1
00:00:07,445 --> 00:00:11,198
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:27,673 --> 00:00:32,178
Cu mult timp în urmă,
Xadia era un singur tărâm...
3
00:00:34,096 --> 00:00:37,850
bogat în magie și miracole.
4
00:00:43,731 --> 00:00:50,071
În vremurile străvechi existau
doar șase surse primordiale de magie:
5
00:00:51,489 --> 00:00:52,698
Soarele...
6
00:00:53,699 --> 00:00:55,034
Luna...
7
00:00:56,869 --> 00:00:58,245
Stelele...
8
00:01:01,415 --> 00:01:02,708
Pământul...
9
00:01:06,462 --> 00:01:08,005
Cerul...
10
00:01:11,425 --> 00:01:12,802
și Oceanul.
11
00:01:15,596 --> 00:01:17,890
Dar acum o mie de ani,
12
00:01:17,973 --> 00:01:21,852
un mag uman a descoperit
o nouă sursă de magie,
13
00:01:22,228 --> 00:01:23,771
Cea de-a șaptea sursă:
14
00:01:25,064 --> 00:01:26,398
Magia neagră.
15
00:01:36,033 --> 00:01:40,871
Aceasta folosea esența creaturilor magice
16
00:01:41,747 --> 00:01:45,167
pentru a descătușa puterea întunecată.
17
00:02:00,266 --> 00:02:02,852
Îngroziți de ce au văzut,
18
00:02:02,977 --> 00:02:07,314
elfii și dragonii
au pus capăt acestei nebunii.
19
00:02:07,815 --> 00:02:12,027
Au izgonit toți oamenii către vest.
20
00:02:12,444 --> 00:02:16,490
Și astfel,
continentul a fost împărțit în două.
21
00:02:17,032 --> 00:02:20,286
La est, Xadia, tărâmul magic.
22
00:02:20,619 --> 00:02:23,539
La vest, regatele oamenilor.
23
00:02:27,418 --> 00:02:33,257
Timp de secole,
însuși Regele Dragonilor a apărat granița.
24
00:02:40,931 --> 00:02:42,683
Înaintați!
25
00:02:51,275 --> 00:02:53,444
Oamenii l-au numit Tunetul.
26
00:02:54,695 --> 00:02:55,988
Atunci când vorbea,
27
00:02:56,071 --> 00:03:00,492
vocea sa zguduia pământul și cerul.
28
00:03:02,995 --> 00:03:07,666
Dar în ultima seară de iarnă,
29
00:03:07,750 --> 00:03:12,046
oamenii au folosit magie neagră, malefică,
30
00:03:12,171 --> 00:03:13,881
pentru a ucide Tunetul.
31
00:03:14,548 --> 00:03:18,844
Apoi, fără milă,
au distrus singurul său ou,
32
00:03:18,969 --> 00:03:22,598
pe moștenitorul său, Prințul Dragon.
33
00:03:24,099 --> 00:03:29,772
Acum, lumea e în pragul războiului total.
34
00:03:40,115 --> 00:03:41,617
CARTEA 1
LUNA
35
00:03:42,117 --> 00:03:44,912
CAPITOLUL 1
ÎN URMA TUNETULUI
36
00:04:18,237 --> 00:04:20,239
Ia de-aici, monstru de bezea!
37
00:04:26,078 --> 00:04:29,415
- Callum!
- E în regulă, Ezran. E doar o furtună.
38
00:04:29,748 --> 00:04:32,084
N-ai de ce să te temi. Culcă-te înapoi.
39
00:04:33,002 --> 00:04:34,295
Nu mă temeam.
40
00:04:35,045 --> 00:04:36,255
Momeală se temea.
41
00:04:56,692 --> 00:04:57,818
Cine e acolo?
42
00:05:01,864 --> 00:05:03,991
Identifică-te, în numele regelui!
43
00:05:43,238 --> 00:05:44,239
Te rog!
44
00:05:46,533 --> 00:05:47,618
Cine ești?
45
00:06:32,996 --> 00:06:35,207
Înalt Mag! E urgent!
46
00:06:41,588 --> 00:06:44,383
Lord Viren, am văzut ceva.
47
00:06:52,850 --> 00:06:55,519
Lord Viren, regele nu s-a trezit.
