1
00:00:07,487 --> 00:00:11,241
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,539 --> 00:00:19,541
En episodios anteriores...
3
00:00:20,667 --> 00:00:21,793
Asesinos.
4
00:00:21,876 --> 00:00:25,004
Un centinela los encontró
antes del amanecer.
5
00:00:25,088 --> 00:00:28,258
Creemos que son los elfos de la luna.
6
00:00:28,633 --> 00:00:33,263
Los humanos atravesaron Xadia
y mataron al rey de los dragones.
7
00:00:33,346 --> 00:00:36,599
Destruyeron su único huevo,
el del príncipe dragón.
8
00:00:36,683 --> 00:00:40,770
Esta noche, unimos nuestras vidas
para hacer justicia.
9
00:00:42,480 --> 00:00:44,399
Ezran, ¿no lo pillas?
10
00:00:44,482 --> 00:00:48,278
¿Por qué crees que nos vamos?
Porque vienen a matarlo.
11
00:00:50,238 --> 00:00:53,908
El humano me miró fijamente
y vi el miedo en sus ojos.
12
00:00:53,992 --> 00:00:57,245
Le dejaste vivir,
pero nos mataste a todos.
13
00:01:28,067 --> 00:01:29,777
LIBRO 1
LA LUNA
14
00:01:30,320 --> 00:01:32,572
CAPÍTULO 2
NO HAY VUELTA ATRÁS
15
00:01:44,375 --> 00:01:46,544
Deben de estar vigilándonos.
16
00:01:47,420 --> 00:01:49,672
Cinco no seremos suficientes.
17
00:01:49,756 --> 00:01:51,549
Debemos estar los seis.
18
00:01:53,134 --> 00:01:55,178
Los cinco somos más fuertes.
19
00:02:23,122 --> 00:02:27,126
Oye, ¿me prestas el chisme ese de afilar?
20
00:02:29,337 --> 00:02:32,757
- Es una piedra para afilar.
- Sí, lo que sea.
21
00:02:32,965 --> 00:02:33,883
No.
22
00:02:43,059 --> 00:02:44,394
Ven conmigo.
23
00:02:56,364 --> 00:02:57,990
Ezran, lo siento.
24
00:02:58,074 --> 00:02:59,951
No debí haber dicho eso.
25
00:03:00,034 --> 00:03:01,828
Todo va a salir bien.
26
00:03:02,412 --> 00:03:04,122
Te dejo llamarme bobo
27
00:03:04,205 --> 00:03:06,791
y te haré el bailecito del bobo.
28
00:03:06,874 --> 00:03:09,836
El baile del tontaina que se disculpa.
29
00:03:10,753 --> 00:03:14,215
Bueno, voy cogiendo
unos libros para el viaje.
30
00:03:14,424 --> 00:03:17,719
No tenemos mucho tiempo,
así que vuelvo ya y te ayudo.
31
00:03:25,768 --> 00:03:28,813
Creí que podrías, Rayla,
pero me equivoqué.
32
00:03:28,896 --> 00:03:31,315
No te equivocaste. Sí puedo.
33
00:03:31,399 --> 00:03:35,445
Sé que era la primera vez,
pero tienes habilidades.
34
00:03:35,528 --> 00:03:38,698
Quizá eres la más rápida
y fuerte de todos.
35
00:03:38,781 --> 00:03:40,742
Pero hace falta algo más.
36
00:03:40,867 --> 00:03:43,453
Instinto y reconocer el momento.
37
00:03:44,036 --> 00:03:46,581
Y justo ahí, tú dudaste.
38
00:03:46,664 --> 00:03:48,624
No volveré a dudar.
39
00:03:48,708 --> 00:03:49,834
Claro que sí.
40
00:03:49,917 --> 00:03:52,837
Me doy cuenta de que aún eres una niña.
41
00:03:52,920 --> 00:03:56,090
Tu corazón no es tan duro como debería.
42
00:03:56,174 --> 00:03:58,593
La he fastidiado, ya lo sé.
43
00:03:58,676 --> 00:04:01,512
Dejé escapar al humano y corremos peligro.
44
00:04:01,596 --> 00:04:03,931
Por eso, déjame arreglarlo.
45
00:04:04,015 --> 00:04:07,393
- No, ya es demasiado tarde.
- Hasta me até.
46
00:04:07,810 --> 00:04:09,353
Mi corazón por Xa...
