1 00:00:07,487 --> 00:00:11,241 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,539 --> 00:00:19,541 En episodios anteriores... 3 00:00:20,667 --> 00:00:21,793 Asesinos. 4 00:00:21,876 --> 00:00:25,004 Un centinela los encontró antes del amanecer. 5 00:00:25,088 --> 00:00:28,258 Creemos que son los elfos de la luna. 6 00:00:28,633 --> 00:00:33,263 Los humanos atravesaron Xadia y mataron al rey de los dragones. 7 00:00:33,346 --> 00:00:36,599 Destruyeron su único huevo, el del príncipe dragón. 8 00:00:36,683 --> 00:00:40,770 Esta noche, unimos nuestras vidas para hacer justicia. 9 00:00:42,480 --> 00:00:44,399 Ezran, ¿no lo pillas? 10 00:00:44,482 --> 00:00:48,278 ¿Por qué crees que nos vamos? Porque vienen a matarlo. 11 00:00:50,238 --> 00:00:53,908 El humano me miró fijamente y vi el miedo en sus ojos. 12 00:00:53,992 --> 00:00:57,245 Le dejaste vivir, pero nos mataste a todos. 13 00:01:28,067 --> 00:01:29,777 LIBRO 1 LA LUNA 14 00:01:30,320 --> 00:01:32,572 CAPÍTULO 2 NO HAY VUELTA ATRÁS 15 00:01:44,375 --> 00:01:46,544 Deben de estar vigilándonos. 16 00:01:47,420 --> 00:01:49,672 Cinco no seremos suficientes. 17 00:01:49,756 --> 00:01:51,549 Debemos estar los seis. 18 00:01:53,134 --> 00:01:55,178 Los cinco somos más fuertes. 19 00:02:23,122 --> 00:02:27,126 Oye, ¿me prestas el chisme ese de afilar? 20 00:02:29,337 --> 00:02:32,757 - Es una piedra para afilar. - Sí, lo que sea. 21 00:02:32,965 --> 00:02:33,883 No. 22 00:02:43,059 --> 00:02:44,394 Ven conmigo. 23 00:02:56,364 --> 00:02:57,990 Ezran, lo siento. 24 00:02:58,074 --> 00:02:59,951 No debí haber dicho eso. 25 00:03:00,034 --> 00:03:01,828 Todo va a salir bien. 26 00:03:02,412 --> 00:03:04,122 Te dejo llamarme bobo 27 00:03:04,205 --> 00:03:06,791 y te haré el bailecito del bobo. 28 00:03:06,874 --> 00:03:09,836 El baile del tontaina que se disculpa. 29 00:03:10,753 --> 00:03:14,215 Bueno, voy cogiendo unos libros para el viaje. 30 00:03:14,424 --> 00:03:17,719 No tenemos mucho tiempo, así que vuelvo ya y te ayudo. 31 00:03:25,768 --> 00:03:28,813 Creí que podrías, Rayla, pero me equivoqué. 32 00:03:28,896 --> 00:03:31,315 No te equivocaste. Sí puedo. 33 00:03:31,399 --> 00:03:35,445 Sé que era la primera vez, pero tienes habilidades. 34 00:03:35,528 --> 00:03:38,698 Quizá eres la más rápida y fuerte de todos. 35 00:03:38,781 --> 00:03:40,742 Pero hace falta algo más. 36 00:03:40,867 --> 00:03:43,453 Instinto y reconocer el momento. 37 00:03:44,036 --> 00:03:46,581 Y justo ahí, tú dudaste. 38 00:03:46,664 --> 00:03:48,624 No volveré a dudar. 39 00:03:48,708 --> 00:03:49,834 Claro que sí. 40 00:03:49,917 --> 00:03:52,837 Me doy cuenta de que aún eres una niña. 41 00:03:52,920 --> 00:03:56,090 Tu corazón no es tan duro como debería. 42 00:03:56,174 --> 00:03:58,593 La he fastidiado, ya lo sé. 43 00:03:58,676 --> 00:04:01,512 Dejé escapar al humano y corremos peligro. 44 00:04:01,596 --> 00:04:03,931 Por eso, déjame arreglarlo. 