48
00:07:07,698 --> 00:07:11,577
Nu ți-am spus
că dacă mă mai trezești devreme...
49
00:07:12,161 --> 00:07:13,745
te voi executa?
50
00:07:15,205 --> 00:07:16,665
Vă acord un minut.
51
00:07:28,093 --> 00:07:32,431
Ce e așa de important încât să îți riști
viața intrând în dormitorul meu?
52
00:07:33,682 --> 00:07:34,975
Asasini.
53
00:07:35,476 --> 00:07:36,393
Înțeleg.
54
00:07:36,852 --> 00:07:40,230
I-a descoperit un cercetaș la răsărit.
55
00:07:40,731 --> 00:07:45,277
Nu fi așa sumbru.
Am învins destui asasini, nu-i așa, Pip?
56
00:07:45,777 --> 00:07:50,699
Acum e diferit.
Bănuim că sunt elfii nopții.
57
00:07:51,575 --> 00:07:53,160
Elfii nopții?
58
00:07:53,619 --> 00:07:55,204
Cercetașul cum a scăpat?
59
00:07:55,996 --> 00:07:58,749
Nu știu. Era noroi, umed, întunecat.
60
00:07:59,208 --> 00:08:01,793
A avut mare noroc, cumva.
61
00:08:02,461 --> 00:08:04,838
Garda regală nu-i va putea opri.
62
00:08:05,422 --> 00:08:07,966
Cheam-o pe Amaya și Batalionul neclintit.
63
00:08:08,800 --> 00:08:11,929
Deschizătura e departe,
nu se vor întoarce la timp.
64
00:08:13,096 --> 00:08:15,682
- Cum e luna astă seară?
- Plină.
65
00:08:17,643 --> 00:08:18,810
Bineînțeles.
66
00:08:19,061 --> 00:08:22,189
Elfii nopții vor avea putere maximă
67
00:08:22,773 --> 00:08:24,691
și nicio apărare nu va rezista.
68
00:08:25,567 --> 00:08:28,320
Atunci nu ne vom apăra. Vom ataca.
69
00:08:29,029 --> 00:08:31,031
Trebuie să îi găsim azi,
70
00:08:31,198 --> 00:08:34,117
pe lumină și să-i oprim
până nu e prea târziu.
71
00:09:26,878 --> 00:09:28,255
Bravo, Rayla.
72
00:09:28,422 --> 00:09:30,799
Da. Le-am folosit pe amândouă.
73
00:09:32,134 --> 00:09:33,468
Văd asta.
74
00:10:00,412 --> 00:10:01,246
Momeală...
75
00:10:11,381 --> 00:10:12,549
Prinț Ezran!
76
00:10:13,925 --> 00:10:14,968
Te-am prins.
77
00:10:15,469 --> 00:10:17,721
Eu doar... le admiram.
78
00:10:18,180 --> 00:10:20,766
- Da, cu mâinile?
- Da.
79
00:10:21,099 --> 00:10:23,602
Arată incredibil.
80
00:10:23,894 --> 00:10:27,147
Sunt incredibile și nu sunt pentru tine.
81
00:10:27,230 --> 00:10:29,816
Și nici pentru micul tău monstru,
Momeală.
82
00:10:31,026 --> 00:10:32,653
Nu cumva ai...
83
00:10:33,195 --> 00:10:35,238
Privirea îi dovedește nevinovăția.
84
00:10:37,699 --> 00:10:40,911
Serios? Sunt chiar aici.
85
00:10:42,037 --> 00:10:43,080
Hei!
86
00:11:02,099 --> 00:11:05,477
Astăzi ne vom concentra pe arta...
87
00:11:05,560 --> 00:11:07,562
Artă! În sfârșit ceva ce știu.
88
00:11:09,398 --> 00:11:11,274
Scuze. Nu te mai întrerup.
89
00:11:11,900 --> 00:11:13,902
Te rog, continuă, Soren.
90
00:11:15,320 --> 00:11:19,282
Arta apărării e esențială în scrimă.
91
00:11:19,866 --> 00:11:22,869
Paratul înseamnă unghiuri,
mișcare, anticipare.
92
00:11:23,078 --> 00:11:26,790
Subestimezi adversarul și s-a terminat.
Ești pregătit?
93
00:11:30,460 --> 00:11:33,672
- Nu.
- Grozav. Hai să începem.
