248 00:21:32,062 --> 00:21:34,689 ¿Cuál es la diferencia entre roca y piedra? 249 00:21:34,773 --> 00:21:37,025 Me hiciste usar piedra en vez de roca. 250 00:21:37,275 --> 00:21:41,905 Roca, roca, piedra, roca, piedra, piedra, roca, piedra, roca. 251 00:21:53,583 --> 00:21:54,668 ¡Vaya! 252 00:22:08,348 --> 00:22:11,059 - ¡Sí! - ¿Seguro que no nos seguirá? 253 00:22:11,142 --> 00:22:14,604 De ningún modo. Me tomó un mes descifrar eso. 254 00:22:19,985 --> 00:22:21,570 ¿Cómo la abriste? 255 00:22:21,653 --> 00:22:24,489 Presioné las piedras con huellas de jalea. 256 00:22:39,796 --> 00:22:41,798 ¿Qué es este lugar? 257 00:22:42,549 --> 00:22:44,050 Runaan tiene razón. 258 00:22:44,467 --> 00:22:47,095 No hay nada en los humanos que valga la pena. 259 00:22:48,013 --> 00:22:49,514 Se acabó el tiempo. 260 00:22:49,848 --> 00:22:52,934 Los humanos destruyeron el huevo del Príncipe Dragón. 261 00:22:53,101 --> 00:22:54,436 ¡Debe haber justicia! 262 00:22:55,395 --> 00:22:57,188 ¡Tendrás que vencerme! 263 00:22:58,231 --> 00:22:59,232 ¿De verdad? 264 00:22:59,900 --> 00:23:01,902 Espera. Debes ver algo. 265 00:23:02,235 --> 00:23:05,030 No caeré por el truco de la rana brillante. 266 00:23:05,322 --> 00:23:06,656 Es un sapo luminoso. 267 00:23:07,532 --> 00:23:10,869 Pero no hay truco esta vez. Por favor, mira. 268 00:23:13,747 --> 00:23:15,624 Bien. Descúbrelo. 269 00:23:16,041 --> 00:23:17,042 Lentamente. 270 00:23:17,876 --> 00:23:21,046 Oigo algo adentro que está vivo. 271 00:23:27,302 --> 00:23:29,262 No puede ser. 272 00:23:30,305 --> 00:23:32,766 El huevo no fue destruido. 273 00:24:17,435 --> 00:24:19,437 Subtítulos: Manuel Cova.