47
00:04:10,480 --> 00:04:15,109
Te desatarás cuando finalice la misión.
Ahora te quedas fuera.
48
00:04:15,693 --> 00:04:17,695
Esperarás aquí quietecita.
49
00:04:20,239 --> 00:04:24,118
Si no hemos vuelto
antes del amanecer, vete a casa.
50
00:04:39,801 --> 00:04:41,594
Esto lo puedo arreglar.
51
00:05:04,659 --> 00:05:06,327
LOS SECRETOS OCULTOS DE XADIA
52
00:05:16,587 --> 00:05:17,588
Pero ¿qué...?
53
00:05:20,967 --> 00:05:22,510
¡Aspiro!
54
00:05:27,473 --> 00:05:30,268
Creía que el libro estaba encantado.
55
00:05:30,643 --> 00:05:32,603
Menuda cara has puesto.
56
00:05:32,687 --> 00:05:35,064
- Ha sido adorable.
- Ridícula.
57
00:05:36,065 --> 00:05:38,734
- ¿Has dicho adorable?
- ¿Yo?
58
00:05:41,279 --> 00:05:43,322
Es alucinante lo que haces.
59
00:05:43,948 --> 00:05:46,576
Qué va, solo es una runa aspirada.
60
00:05:47,410 --> 00:05:48,578
¡Aspiro!
61
00:05:50,746 --> 00:05:55,209
- ¿Hueles la mantequilla de cacahuete?
- ¡Sí! ¿Por el hechizo?
62
00:05:55,293 --> 00:05:57,169
No, es que acabo de comer.
63
00:05:59,171 --> 00:06:01,841
¿Ves esto? Es una piedra primigenia.
64
00:06:02,425 --> 00:06:06,304
Usa la energía mágica
de una de las seis fuentes primigenias.
65
00:06:06,888 --> 00:06:08,681
- Mira.
- ¡Hala!
66
00:06:09,098 --> 00:06:10,349
¿Qué hay dentro?
67
00:06:10,933 --> 00:06:13,811
Una tormenta. Una de verdad.
68
00:06:14,186 --> 00:06:17,148
Recogida de la cima del monte Kailik.
69
00:06:17,732 --> 00:06:21,027
Alucinante. Qué suerte estudiar magia.
70
00:06:21,110 --> 00:06:24,906
- Y tú, duelo de espadas.
- Me cambiaría por ti sin dudarlo.
71
00:06:39,086 --> 00:06:41,005
No entiendo a las chicas.
72
00:06:47,845 --> 00:06:51,641
Mi rey, no hemos podido encontrar
a los elfos.
73
00:06:52,266 --> 00:06:55,061
El sol se pondrá dentro de una hora.
74
00:06:55,269 --> 00:06:59,774
Soren y los otros regresaron
para defender la fortificación.
75
00:06:59,857 --> 00:07:01,192
No es suficiente.
76
00:07:01,567 --> 00:07:06,447
He aceptado que esta noche
pagaré el precio de nuestros errores.
77
00:07:06,739 --> 00:07:09,408
Harrow, es pronto para rendirse.
78
00:07:09,951 --> 00:07:12,453
Claudia y yo aún buscamos una...
79
00:07:12,787 --> 00:07:14,455
...solución creativa.
80
00:07:15,081 --> 00:07:16,958
Llámalo por su nombre.
81
00:07:17,583 --> 00:07:19,293
Magia oscura.
82
00:07:20,836 --> 00:07:21,671
Sí.
83
00:07:22,129 --> 00:07:25,132
Llevo años sufriendo
tus soluciones creativas.
84
00:07:25,216 --> 00:07:28,594
- ¿Y adónde nos han llevado?
- No entiendo.
85
00:07:29,178 --> 00:07:30,346
Ya sé que no.
86
00:07:31,305 --> 00:07:32,306
Déjame.
87
00:07:50,032 --> 00:07:53,327
¿Y ahora qué pasa con la nariz y el dedo?
88
00:07:53,411 --> 00:07:56,038
No todos hablamos Claudia, Claudia.
89
00:07:56,122 --> 00:07:57,540
Significa...
90
00:07:57,873 --> 00:08:00,418
...que se me ha ocurrido algo.
91
00:08:02,670 --> 00:08:05,965
Ezran, debemos irnos ya.
Va a anochecer.