94
00:11:38,301 --> 00:11:40,429
Parare. Ești mort.
95
00:11:42,013 --> 00:11:44,725
Parare. Ești mort. Parare. Mort.
96
00:11:46,268 --> 00:11:48,854
Ești sigur? Chiar dacă purtam armură?
97
00:11:48,937 --> 00:11:51,773
Chiar dacă purtai
cea mai legendară armură rară
98
00:11:51,857 --> 00:11:54,568
făurită de elfii soarelui... mort.
99
00:11:55,152 --> 00:11:58,155
- Nu mă pricep.
- Trebuie să exersezi.
100
00:11:58,238 --> 00:12:00,240
Asta se așteaptă de la un prinț.
101
00:12:01,116 --> 00:12:03,452
- Sau prinț-vitreg.
- Cum?
102
00:12:03,785 --> 00:12:04,703
Cum?
103
00:12:16,047 --> 00:12:18,884
Uite-o pe sora ta! Se va lovi de...
104
00:12:22,262 --> 00:12:23,388
Claudia!
105
00:12:25,140 --> 00:12:26,933
Bună, Callum!
106
00:12:28,518 --> 00:12:29,603
Nu ai niciun haz.
107
00:12:31,813 --> 00:12:32,898
E de mult aici?
108
00:12:33,315 --> 00:12:34,608
Aproximativ.
109
00:12:35,317 --> 00:12:37,986
Nu e acolo decât de 300 de ani.
110
00:12:41,990 --> 00:12:45,285
Mai încercăm? Cred că acum voi reuși.
111
00:12:56,588 --> 00:12:57,547
Ce-a fost asta?
112
00:12:58,006 --> 00:12:59,132
Nu știu.
113
00:12:59,966 --> 00:13:04,054
- Încercam să secer piciorul.
- Mișcare asta nu există în scrimă.
114
00:13:09,392 --> 00:13:11,394
Am înțeles ce se petrece.
115
00:13:12,187 --> 00:13:13,772
Nu-ți face griji. Te ajut.
116
00:13:14,523 --> 00:13:15,899
Atacă-mă tu.
117
00:13:19,820 --> 00:13:21,363
Am fost înjunghiat
118
00:13:21,446 --> 00:13:23,573
de prințul înjunghietor!
119
00:13:23,657 --> 00:13:26,326
Lord Înjunghiescu! De ce?
120
00:13:26,743 --> 00:13:28,870
Țâști!
121
00:13:29,996 --> 00:13:31,790
Bine lucrat, Callum.
122
00:13:32,499 --> 00:13:33,834
O merita.
123
00:13:35,210 --> 00:13:38,255
Regele vrea
să vorbească urgent cu tine.
124
00:13:38,922 --> 00:13:40,549
Nu-s înjunghiat pe bune.
125
00:13:51,852 --> 00:13:53,854
Băieți!
126
00:13:54,271 --> 00:13:58,191
Mergeți în excursie la cabana Banther!
127
00:13:58,275 --> 00:14:01,111
Dar e primăvară.
Cabana asta e pentru iarnă.
128
00:14:01,903 --> 00:14:03,864
Iarna vine...
129
00:14:04,114 --> 00:14:05,115
până la urmă.
130
00:14:05,198 --> 00:14:09,369
Ce să facem acolo?
Te poți distra doar cu gheață sau zăpadă.
131
00:14:09,452 --> 00:14:13,623
Poate inventați activități noi
cu pământ și pietre.
132
00:14:13,999 --> 00:14:16,293
Puteți construi un om de pământ.
Sau...
133
00:14:16,793 --> 00:14:19,880
săniușul pe noroi? Ar putea fi minunat.
134
00:14:23,884 --> 00:14:26,344
Faceți asta pentru mine.
135
00:14:26,553 --> 00:14:28,388
- Tată...
- S-a decis.
136
00:14:29,014 --> 00:14:31,850
Plecați înainte de apus.
Faceți-vă bagajele.
137
00:14:32,309 --> 00:14:33,894
Da, dle. Haide, Ez.
138
00:14:38,189 --> 00:14:41,318
De ce ne gonește? Ceva nu e-n regulă.
139
00:14:41,401 --> 00:14:44,613
Totul va fi bine. Sunt sigur.
140
00:14:52,203 --> 00:14:53,455
Ce e, tată?
