1 00:00:07,445 --> 00:00:11,198 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,673 --> 00:00:32,178 Cu mult timp în urmă, Xadia era un singur tărâm... 3 00:00:34,096 --> 00:00:37,850 bogat în magie și miracole. 4 00:00:43,731 --> 00:00:50,071 În vremurile străvechi existau doar șase surse primordiale de magie: 5 00:00:51,489 --> 00:00:52,698 Soarele... 6 00:00:53,699 --> 00:00:55,034 Luna... 7 00:00:56,869 --> 00:00:58,245 Stelele... 8 00:01:01,415 --> 00:01:02,708 Pământul... 9 00:01:06,462 --> 00:01:08,005 Cerul... 10 00:01:11,425 --> 00:01:12,802 și Oceanul. 11 00:01:15,596 --> 00:01:17,890 Dar acum o mie de ani, 12 00:01:17,973 --> 00:01:21,852 un mag uman a descoperit o nouă sursă de magie, 13 00:01:22,228 --> 00:01:23,771 Cea de-a șaptea sursă: 14 00:01:25,064 --> 00:01:26,398 Magia neagră. 15 00:01:36,033 --> 00:01:40,871 Aceasta folosea esența creaturilor magice 16 00:01:41,747 --> 00:01:45,167 pentru a descătușa puterea întunecată. 17 00:02:00,266 --> 00:02:02,852 Îngroziți de ce au văzut, 18 00:02:02,977 --> 00:02:07,314 elfii și dragonii au pus capăt acestei nebunii. 19 00:02:07,815 --> 00:02:12,027 Au izgonit toți oamenii către vest. 20 00:02:12,444 --> 00:02:16,490 Și astfel, continentul a fost împărțit în două. 21 00:02:17,032 --> 00:02:20,286 La est, Xadia, tărâmul magic. 22 00:02:20,619 --> 00:02:23,539 La vest, regatele oamenilor. 23 00:02:27,418 --> 00:02:33,257 Timp de secole, însuși Regele Dragonilor a apărat granița. 24 00:02:40,931 --> 00:02:42,683 Înaintați! 25 00:02:51,275 --> 00:02:53,444 Oamenii l-au numit Tunetul. 26 00:02:54,695 --> 00:02:55,988 Atunci când vorbea, 27 00:02:56,071 --> 00:03:00,492 vocea sa zguduia pământul și cerul. 28 00:03:02,995 --> 00:03:07,666 Dar în ultima seară de iarnă, 29 00:03:07,750 --> 00:03:12,046 oamenii au folosit magie neagră, malefică, 30 00:03:12,171 --> 00:03:13,881 pentru a ucide Tunetul. 31 00:03:14,548 --> 00:03:18,844 Apoi, fără milă, au distrus singurul său ou, 32 00:03:18,969 --> 00:03:22,598 pe moștenitorul său, Prințul Dragon. 33 00:03:24,099 --> 00:03:29,772 Acum, lumea e în pragul războiului total. 34 00:03:40,115 --> 00:03:41,617 CARTEA 1 LUNA 35 00:03:42,117 --> 00:03:44,912 CAPITOLUL 1 ÎN URMA TUNETULUI 36 00:04:18,237 --> 00:04:20,239 Ia de-aici, monstru de bezea! 37 00:04:26,078 --> 00:04:29,415 - Callum! - E în regulă, Ezran. E doar o furtună. 38 00:04:29,748 --> 00:04:32,084 N-ai de ce să te temi. Culcă-te înapoi. 39 00:04:33,002 --> 00:04:34,295 Nu mă temeam. 40 00:04:35,045 --> 00:04:36,255 Momeală se temea. 41 00:04:56,692 --> 00:04:57,818 Cine e acolo? 42 00:05:01,864 --> 00:05:03,991 Identifică-te, în numele regelui! 43 00:05:43,238 --> 00:05:44,239 Te rog! 44 00:05:46,533 --> 00:05:47,618 Cine ești? 45 00:06:32,996 --> 00:06:35,207 Înalt Mag! E urgent! 46 00:06:41,588 --> 00:06:44,383 Lord Viren, am văzut ceva. 47 00:06:52,850 --> 00:06:55,519 Lord Viren, regele nu s-a trezit. 