92
00:08:07,258 --> 00:08:08,259
¿Ez?
93
00:08:14,890 --> 00:08:16,892
- Oh, no.
- Príncipe Callum.
94
00:08:18,853 --> 00:08:22,398
¿Qué? Estamos los dos aquí. ¿Dónde si no?
95
00:08:22,481 --> 00:08:26,193
Vale. El rey quiere verte solo,
príncipe Callum.
96
00:08:26,277 --> 00:08:30,239
Perfecto. Pero si quisiera,
podría vernos a los dos.
97
00:08:40,791 --> 00:08:44,420
Ayer desayuné dos huevos
y estaba hambriento.
98
00:08:44,503 --> 00:08:48,007
Hoy, cuatro, y estoy atiborrado.
Así que mañana...
99
00:08:48,090 --> 00:08:51,260
Tres huevos, lo pillo. Mejor no hablemos.
100
00:08:51,343 --> 00:08:54,430
Iba a decir dos huevos y una salchicha.
101
00:10:13,759 --> 00:10:15,344
¿Querías verme?
102
00:10:26,897 --> 00:10:28,149
Príncipe Callum.
103
00:10:29,316 --> 00:10:30,276
Mi rey.
104
00:10:30,442 --> 00:10:32,862
No... Por favor...
105
00:10:34,113 --> 00:10:34,947
Está bien.
106
00:10:36,323 --> 00:10:37,199
Callum...
107
00:10:38,325 --> 00:10:41,787
Sé que no soy tu padre biológico,
pero quiero que sepas...
108
00:10:44,623 --> 00:10:45,958
Esto no es fácil.
109
00:10:46,250 --> 00:10:49,503
Las cosas más importantes...
las he escrito.
110
00:10:51,046 --> 00:10:51,881
¿Una carta?
111
00:10:54,842 --> 00:10:57,094
Con el tiempo, lo entenderás.
112
00:10:57,595 --> 00:11:00,389
Quiero que rompas el lacre cuando...
113
00:11:00,598 --> 00:11:02,975
Bueno, ya sabrás cuándo.
114
00:11:04,226 --> 00:11:05,811
Cuando te maten.
115
00:11:06,562 --> 00:11:08,606
La guerra es incierta.
116
00:11:08,689 --> 00:11:10,816
¿Y por qué no hacemos algo?
117
00:11:11,108 --> 00:11:13,068
¿No puedes reconciliarte?
118
00:11:13,652 --> 00:11:17,364
- No es tan sencillo.
- Pues a mí sí me lo parece.
119
00:11:17,448 --> 00:11:18,490
No quieres morir.
120
00:11:18,574 --> 00:11:21,785
Los dragones y los elfos tampoco.
Todos de acuerdo.
121
00:11:22,620 --> 00:11:24,997
Son siglos de historia.
122
00:11:25,414 --> 00:11:28,125
Generaciones de errores y crímenes.
123
00:11:28,542 --> 00:11:30,044
En ambos bandos.
124
00:11:31,128 --> 00:11:33,756
Soy responsable de algunos errores.
125
00:11:33,839 --> 00:11:36,425
He hecho cosas terribles.
126
00:11:36,508 --> 00:11:38,510
Creía que eran necesarias.
127
00:11:39,053 --> 00:11:40,596
Y ahora tengo dudas.
128
00:11:41,722 --> 00:11:45,517
Aunque sé que pagaré
por las decisiones tomadas.
129
00:11:45,601 --> 00:11:49,605
- Debe de haber un modo de arreglarlo.
- Ya es tarde.
130
00:11:49,688 --> 00:11:52,233
No hay vuelta atrás.
131
00:11:52,316 --> 00:11:54,818
Eres el rey.
Puedes hacer cualquier cosa.
132
00:11:57,613 --> 00:12:01,784
Los niños creen que los adultos
son poderosos y libres,
133
00:12:01,867 --> 00:12:04,370
pero es justo lo contrario.
134
00:12:05,871 --> 00:12:07,122
Un niño es...
135
00:12:07,873 --> 00:12:09,750
...más libre que un rey.
136
00:12:10,793 --> 00:12:12,962
Te lo devuelvo el fin de semana.
137
00:12:13,045 --> 00:12:14,964
No necesitaré abrirlo.
138
00:12:15,798 --> 00:12:17,466
Cuida de tu hermano.