141
00:14:54,956 --> 00:14:56,958
Avem musafiri din Xadia.
142
00:14:57,834 --> 00:14:59,711
Musafiri nepoftiți.
143
00:15:00,211 --> 00:15:02,672
Trubaduri sau ceva de genul?
144
00:15:02,756 --> 00:15:05,967
- Asasini.
- Știu. Mă crezi idiot?
145
00:15:08,428 --> 00:15:11,598
Și-au stabilit tabăra secretă
la baza stâncilor.
146
00:15:11,848 --> 00:15:14,809
- Soren, vei conduce un atac.
- Da.
147
00:15:15,310 --> 00:15:16,770
Tabăra lor secretă.
148
00:15:17,312 --> 00:15:20,523
Și cum o găsesc dacă e secretă?
149
00:15:21,107 --> 00:15:24,486
Acești asasini sunt elfi ai nopții.
150
00:15:25,153 --> 00:15:27,155
Își primesc puterea de la Lună.
151
00:15:27,739 --> 00:15:31,493
În această cutie se găsește
un Arhanghel Lunaris,
152
00:15:31,576 --> 00:15:33,078
o molie uriașă de lună.
153
00:15:33,662 --> 00:15:35,622
Va fi atrasă de energia lor.
154
00:15:35,997 --> 00:15:38,583
Urmeaz-o și îi vei găsi.
155
00:15:39,501 --> 00:15:42,379
Și dacă nu îi găsesc?
156
00:15:42,462 --> 00:15:45,674
Atunci se poate
să fim în pragul unei schimbări.
157
00:15:45,757 --> 00:15:47,717
Îl vor omorî pe rege?
158
00:15:57,686 --> 00:16:00,772
Discreție! Vrei să creezi panică?
159
00:16:00,855 --> 00:16:03,817
- Scuze.
- Du-te și găsește-i!
160
00:16:04,150 --> 00:16:06,027
- Înainte de apus.
- Deci...
161
00:16:06,528 --> 00:16:10,281
dacă sunt elfi ai nopții,
odată ce răsare Luna...
162
00:16:10,782 --> 00:16:12,742
Vor fi de neoprit.
163
00:16:13,326 --> 00:16:15,578
Voi găsi o cale de a-i opri.
164
00:16:15,745 --> 00:16:19,374
Până la urmă,
invincibil nu înseamnă de neînvins.
165
00:16:19,541 --> 00:16:21,543
Nu prea e corect.
166
00:16:21,626 --> 00:16:23,837
Avea mai mult sens când am gândit-o.
167
00:16:31,094 --> 00:16:32,303
Stai!
168
00:16:33,304 --> 00:16:34,597
Vin cu tine.
169
00:16:35,682 --> 00:16:37,142
Arăți foarte bine.
170
00:16:37,642 --> 00:16:41,187
Dar aia e armură de ceremonii.
171
00:16:41,271 --> 00:16:43,982
E de trei ori mai grea
și nu prea rezistentă.
172
00:16:44,315 --> 00:16:45,817
Dar e foarte lucioasă.
173
00:16:46,401 --> 00:16:49,904
Nu-mi pasă. Știu ce se petrece
și voi veni cu tine.
174
00:16:49,988 --> 00:16:53,825
- Ești doar un puști, Callum.
- Împlinesc 15 ani în două luni.
175
00:16:53,908 --> 00:16:56,661
Paisprezece ani și trei sferturi!
176
00:16:57,162 --> 00:16:59,914
Cinci șesimi.
Soren, e vorba de regele nostru.
177
00:17:00,373 --> 00:17:01,499
E tatăl meu.
178
00:17:01,958 --> 00:17:03,460
E datoria mea să-l ajut.
179
00:17:03,543 --> 00:17:06,337
Ei bine, practic e tatăl tău vitreg.
180
00:17:07,881 --> 00:17:10,675
Pe aproape. Atenție!
181
00:17:13,970 --> 00:17:15,764
Trebuia să-l prinzi.
182
00:17:30,820 --> 00:17:32,489
Acum patru luni pline,
183
00:17:32,989 --> 00:17:37,118
în seara sfârșitului iernii,
oamenii au pătruns în Xadia
184
00:17:37,202 --> 00:17:39,704
și l-au ucis pe Regele Dragonilor.