48 00:07:07,698 --> 00:07:11,577 Nu ți-am spus că dacă mă mai trezești devreme... 49 00:07:12,161 --> 00:07:13,745 te voi executa? 50 00:07:15,205 --> 00:07:16,665 Vă acord un minut. 51 00:07:28,093 --> 00:07:32,431 Ce e așa de important încât să îți riști viața intrând în dormitorul meu? 52 00:07:33,682 --> 00:07:34,975 Asasini. 53 00:07:35,476 --> 00:07:36,393 Înțeleg. 54 00:07:36,852 --> 00:07:40,230 I-a descoperit un cercetaș la răsărit. 55 00:07:40,731 --> 00:07:45,277 Nu fi așa sumbru. Am învins destui asasini, nu-i așa, Pip? 56 00:07:45,777 --> 00:07:50,699 Acum e diferit. Bănuim că sunt elfii nopții. 57 00:07:51,575 --> 00:07:53,160 Elfii nopții? 58 00:07:53,619 --> 00:07:55,204 Cercetașul cum a scăpat? 59 00:07:55,996 --> 00:07:58,749 Nu știu. Era noroi, umed, întunecat. 60 00:07:59,208 --> 00:08:01,793 A avut mare noroc, cumva. 61 00:08:02,461 --> 00:08:04,838 Garda regală nu-i va putea opri. 62 00:08:05,422 --> 00:08:07,966 Cheam-o pe Amaya și Batalionul neclintit. 63 00:08:08,800 --> 00:08:11,929 Deschizătura e departe, nu se vor întoarce la timp. 64 00:08:13,096 --> 00:08:15,682 - Cum e luna astă seară? - Plină. 65 00:08:17,643 --> 00:08:18,810 Bineînțeles. 66 00:08:19,061 --> 00:08:22,189 Elfii nopții vor avea putere maximă 67 00:08:22,773 --> 00:08:24,691 și nicio apărare nu va rezista. 68 00:08:25,567 --> 00:08:28,320 Atunci nu ne vom apăra. Vom ataca. 69 00:08:29,029 --> 00:08:31,031 Trebuie să îi găsim azi, 70 00:08:31,198 --> 00:08:34,117 pe lumină și să-i oprim până nu e prea târziu. 71 00:09:26,878 --> 00:09:28,255 Bravo, Rayla. 72 00:09:28,422 --> 00:09:30,799 Da. Le-am folosit pe amândouă. 73 00:09:32,134 --> 00:09:33,468 Văd asta. 74 00:10:00,412 --> 00:10:01,246 Momeală... 75 00:10:11,381 --> 00:10:12,549 Prinț Ezran! 76 00:10:13,925 --> 00:10:14,968 Te-am prins. 77 00:10:15,469 --> 00:10:17,721 Eu doar... le admiram. 78 00:10:18,180 --> 00:10:20,766 - Da, cu mâinile? - Da. 79 00:10:21,099 --> 00:10:23,602 Arată incredibil. 80 00:10:23,894 --> 00:10:27,147 Sunt incredibile și nu sunt pentru tine. 81 00:10:27,230 --> 00:10:29,816 Și nici pentru micul tău monstru, Momeală. 82 00:10:31,026 --> 00:10:32,653 Nu cumva ai... 83 00:10:33,195 --> 00:10:35,238 Privirea îi dovedește nevinovăția. 84 00:10:37,699 --> 00:10:40,911 Serios? Sunt chiar aici. 85 00:10:42,037 --> 00:10:43,080 Hei! 86 00:11:02,099 --> 00:11:05,477 Astăzi ne vom concentra pe arta... 87 00:11:05,560 --> 00:11:07,562 Artă! În sfârșit ceva ce știu. 88 00:11:09,398 --> 00:11:11,274 Scuze. Nu te mai întrerup. 89 00:11:11,900 --> 00:11:13,902 Te rog, continuă, Soren. 90 00:11:15,320 --> 00:11:19,282 Arta apărării e esențială în scrimă. 91 00:11:19,866 --> 00:11:22,869 Paratul înseamnă unghiuri, mișcare, anticipare. 92 00:11:23,078 --> 00:11:26,790 Subestimezi adversarul și s-a terminat. Ești pregătit? 93 00:11:30,460 --> 00:11:33,672 - Nu. - Grozav. Hai să începem. 