45 00:04:04,015 --> 00:04:07,393 - No, ya es demasiado tarde. - Hasta me até. 46 00:04:07,810 --> 00:04:09,353 Mi corazón por Xa... 47 00:04:10,480 --> 00:04:15,109 Te desatarás cuando finalice la misión. Ahora te quedas fuera. 48 00:04:15,693 --> 00:04:17,695 Esperarás aquí quietecita. 49 00:04:20,239 --> 00:04:24,118 Si no hemos vuelto antes del amanecer, vete a casa. 50 00:04:39,801 --> 00:04:41,594 Esto lo puedo arreglar. 51 00:05:04,659 --> 00:05:06,327 LOS SECRETOS OCULTOS DE XADIA 52 00:05:16,587 --> 00:05:17,588 Pero ¿qué...? 53 00:05:20,967 --> 00:05:22,510 ¡Aspiro! 54 00:05:27,473 --> 00:05:30,268 Creía que el libro estaba encantado. 55 00:05:30,643 --> 00:05:32,603 Menuda cara has puesto. 56 00:05:32,687 --> 00:05:35,064 - Ha sido adorable. - Ridícula. 57 00:05:36,065 --> 00:05:38,734 - ¿Has dicho adorable? - ¿Yo? 58 00:05:41,279 --> 00:05:43,322 Es alucinante lo que haces. 59 00:05:43,948 --> 00:05:46,576 Qué va, solo es una runa aspirada. 60 00:05:47,410 --> 00:05:48,578 ¡Aspiro! 61 00:05:50,746 --> 00:05:55,209 - ¿Hueles la mantequilla de cacahuete? - ¡Sí! ¿Por el hechizo? 62 00:05:55,293 --> 00:05:57,169 No, es que acabo de comer. 63 00:05:59,171 --> 00:06:01,841 ¿Ves esto? Es una piedra primigenia. 64 00:06:02,425 --> 00:06:06,304 Usa la energía mágica de una de las seis fuentes primigenias. 65 00:06:06,888 --> 00:06:08,681 - Mira. - ¡Hala! 66 00:06:09,098 --> 00:06:10,349 ¿Qué hay dentro? 67 00:06:10,933 --> 00:06:13,811 Una tormenta. Una de verdad. 68 00:06:14,186 --> 00:06:17,148 Recogida de la cima del monte Kailik. 69 00:06:17,732 --> 00:06:21,027 Alucinante. Qué suerte estudiar magia. 70 00:06:21,110 --> 00:06:24,906 - Y tú, duelo de espadas. - Me cambiaría por ti sin dudarlo. 71 00:06:39,086 --> 00:06:41,005 No entiendo a las chicas. 72 00:06:47,845 --> 00:06:51,641 Mi rey, no hemos podido encontrar a los elfos. 73 00:06:52,266 --> 00:06:55,061 El sol se pondrá dentro de una hora. 74 00:06:55,269 --> 00:06:59,774 Soren y los otros regresaron para defender la fortificación. 75 00:06:59,857 --> 00:07:01,192 No es suficiente. 76 00:07:01,567 --> 00:07:06,447 He aceptado que esta noche pagaré el precio de nuestros errores. 77 00:07:06,739 --> 00:07:09,408 Harrow, es pronto para rendirse. 78 00:07:09,951 --> 00:07:12,453 Claudia y yo aún buscamos una... 79 00:07:12,787 --> 00:07:14,455 ...solución creativa. 80 00:07:15,081 --> 00:07:16,958 Llámalo por su nombre. 81 00:07:17,583 --> 00:07:19,293 Magia oscura. 82 00:07:20,836 --> 00:07:21,671 Sí. 83 00:07:22,129 --> 00:07:25,132 Llevo años sufriendo tus soluciones creativas. 84 00:07:25,216 --> 00:07:28,594 - ¿Y adónde nos han llevado? - No entiendo. 85 00:07:29,178 --> 00:07:30,346 Ya sé que no. 86 00:07:31,305 --> 00:07:32,306 Déjame. 87 00:07:50,032 --> 00:07:53,327 ¿Y ahora qué pasa con la nariz y el dedo? 88 00:07:53,411 --> 00:07:56,038 No todos hablamos Claudia, Claudia. 89 00:07:56,122 --> 00:07:57,540 Significa... 90 00:07:57,873 --> 00:08:00,418 ...que se me ha ocurrido algo. 91 00:08:02,670 --> 00:08:05,965 Ezran, debemos irnos ya. Va a anochecer. 