139
00:13:17,026 --> 00:13:18,652
Te equivocas conmigo.
140
00:13:21,030 --> 00:13:22,364
Puedo hacerlo.
141
00:13:24,283 --> 00:13:25,534
Y voy a hacerlo.
142
00:13:42,968 --> 00:13:44,386
¿Ez? ¿Eres tú?
143
00:13:46,096 --> 00:13:47,139
¿Hola?
144
00:14:13,874 --> 00:14:16,210
Nunca consigues atraparme por sorpresa.
145
00:14:19,421 --> 00:14:22,883
No eres quien esperaba.
Esas puntiagudas...
146
00:14:22,966 --> 00:14:24,843
¿No te gustan mis orejas?
147
00:14:24,927 --> 00:14:28,722
No. Digo, sí. Me gustan. No están mal.
148
00:14:28,806 --> 00:14:30,766
Decía esas puntiagudas...
149
00:14:31,183 --> 00:14:33,227
- ...espadas.
- No te muevas.
150
00:14:33,936 --> 00:14:35,687
Busco a alguien.
151
00:14:35,771 --> 00:14:38,649
¡Anda! ¿Y has mirado ahí atrás?
152
00:14:57,209 --> 00:14:58,919
¡Me está siguiendo!
153
00:15:10,973 --> 00:15:13,392
- ¡No vale en la pierna!
- ¿Qué?
154
00:15:13,475 --> 00:15:14,393
Nada.
155
00:15:19,398 --> 00:15:22,025
¡Lord Viren! ¡Claudia! ¡Cualquiera!
156
00:15:28,532 --> 00:15:30,159
No tienes que morir.
157
00:15:34,788 --> 00:15:39,293
- Solo busco a dos.
- Espera, ¿dos? ¿A qué te refieres?
158
00:15:39,376 --> 00:15:40,878
Vengo a por el rey.
159
00:15:40,961 --> 00:15:44,214
Y también a por su hijo,
el príncipe Ezran.
160
00:15:44,673 --> 00:15:46,300
No puedes. Es injusto.
161
00:15:46,383 --> 00:15:48,969
Él no ha hecho nada malo.
162
00:15:49,052 --> 00:15:52,931
Los humanos acabaron
con el rey de los dragones y con su huevo.
163
00:15:53,015 --> 00:15:54,808
El del príncipe dragón.
164
00:15:54,892 --> 00:15:57,019
Hay que hacer justicia.
165
00:15:57,603 --> 00:15:58,520
Ya veo.
166
00:15:59,062 --> 00:16:01,023
Pues nada, me has encontrado.
167
00:16:02,649 --> 00:16:04,610
Yo soy el príncipe Ezran.
168
00:16:18,999 --> 00:16:21,001
No es un buen día para un pícnic.
169
00:16:21,877 --> 00:16:23,879
En eso estamos de acuerdo.
170
00:16:25,672 --> 00:16:29,176
Los elfos de la luna
son guerreros de élite peligrosos.
171
00:16:29,259 --> 00:16:32,137
Bajo la luna llena, son casi invisibles.
172
00:16:32,221 --> 00:16:34,097
Entran en cualquier sitio.
173
00:16:34,181 --> 00:16:37,267
Nada en los cinco reinos puede detenerlos.
174
00:16:37,351 --> 00:16:38,519
Ya lo sé.
175
00:16:38,602 --> 00:16:41,855
Te encontrarán y te matarán.
176
00:16:42,356 --> 00:16:45,067
- Menudos ánimos, Viren...
- Pero...
177
00:16:45,317 --> 00:16:47,861
No tienes por qué ser tú.
178
00:16:49,738 --> 00:16:54,618
En las arenas negras del desierto
de medianoche, reside una culebra,
179
00:16:54,701 --> 00:16:56,745
la serpiente muerdealmas.
180
00:16:56,828 --> 00:16:59,915
Su dieta es bastante peculiar.
181
00:17:00,207 --> 00:17:04,211
Al morder, absorbe y consume
el espíritu de su presa.
182
00:17:04,878 --> 00:17:07,047
Nuestro último día en Xadia,
183
00:17:07,339 --> 00:17:10,592
nos hicimos con un espécimen único.
184
00:17:18,058 --> 00:17:19,977
Dos cabezas, dos mordidas,
185
00:17:20,519 --> 00:17:23,981
dos almas en una y, a través de la magia,
186
00:17:24,273 --> 00:17:27,359
puedo intercambiar tu espíritu con otro.