94 00:11:38,301 --> 00:11:40,429 Parare. Ești mort. 95 00:11:42,013 --> 00:11:44,725 Parare. Ești mort. Parare. Mort. 96 00:11:46,268 --> 00:11:48,854 Ești sigur? Chiar dacă purtam armură? 97 00:11:48,937 --> 00:11:51,773 Chiar dacă purtai cea mai legendară armură rară 98 00:11:51,857 --> 00:11:54,568 făurită de elfii soarelui... mort. 99 00:11:55,152 --> 00:11:58,155 - Nu mă pricep. - Trebuie să exersezi. 100 00:11:58,238 --> 00:12:00,240 Asta se așteaptă de la un prinț. 101 00:12:01,116 --> 00:12:03,452 - Sau prinț-vitreg. - Cum? 102 00:12:03,785 --> 00:12:04,703 Cum? 103 00:12:16,047 --> 00:12:18,884 Uite-o pe sora ta! Se va lovi de... 104 00:12:22,262 --> 00:12:23,388 Claudia! 105 00:12:25,140 --> 00:12:26,933 Bună, Callum! 106 00:12:28,518 --> 00:12:29,603 Nu ai niciun haz. 107 00:12:31,813 --> 00:12:32,898 E de mult aici? 108 00:12:33,315 --> 00:12:34,608 Aproximativ. 109 00:12:35,317 --> 00:12:37,986 Nu e acolo decât de 300 de ani. 110 00:12:41,990 --> 00:12:45,285 Mai încercăm? Cred că acum voi reuși. 111 00:12:56,588 --> 00:12:57,547 Ce-a fost asta? 112 00:12:58,006 --> 00:12:59,132 Nu știu. 113 00:12:59,966 --> 00:13:04,054 - Încercam să secer piciorul. - Mișcare asta nu există în scrimă. 114 00:13:09,392 --> 00:13:11,394 Am înțeles ce se petrece. 115 00:13:12,187 --> 00:13:13,772 Nu-ți face griji. Te ajut. 116 00:13:14,523 --> 00:13:15,899 Atacă-mă tu. 117 00:13:19,820 --> 00:13:21,363 Am fost înjunghiat 118 00:13:21,446 --> 00:13:23,573 de prințul înjunghietor! 119 00:13:23,657 --> 00:13:26,326 Lord Înjunghiescu! De ce? 120 00:13:26,743 --> 00:13:28,870 Țâști! 121 00:13:29,996 --> 00:13:31,790 Bine lucrat, Callum. 122 00:13:32,499 --> 00:13:33,834 O merita. 123 00:13:35,210 --> 00:13:38,255 Regele vrea să vorbească urgent cu tine. 124 00:13:38,922 --> 00:13:40,549 Nu-s înjunghiat pe bune. 125 00:13:51,852 --> 00:13:53,854 Băieți! 126 00:13:54,271 --> 00:13:58,191 Mergeți în excursie la cabana Banther! 127 00:13:58,275 --> 00:14:01,111 Dar e primăvară. Cabana asta e pentru iarnă. 128 00:14:01,903 --> 00:14:03,864 Iarna vine... 129 00:14:04,114 --> 00:14:05,115 până la urmă. 130 00:14:05,198 --> 00:14:09,369 Ce să facem acolo? Te poți distra doar cu gheață sau zăpadă. 131 00:14:09,452 --> 00:14:13,623 Poate inventați activități noi cu pământ și pietre. 132 00:14:13,999 --> 00:14:16,293 Puteți construi un om de pământ. Sau... 133 00:14:16,793 --> 00:14:19,880 săniușul pe noroi? Ar putea fi minunat. 134 00:14:23,884 --> 00:14:26,344 Faceți asta pentru mine. 135 00:14:26,553 --> 00:14:28,388 - Tată... - S-a decis. 136 00:14:29,014 --> 00:14:31,850 Plecați înainte de apus. Faceți-vă bagajele. 137 00:14:32,309 --> 00:14:33,894 Da, dle. Haide, Ez. 138 00:14:38,189 --> 00:14:41,318 De ce ne gonește? Ceva nu e-n regulă. 139 00:14:41,401 --> 00:14:44,613 Totul va fi bine. Sunt sigur. 