92 00:08:07,258 --> 00:08:08,259 ¿Ez? 93 00:08:14,890 --> 00:08:16,892 - Oh, no. - Príncipe Callum. 94 00:08:18,853 --> 00:08:22,398 ¿Qué? Estamos los dos aquí. ¿Dónde si no? 95 00:08:22,481 --> 00:08:26,193 Vale. El rey quiere verte solo, príncipe Callum. 96 00:08:26,277 --> 00:08:30,239 Perfecto. Pero si quisiera, podría vernos a los dos. 97 00:08:40,791 --> 00:08:44,420 Ayer desayuné dos huevos y estaba hambriento. 98 00:08:44,503 --> 00:08:48,007 Hoy, cuatro, y estoy atiborrado. Así que mañana... 99 00:08:48,090 --> 00:08:51,260 Tres huevos, lo pillo. Mejor no hablemos. 100 00:08:51,343 --> 00:08:54,430 Iba a decir dos huevos y una salchicha. 101 00:10:13,759 --> 00:10:15,344 ¿Querías verme? 102 00:10:26,897 --> 00:10:28,149 Príncipe Callum. 103 00:10:29,316 --> 00:10:30,276 Mi rey. 104 00:10:30,442 --> 00:10:32,862 No... Por favor... 105 00:10:34,113 --> 00:10:34,947 Está bien. 106 00:10:36,323 --> 00:10:37,199 Callum... 107 00:10:38,325 --> 00:10:41,787 Sé que no soy tu padre biológico, pero quiero que sepas... 108 00:10:44,623 --> 00:10:45,958 Esto no es fácil. 109 00:10:46,250 --> 00:10:49,503 Las cosas más importantes... las he escrito. 110 00:10:51,046 --> 00:10:51,881 ¿Una carta? 111 00:10:54,842 --> 00:10:57,094 Con el tiempo, lo entenderás. 112 00:10:57,595 --> 00:11:00,389 Quiero que rompas el lacre cuando... 113 00:11:00,598 --> 00:11:02,975 Bueno, ya sabrás cuándo. 114 00:11:04,226 --> 00:11:05,811 Cuando te maten. 115 00:11:06,562 --> 00:11:08,606 La guerra es incierta. 116 00:11:08,689 --> 00:11:10,816 ¿Y por qué no hacemos algo? 117 00:11:11,108 --> 00:11:13,068 ¿No puedes reconciliarte? 118 00:11:13,652 --> 00:11:17,364 - No es tan sencillo. - Pues a mí sí me lo parece. 119 00:11:17,448 --> 00:11:18,490 No quieres morir. 120 00:11:18,574 --> 00:11:21,785 Los dragones y los elfos tampoco. Todos de acuerdo. 121 00:11:22,620 --> 00:11:24,997 Son siglos de historia. 122 00:11:25,414 --> 00:11:28,125 Generaciones de errores y crímenes. 123 00:11:28,542 --> 00:11:30,044 En ambos bandos. 124 00:11:31,128 --> 00:11:33,756 Soy responsable de algunos errores. 125 00:11:33,839 --> 00:11:36,425 He hecho cosas terribles. 126 00:11:36,508 --> 00:11:38,510 Creía que eran necesarias. 127 00:11:39,053 --> 00:11:40,596 Y ahora tengo dudas. 128 00:11:41,722 --> 00:11:45,517 Aunque sé que pagaré por las decisiones tomadas. 129 00:11:45,601 --> 00:11:49,605 - Debe de haber un modo de arreglarlo. - Ya es tarde. 130 00:11:49,688 --> 00:11:52,233 No hay vuelta atrás. 131 00:11:52,316 --> 00:11:54,818 Eres el rey. Puedes hacer cualquier cosa. 132 00:11:57,613 --> 00:12:01,784 Los niños creen que los adultos son poderosos y libres, 133 00:12:01,867 --> 00:12:04,370 pero es justo lo contrario. 134 00:12:05,871 --> 00:12:07,122 Un niño es... 135 00:12:07,873 --> 00:12:09,750 ...más libre que un rey. 136 00:12:10,793 --> 00:12:12,962 Te lo devuelvo el fin de semana. 137 00:12:13,045 --> 00:12:14,964 No necesitaré abrirlo. 138 00:12:15,798 --> 00:12:17,466 Cuida de tu hermano. 