187
00:17:28,068 --> 00:17:31,863
Los elfos de la luna
encontrarán el cuerpo del rey,
188
00:17:31,947 --> 00:17:34,741
pero tu espíritu sobrevivirá.
189
00:17:37,578 --> 00:17:39,037
Tengo que hacerlo.
190
00:17:39,621 --> 00:17:42,666
Lo siento. No quiero, pero debo hacerlo.
191
00:17:42,749 --> 00:17:44,918
¿Por qué? Sabes que no está bien.
192
00:17:45,002 --> 00:17:49,131
Un asesino no elige el bien o el mal,
sino la vida o la muerte.
193
00:17:49,214 --> 00:17:52,134
Menudo discurso, pero ¿va a arreglar algo?
194
00:17:52,217 --> 00:17:55,804
Es por justicia. Nos atacasteis
sin que os provocáramos.
195
00:17:55,887 --> 00:17:58,056
¿Y tú vas a hacer lo mismo?
196
00:17:58,140 --> 00:18:00,642
No, no es lo mismo.
197
00:18:00,809 --> 00:18:03,312
Atacamos porque nos provocasteis.
198
00:18:03,937 --> 00:18:05,981
Un ciclo. Tú me haces daño,
199
00:18:06,064 --> 00:18:09,109
luego alguien a ti y esto nunca acaba.
200
00:18:09,192 --> 00:18:10,152
¡Callum!
201
00:18:11,320 --> 00:18:12,237
¡Callum!
202
00:18:13,196 --> 00:18:14,072
¡Largo!
203
00:18:14,823 --> 00:18:16,241
He encontrado algo.
204
00:18:16,325 --> 00:18:18,201
¿Estás hablando con el cuadro?
205
00:18:18,827 --> 00:18:22,956
¿Qué? ¿Cómo voy a hacer eso?
¡No es un buen momento!
206
00:18:23,540 --> 00:18:25,959
¿Es porque estás con una chica?
207
00:18:30,714 --> 00:18:31,798
¿Una tartaleta?
208
00:18:31,882 --> 00:18:34,426
- Niño, vete.
- Callum, ¿qué pasa?
209
00:18:34,509 --> 00:18:37,346
¿Callum? Creí que eras el príncipe Ezran.
210
00:18:37,429 --> 00:18:38,847
¡Me mentiste!
211
00:18:38,930 --> 00:18:41,558
¿Y eso es peor que intentar matar?
212
00:18:43,852 --> 00:18:47,022
¿Conoces a Cebo? Dile hola a mi amiguito.
213
00:18:53,195 --> 00:18:56,448
Callum, sígueme.
Quiero enseñarte una cosa.
214
00:19:08,001 --> 00:19:11,171
No. No me esconderé en el cuerpo de otro
215
00:19:11,254 --> 00:19:14,633
y que ese otro pague por mis errores.
216
00:19:14,716 --> 00:19:18,762
Hay 200 hombres y mujeres
listos para caer y protegerte,
217
00:19:18,845 --> 00:19:22,057
¿y no permites
que un soldado se sacrifique?
218
00:19:22,140 --> 00:19:23,934
No es lo mismo.
219
00:19:24,518 --> 00:19:28,647
Prefiero morir como rey
que vivir como cobarde.
220
00:19:30,565 --> 00:19:33,985
- ¿Así que de eso se trata?
- ¿De qué hablas?
221
00:19:34,236 --> 00:19:35,904
- De orgullo.
- No.
222
00:19:35,987 --> 00:19:40,325
Ya te he dicho cuál es el problema.
La magia oscura.
223
00:19:40,409 --> 00:19:44,204
Sí. ¡Y es una solución
ingeniosa y práctica!
224
00:19:44,663 --> 00:19:47,249
Salvará tu vida y muchas otras.
225
00:19:47,332 --> 00:19:48,792
Es dar un rodeo.
226
00:19:48,875 --> 00:19:53,046
Y con el tiempo,
pagaremos el precio en sangre.
227
00:19:53,130 --> 00:19:56,508
¿Qué crees que nos trajo aquí?
¡La magia oscura!
228
00:19:57,092 --> 00:19:59,553
Eres cabezota y desagradecido.