140 00:14:52,203 --> 00:14:53,455 Ce e, tată? 141 00:14:54,956 --> 00:14:56,958 Avem musafiri din Xadia. 142 00:14:57,834 --> 00:14:59,711 Musafiri nepoftiți. 143 00:15:00,211 --> 00:15:02,672 Trubaduri sau ceva de genul? 144 00:15:02,756 --> 00:15:05,967 - Asasini. - Știu. Mă crezi idiot? 145 00:15:08,428 --> 00:15:11,598 Și-au stabilit tabăra secretă la baza stâncilor. 146 00:15:11,848 --> 00:15:14,809 - Soren, vei conduce un atac. - Da. 147 00:15:15,310 --> 00:15:16,770 Tabăra lor secretă. 148 00:15:17,312 --> 00:15:20,523 Și cum o găsesc dacă e secretă? 149 00:15:21,107 --> 00:15:24,486 Acești asasini sunt elfi ai nopții. 150 00:15:25,153 --> 00:15:27,155 Își primesc puterea de la Lună. 151 00:15:27,739 --> 00:15:31,493 În această cutie se găsește un Arhanghel Lunaris, 152 00:15:31,576 --> 00:15:33,078 o molie uriașă de lună. 153 00:15:33,662 --> 00:15:35,622 Va fi atrasă de energia lor. 154 00:15:35,997 --> 00:15:38,583 Urmeaz-o și îi vei găsi. 155 00:15:39,501 --> 00:15:42,379 Și dacă nu îi găsesc? 156 00:15:42,462 --> 00:15:45,674 Atunci se poate să fim în pragul unei schimbări. 157 00:15:45,757 --> 00:15:47,717 Îl vor omorî pe rege? 158 00:15:57,686 --> 00:16:00,772 Discreție! Vrei să creezi panică? 159 00:16:00,855 --> 00:16:03,817 - Scuze. - Du-te și găsește-i! 160 00:16:04,150 --> 00:16:06,027 - Înainte de apus. - Deci... 161 00:16:06,528 --> 00:16:10,281 dacă sunt elfi ai nopții, odată ce răsare Luna... 162 00:16:10,782 --> 00:16:12,742 Vor fi de neoprit. 163 00:16:13,326 --> 00:16:15,578 Voi găsi o cale de a-i opri. 164 00:16:15,745 --> 00:16:19,374 Până la urmă, invincibil nu înseamnă de neînvins. 165 00:16:19,541 --> 00:16:21,543 Nu prea e corect. 166 00:16:21,626 --> 00:16:23,837 Avea mai mult sens când am gândit-o. 167 00:16:31,094 --> 00:16:32,303 Stai! 168 00:16:33,304 --> 00:16:34,597 Vin cu tine. 169 00:16:35,682 --> 00:16:37,142 Arăți foarte bine. 170 00:16:37,642 --> 00:16:41,187 Dar aia e armură de ceremonii. 171 00:16:41,271 --> 00:16:43,982 E de trei ori mai grea și nu prea rezistentă. 172 00:16:44,315 --> 00:16:45,817 Dar e foarte lucioasă. 173 00:16:46,401 --> 00:16:49,904 Nu-mi pasă. Știu ce se petrece și voi veni cu tine. 174 00:16:49,988 --> 00:16:53,825 - Ești doar un puști, Callum. - Împlinesc 15 ani în două luni. 175 00:16:53,908 --> 00:16:56,661 Paisprezece ani și trei sferturi! 176 00:16:57,162 --> 00:16:59,914 Cinci șesimi. Soren, e vorba de regele nostru. 177 00:17:00,373 --> 00:17:01,499 E tatăl meu. 178 00:17:01,958 --> 00:17:03,460 E datoria mea să-l ajut. 179 00:17:03,543 --> 00:17:06,337 Ei bine, practic e tatăl tău vitreg. 180 00:17:07,881 --> 00:17:10,675 Pe aproape. Atenție! 181 00:17:13,970 --> 00:17:15,764 Trebuia să-l prinzi. 182 00:17:30,820 --> 00:17:32,489 Acum patru luni pline, 183 00:17:32,989 --> 00:17:37,118 în seara sfârșitului iernii, oamenii au pătruns în Xadia 184 00:17:37,202 --> 00:17:39,704 și l-au ucis pe Regele Dragonilor. 