139 00:13:17,026 --> 00:13:18,652 Te equivocas conmigo. 140 00:13:21,030 --> 00:13:22,364 Puedo hacerlo. 141 00:13:24,283 --> 00:13:25,534 Y voy a hacerlo. 142 00:13:42,968 --> 00:13:44,386 ¿Ez? ¿Eres tú? 143 00:13:46,096 --> 00:13:47,139 ¿Hola? 144 00:14:13,874 --> 00:14:16,210 Nunca consigues atraparme por sorpresa. 145 00:14:19,421 --> 00:14:22,883 No eres quien esperaba. Esas puntiagudas... 146 00:14:22,966 --> 00:14:24,843 ¿No te gustan mis orejas? 147 00:14:24,927 --> 00:14:28,722 No. Digo, sí. Me gustan. No están mal. 148 00:14:28,806 --> 00:14:30,766 Decía esas puntiagudas... 149 00:14:31,183 --> 00:14:33,227 - ...espadas. - No te muevas. 150 00:14:33,936 --> 00:14:35,687 Busco a alguien. 151 00:14:35,771 --> 00:14:38,649 ¡Anda! ¿Y has mirado ahí atrás? 152 00:14:57,209 --> 00:14:58,919 ¡Me está siguiendo! 153 00:15:10,973 --> 00:15:13,392 - ¡No vale en la pierna! - ¿Qué? 154 00:15:13,475 --> 00:15:14,393 Nada. 155 00:15:19,398 --> 00:15:22,025 ¡Lord Viren! ¡Claudia! ¡Cualquiera! 156 00:15:28,532 --> 00:15:30,159 No tienes que morir. 157 00:15:34,788 --> 00:15:39,293 - Solo busco a dos. - Espera, ¿dos? ¿A qué te refieres? 158 00:15:39,376 --> 00:15:40,878 Vengo a por el rey. 159 00:15:40,961 --> 00:15:44,214 Y también a por su hijo, el príncipe Ezran. 160 00:15:44,673 --> 00:15:46,300 No puedes. Es injusto. 161 00:15:46,383 --> 00:15:48,969 Él no ha hecho nada malo. 162 00:15:49,052 --> 00:15:52,931 Los humanos acabaron con el rey de los dragones y con su huevo. 163 00:15:53,015 --> 00:15:54,808 El del príncipe dragón. 164 00:15:54,892 --> 00:15:57,019 Hay que hacer justicia. 165 00:15:57,603 --> 00:15:58,520 Ya veo. 166 00:15:59,062 --> 00:16:01,023 Pues nada, me has encontrado. 167 00:16:02,649 --> 00:16:04,610 Yo soy el príncipe Ezran. 168 00:16:18,999 --> 00:16:21,001 No es un buen día para un pícnic. 169 00:16:21,877 --> 00:16:23,879 En eso estamos de acuerdo. 170 00:16:25,672 --> 00:16:29,176 Los elfos de la luna son guerreros de élite peligrosos. 171 00:16:29,259 --> 00:16:32,137 Bajo la luna llena, son casi invisibles. 172 00:16:32,221 --> 00:16:34,097 Entran en cualquier sitio. 173 00:16:34,181 --> 00:16:37,267 Nada en los cinco reinos puede detenerlos. 174 00:16:37,351 --> 00:16:38,519 Ya lo sé. 175 00:16:38,602 --> 00:16:41,855 Te encontrarán y te matarán. 176 00:16:42,356 --> 00:16:45,067 - Menudos ánimos, Viren... - Pero... 177 00:16:45,317 --> 00:16:47,861 No tienes por qué ser tú. 178 00:16:49,738 --> 00:16:54,618 En las arenas negras del desierto de medianoche, reside una culebra, 179 00:16:54,701 --> 00:16:56,745 la serpiente muerdealmas. 180 00:16:56,828 --> 00:16:59,915 Su dieta es bastante peculiar. 181 00:17:00,207 --> 00:17:04,211 Al morder, absorbe y consume el espíritu de su presa. 182 00:17:04,878 --> 00:17:07,047 Nuestro último día en Xadia, 183 00:17:07,339 --> 00:17:10,592 nos hicimos con un espécimen único. 