185
00:17:39,788 --> 00:17:42,082
Apoi au distrus singurul său ou,
186
00:17:42,457 --> 00:17:43,875
pe Prințul Dragon.
187
00:17:44,501 --> 00:17:48,254
Astă-seară, jurăm credință dreptății.
188
00:17:48,755 --> 00:17:50,090
Pentru libertate!
189
00:17:50,340 --> 00:17:52,175
Ochii mei pentru adevăr!
190
00:17:52,509 --> 00:17:54,052
Puterea mea pentru onoare!
191
00:17:54,511 --> 00:17:56,471
Sângele meu pentru dreptate!
192
00:17:57,347 --> 00:17:59,224
Inima mea pentru Xadia!
193
00:18:02,977 --> 00:18:04,479
Viața e prețioasă.
194
00:18:05,313 --> 00:18:06,564
Viața e valoroasă.
195
00:18:07,398 --> 00:18:10,443
O luăm, dar nu ca pe o glumă.
196
00:18:16,241 --> 00:18:20,620
Luna reflectă soarele,
precum moartea reflectă viața!
197
00:18:34,467 --> 00:18:37,262
Când s-a înfăptuit,
voi trimite un șoim umbră
198
00:18:37,345 --> 00:18:40,140
cu un mesaj
către Regina Dragonilor.
199
00:18:40,849 --> 00:18:43,351
Atacăm când Luna e plină.
200
00:18:46,980 --> 00:18:48,815
- Runaan?
- Ce este, Rayla?
201
00:18:49,524 --> 00:18:50,692
Mă întrebam...
202
00:18:51,526 --> 00:18:53,403
dacă știu că venim?
203
00:18:53,486 --> 00:18:55,613
Avem avantajul surprizei.
204
00:18:56,114 --> 00:18:59,742
Dacă acționăm rapid,
ne vom atinge ținta fără sacrificii.
205
00:19:16,092 --> 00:19:18,761
Momeală, nu te pricepi
la v-ați-ascunselea.
206
00:19:21,347 --> 00:19:22,599
Ez, ce faci?
207
00:19:23,099 --> 00:19:26,728
- Salut, Callum. Vrei o...
- Nu vreau o tartă stupidă!
208
00:19:26,895 --> 00:19:29,981
De ce nu ți-ai făcut bagajele?
Trebuie să plecăm.
209
00:19:30,064 --> 00:19:33,860
- Nici tu nu ți le-ai făcut.
- Ce crezi că fac?
210
00:19:36,154 --> 00:19:38,156
Ezran, nu înțelegi?
211
00:19:38,615 --> 00:19:43,161
De ce crezi că ne gonesc?
Pentru că vin să-l ucidă.
212
00:20:03,097 --> 00:20:07,852
Oare molia asta magică
poate să găsească altceva decât haine?
213
00:20:08,645 --> 00:20:11,940
- Știi, moliile mănâncă haine.
- Da, dle.
214
00:20:23,159 --> 00:20:24,077
Să mergem!
215
00:20:46,557 --> 00:20:47,725
Știu că sosim.
216
00:20:54,274 --> 00:20:55,942
Mistica-Arbora!
217
00:21:20,842 --> 00:21:21,884
Nimic!
218
00:21:22,385 --> 00:21:23,886
Nu surprinde pe nimeni
219
00:21:23,970 --> 00:21:27,473
că o molie magică e la fel de inutilă
ca o molie normală.
220
00:21:33,187 --> 00:21:35,606
Vom aștepta ca elfii să vină la noi.
221
00:22:04,635 --> 00:22:06,804
M-ai mințit.
222
00:22:06,888 --> 00:22:09,682
- I-ai dat drumul!
- Îmi pare rău.
223
00:22:10,099 --> 00:22:13,561
Am văzut frica din ochii lui.
224
00:22:14,062 --> 00:22:17,607
Normal că era speriat,
dar aveai o misiune!
225
00:22:17,690 --> 00:22:21,569
El nu mi-a făcut nimic!
Cum să-i iau viața?
226
00:22:21,778 --> 00:22:23,905
L-ai lăsat să trăiască,
227
00:22:23,988 --> 00:22:25,490
dar ne-ai omorât pe noi!
228
00:23:17,125 --> 00:23:19,085
Subtitrarea: Dan Anescu