185 00:17:39,788 --> 00:17:42,082 Apoi au distrus singurul său ou, 186 00:17:42,457 --> 00:17:43,875 pe Prințul Dragon. 187 00:17:44,501 --> 00:17:48,254 Astă-seară, jurăm credință dreptății. 188 00:17:48,755 --> 00:17:50,090 Pentru libertate! 189 00:17:50,340 --> 00:17:52,175 Ochii mei pentru adevăr! 190 00:17:52,509 --> 00:17:54,052 Puterea mea pentru onoare! 191 00:17:54,511 --> 00:17:56,471 Sângele meu pentru dreptate! 192 00:17:57,347 --> 00:17:59,224 Inima mea pentru Xadia! 193 00:18:02,977 --> 00:18:04,479 Viața e prețioasă. 194 00:18:05,313 --> 00:18:06,564 Viața e valoroasă. 195 00:18:07,398 --> 00:18:10,443 O luăm, dar nu ca pe o glumă. 196 00:18:16,241 --> 00:18:20,620 Luna reflectă soarele, precum moartea reflectă viața! 197 00:18:34,467 --> 00:18:37,262 Când s-a înfăptuit, voi trimite un șoim umbră 198 00:18:37,345 --> 00:18:40,140 cu un mesaj către Regina Dragonilor. 199 00:18:40,849 --> 00:18:43,351 Atacăm când Luna e plină. 200 00:18:46,980 --> 00:18:48,815 - Runaan? - Ce este, Rayla? 201 00:18:49,524 --> 00:18:50,692 Mă întrebam... 202 00:18:51,526 --> 00:18:53,403 dacă știu că venim? 203 00:18:53,486 --> 00:18:55,613 Avem avantajul surprizei. 204 00:18:56,114 --> 00:18:59,742 Dacă acționăm rapid, ne vom atinge ținta fără sacrificii. 205 00:19:16,092 --> 00:19:18,761 Momeală, nu te pricepi la v-ați-ascunselea. 206 00:19:21,347 --> 00:19:22,599 Ez, ce faci? 207 00:19:23,099 --> 00:19:26,728 - Salut, Callum. Vrei o... - Nu vreau o tartă stupidă! 208 00:19:26,895 --> 00:19:29,981 De ce nu ți-ai făcut bagajele? Trebuie să plecăm. 209 00:19:30,064 --> 00:19:33,860 - Nici tu nu ți le-ai făcut. - Ce crezi că fac? 210 00:19:36,154 --> 00:19:38,156 Ezran, nu înțelegi? 211 00:19:38,615 --> 00:19:43,161 De ce crezi că ne gonesc? Pentru că vin să-l ucidă. 212 00:20:03,097 --> 00:20:07,852 Oare molia asta magică poate să găsească altceva decât haine? 213 00:20:08,645 --> 00:20:11,940 - Știi, moliile mănâncă haine. - Da, dle. 214 00:20:23,159 --> 00:20:24,077 Să mergem! 215 00:20:46,557 --> 00:20:47,725 Știu că sosim. 216 00:20:54,274 --> 00:20:55,942 Mistica-Arbora! 217 00:21:20,842 --> 00:21:21,884 Nimic! 218 00:21:22,385 --> 00:21:23,886 Nu surprinde pe nimeni 219 00:21:23,970 --> 00:21:27,473 că o molie magică e la fel de inutilă ca o molie normală. 220 00:21:33,187 --> 00:21:35,606 Vom aștepta ca elfii să vină la noi. 221 00:22:04,635 --> 00:22:06,804 M-ai mințit. 222 00:22:06,888 --> 00:22:09,682 - I-ai dat drumul! - Îmi pare rău. 223 00:22:10,099 --> 00:22:13,561 Am văzut frica din ochii lui. 224 00:22:14,062 --> 00:22:17,607 Normal că era speriat, dar aveai o misiune! 225 00:22:17,690 --> 00:22:21,569 El nu mi-a făcut nimic! Cum să-i iau viața? 226 00:22:21,778 --> 00:22:23,905 L-ai lăsat să trăiască, 227 00:22:23,988 --> 00:22:25,490 dar ne-ai omorât pe noi! 228 00:23:17,125 --> 00:23:19,085 Subtitrarea: Dan Anescu