184 00:17:18,058 --> 00:17:19,977 Dos cabezas, dos mordidas, 185 00:17:20,519 --> 00:17:23,981 dos almas en una y, a través de la magia, 186 00:17:24,273 --> 00:17:27,359 puedo intercambiar tu espíritu con otro. 187 00:17:28,068 --> 00:17:31,863 Los elfos de la luna encontrarán el cuerpo del rey, 188 00:17:31,947 --> 00:17:34,741 pero tu espíritu sobrevivirá. 189 00:17:37,578 --> 00:17:39,037 Tengo que hacerlo. 190 00:17:39,621 --> 00:17:42,666 Lo siento. No quiero, pero debo hacerlo. 191 00:17:42,749 --> 00:17:44,918 ¿Por qué? Sabes que no está bien. 192 00:17:45,002 --> 00:17:49,131 Un asesino no elige el bien o el mal, sino la vida o la muerte. 193 00:17:49,214 --> 00:17:52,134 Menudo discurso, pero ¿va a arreglar algo? 194 00:17:52,217 --> 00:17:55,804 Es por justicia. Nos atacasteis sin que os provocáramos. 195 00:17:55,887 --> 00:17:58,056 ¿Y tú vas a hacer lo mismo? 196 00:17:58,140 --> 00:18:00,642 No, no es lo mismo. 197 00:18:00,809 --> 00:18:03,312 Atacamos porque nos provocasteis. 198 00:18:03,937 --> 00:18:05,981 Un ciclo. Tú me haces daño, 199 00:18:06,064 --> 00:18:09,109 luego alguien a ti y esto nunca acaba. 200 00:18:09,192 --> 00:18:10,152 ¡Callum! 201 00:18:11,320 --> 00:18:12,237 ¡Callum! 202 00:18:13,196 --> 00:18:14,072 ¡Largo! 203 00:18:14,823 --> 00:18:16,241 He encontrado algo. 204 00:18:16,325 --> 00:18:18,201 ¿Estás hablando con el cuadro? 205 00:18:18,827 --> 00:18:22,956 ¿Qué? ¿Cómo voy a hacer eso? ¡No es un buen momento! 206 00:18:23,540 --> 00:18:25,959 ¿Es porque estás con una chica? 207 00:18:30,714 --> 00:18:31,798 ¿Una tartaleta? 208 00:18:31,882 --> 00:18:34,426 - Niño, vete. - Callum, ¿qué pasa? 209 00:18:34,509 --> 00:18:37,346 ¿Callum? Creí que eras el príncipe Ezran. 210 00:18:37,429 --> 00:18:38,847 ¡Me mentiste! 211 00:18:38,930 --> 00:18:41,558 ¿Y eso es peor que intentar matar? 212 00:18:43,852 --> 00:18:47,022 ¿Conoces a Cebo? Dile hola a mi amiguito. 213 00:18:53,195 --> 00:18:56,448 Callum, sígueme. Quiero enseñarte una cosa. 214 00:19:08,001 --> 00:19:11,171 No. No me esconderé en el cuerpo de otro 215 00:19:11,254 --> 00:19:14,633 y que ese otro pague por mis errores. 216 00:19:14,716 --> 00:19:18,762 Hay 200 hombres y mujeres listos para caer y protegerte, 217 00:19:18,845 --> 00:19:22,057 ¿y no permites que un soldado se sacrifique? 218 00:19:22,140 --> 00:19:23,934 No es lo mismo. 219 00:19:24,518 --> 00:19:28,647 Prefiero morir como rey que vivir como cobarde. 220 00:19:30,565 --> 00:19:33,985 - ¿Así que de eso se trata? - ¿De qué hablas? 221 00:19:34,236 --> 00:19:35,904 - De orgullo. - No. 222 00:19:35,987 --> 00:19:40,325 Ya te he dicho cuál es el problema. La magia oscura. 223 00:19:40,409 --> 00:19:44,204 Sí. ¡Y es una solución ingeniosa y práctica! 224 00:19:44,663 --> 00:19:47,249 Salvará tu vida y muchas otras. 225 00:19:47,332 --> 00:19:48,792 Es dar un rodeo. 226 00:19:48,875 --> 00:19:53,046 Y con el tiempo, pagaremos el precio en sangre. 227 00:19:53,130 --> 00:19:56,508 ¿Qué crees que nos trajo aquí? ¡La magia oscura! 228 00:19:57,092 --> 00:19:59,553 Eres cabezota y desagradecido. 