229
00:19:59,636 --> 00:20:02,597
¿Debo agradecer que destruyeras
el huevo del dragón
230
00:20:02,681 --> 00:20:05,726
y comenzaras esta guerra
imposible de ganar?
231
00:20:05,809 --> 00:20:08,854
¿Que enfadaras tanto
a dragones y a elfos,
232
00:20:08,937 --> 00:20:10,897
y que hoy quieran matarme?
233
00:20:10,981 --> 00:20:14,317
Al destruir el huevo,
salvé a nuestro reino.
234
00:20:14,401 --> 00:20:17,946
- ¡Quizá a toda la humanidad!
- ¡Era un huevo!
235
00:20:18,029 --> 00:20:21,283
¡Ahora sería la criatura
más poderosa del mundo!
236
00:20:27,831 --> 00:20:30,959
No podemos desandar lo andado.
237
00:20:31,334 --> 00:20:34,254
Pero te ofrezco una ruta alternativa.
238
00:20:34,921 --> 00:20:37,299
Tu malestar es comprensible.
239
00:20:37,841 --> 00:20:42,220
Te duele cambiar tu vida
por la de otro, pero que sepas
240
00:20:42,304 --> 00:20:46,391
que cada uno de esos hombres
y mujeres darían su vida,
241
00:20:46,975 --> 00:20:48,602
para salvar la tuya.
242
00:20:53,899 --> 00:20:55,358
¿Y tú, Viren?
243
00:20:56,109 --> 00:20:57,027
Yo...
244
00:21:00,197 --> 00:21:01,239
Largo de aquí.
245
00:21:14,127 --> 00:21:16,922
- ¡Lo estás empeorando!
- ¿Y cómo?
246
00:21:17,005 --> 00:21:18,089
¡Por aquí!
247
00:21:20,634 --> 00:21:23,595
Estamos atrapados. ¿Ahora qué hacemos?
248
00:21:24,346 --> 00:21:26,139
Hora de hacer un puzle.
249
00:21:27,015 --> 00:21:31,978
Roca, piedra, roca, piedra...
250
00:21:32,062 --> 00:21:34,689
¿Qué diferencia hay entre roca y piedra?
251
00:21:34,773 --> 00:21:36,817
Me has liado con la piedra.
252
00:21:37,275 --> 00:21:41,905
Roca, piedra, roca, piedra...
253
00:21:53,583 --> 00:21:54,668
¡Vaya!
254
00:22:08,348 --> 00:22:11,059
- ¡Sí!
- ¿Seguro que no nos seguirá?
255
00:22:11,142 --> 00:22:15,772
Imposible, me he tirado un mes
para descifrar la combinación.
256
00:22:19,985 --> 00:22:21,570
Oye, pero ¿cómo...?
257
00:22:21,653 --> 00:22:25,365
Presionando las piedras
con huellas de mermelada.
258
00:22:39,880 --> 00:22:41,798
¿Qué sitio es este?
259
00:22:42,549 --> 00:22:43,967
Runaan tiene razón.
260
00:22:44,467 --> 00:22:47,345
Nada de los humanos merece compasión.
261
00:22:48,013 --> 00:22:49,764
Se acabó el tiempo.
262
00:22:49,848 --> 00:22:53,018
Destruisteis el huevo del príncipe dragón.
263
00:22:53,101 --> 00:22:54,436
¡Que se haga justicia!
264
00:22:55,395 --> 00:22:57,188
¡Por encima de mi cadáver!
265
00:22:58,231 --> 00:22:59,232
¿En serio?
266
00:22:59,900 --> 00:23:01,902
Espera. Te enseñaré algo.
267
00:23:01,985 --> 00:23:05,030
¡No volveré a tragarme
el truco de la rana!
268
00:23:05,113 --> 00:23:06,531
Es un sapo de luz.
269
00:23:07,532 --> 00:23:10,785
Y ya no habrá más trucos. Por favor, mira.
270
00:23:13,747 --> 00:23:15,749
Vale, pero tú lo destapas.
271
00:23:16,041 --> 00:23:17,042
Despacio.
272
00:23:17,876 --> 00:23:21,046
Oigo algo dentro. Algo con vida.
273
00:23:27,302 --> 00:23:29,262
No puede ser...
274
00:23:30,305 --> 00:23:32,766
El huevo... No lo destruyeron.
275
00:24:17,435 --> 00:24:19,354
Subtítulos: Tatiana López