229 00:19:59,636 --> 00:20:02,597 ¿Debo agradecer que destruyeras el huevo del dragón 230 00:20:02,681 --> 00:20:05,726 y comenzaras esta guerra imposible de ganar? 231 00:20:05,809 --> 00:20:08,854 ¿Que enfadaras tanto a dragones y a elfos, 232 00:20:08,937 --> 00:20:10,897 y que hoy quieran matarme? 233 00:20:10,981 --> 00:20:14,317 Al destruir el huevo, salvé a nuestro reino. 234 00:20:14,401 --> 00:20:17,946 - ¡Quizá a toda la humanidad! - ¡Era un huevo! 235 00:20:18,029 --> 00:20:21,283 ¡Ahora sería la criatura más poderosa del mundo! 236 00:20:27,831 --> 00:20:30,959 No podemos desandar lo andado. 237 00:20:31,334 --> 00:20:34,254 Pero te ofrezco una ruta alternativa. 238 00:20:34,921 --> 00:20:37,299 Tu malestar es comprensible. 239 00:20:37,841 --> 00:20:42,220 Te duele cambiar tu vida por la de otro, pero que sepas 240 00:20:42,304 --> 00:20:46,391 que cada uno de esos hombres y mujeres darían su vida, 241 00:20:46,975 --> 00:20:48,602 para salvar la tuya. 242 00:20:53,899 --> 00:20:55,358 ¿Y tú, Viren? 243 00:20:56,109 --> 00:20:57,027 Yo... 244 00:21:00,197 --> 00:21:01,239 Largo de aquí. 245 00:21:14,127 --> 00:21:16,922 - ¡Lo estás empeorando! - ¿Y cómo? 246 00:21:17,005 --> 00:21:18,089 ¡Por aquí! 247 00:21:20,634 --> 00:21:23,595 Estamos atrapados. ¿Ahora qué hacemos? 248 00:21:24,346 --> 00:21:26,139 Hora de hacer un puzle. 249 00:21:27,015 --> 00:21:31,978 Roca, piedra, roca, piedra... 250 00:21:32,062 --> 00:21:34,689 ¿Qué diferencia hay entre roca y piedra? 251 00:21:34,773 --> 00:21:36,817 Me has liado con la piedra. 252 00:21:37,275 --> 00:21:41,905 Roca, piedra, roca, piedra... 253 00:21:53,583 --> 00:21:54,668 ¡Vaya! 254 00:22:08,348 --> 00:22:11,059 - ¡Sí! - ¿Seguro que no nos seguirá? 255 00:22:11,142 --> 00:22:15,772 Imposible, me he tirado un mes para descifrar la combinación. 256 00:22:19,985 --> 00:22:21,570 Oye, pero ¿cómo...? 257 00:22:21,653 --> 00:22:25,365 Presionando las piedras con huellas de mermelada. 258 00:22:39,880 --> 00:22:41,798 ¿Qué sitio es este? 259 00:22:42,549 --> 00:22:43,967 Runaan tiene razón. 260 00:22:44,467 --> 00:22:47,345 Nada de los humanos merece compasión. 261 00:22:48,013 --> 00:22:49,764 Se acabó el tiempo. 262 00:22:49,848 --> 00:22:53,018 Destruisteis el huevo del príncipe dragón. 263 00:22:53,101 --> 00:22:54,436 ¡Que se haga justicia! 264 00:22:55,395 --> 00:22:57,188 ¡Por encima de mi cadáver! 265 00:22:58,231 --> 00:22:59,232 ¿En serio? 266 00:22:59,900 --> 00:23:01,902 Espera. Te enseñaré algo. 267 00:23:01,985 --> 00:23:05,030 ¡No volveré a tragarme el truco de la rana! 268 00:23:05,113 --> 00:23:06,531 Es un sapo de luz. 269 00:23:07,532 --> 00:23:10,785 Y ya no habrá más trucos. Por favor, mira. 270 00:23:13,747 --> 00:23:15,749 Vale, pero tú lo destapas. 271 00:23:16,041 --> 00:23:17,042 Despacio. 272 00:23:17,876 --> 00:23:21,046 Oigo algo dentro. Algo con vida. 273 00:23:27,302 --> 00:23:29,262 No puede ser... 274 00:23:30,305 --> 00:23:32,766 El huevo... No lo destruyeron. 275 00:24:17,435 --> 00:24:19,354 Subtítulos: Tatiana López