1 00:00:07,529 --> 00:00:11,282 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,674 --> 00:00:32,178 For lenge siden var Xadia ett land... 3 00:00:34,097 --> 00:00:37,850 ...fullt av magi og vidunder. 4 00:00:43,731 --> 00:00:50,071 I gamle dager var det bare seks former for magi. 5 00:00:51,489 --> 00:00:52,699 Solen. 6 00:00:53,700 --> 00:00:55,034 Månen. 7 00:00:56,869 --> 00:00:58,246 Stjernene. 8 00:01:01,416 --> 00:01:02,709 Jorden. 9 00:01:06,462 --> 00:01:08,006 Himmelen. 10 00:01:11,426 --> 00:01:12,802 Og havet. 11 00:01:15,597 --> 00:01:17,890 Men for tusen år siden 12 00:01:17,974 --> 00:01:21,853 oppdaget en menneskemagus ny magi, 13 00:01:22,228 --> 00:01:23,771 Den syvende kilden. 14 00:01:25,064 --> 00:01:26,399 Sort magi. 15 00:01:36,034 --> 00:01:40,872 Den brukte essensen i magiske skapninger 16 00:01:41,748 --> 00:01:45,168 for å slippe løs sort makt. 17 00:02:00,266 --> 00:02:02,852 Forferdet av synet 18 00:02:02,977 --> 00:02:07,315 stoppet alvene og dragene galskapen. 19 00:02:07,815 --> 00:02:12,028 De drev alle mennesker vestover. 20 00:02:12,445 --> 00:02:16,491 Dermed ble kontinentet delt i to. 21 00:02:17,033 --> 00:02:20,286 I øst lå de magiske landene til Xadia. 22 00:02:20,620 --> 00:02:23,873 Og i vest lå de menneskelige kongedømmene. 23 00:02:27,418 --> 00:02:33,257 I flere århundre forsvarte selveste Dragekongen grensen. 24 00:02:40,932 --> 00:02:42,684 Fremover! 25 00:02:51,275 --> 00:02:53,444 Menneskene kalte ham Torden, 26 00:02:54,696 --> 00:02:55,988 for når han snakket, 27 00:02:56,072 --> 00:03:00,493 ristet jorden og himmelen. 28 00:03:02,995 --> 00:03:07,667 Men på kvelden for Vintersolverv 29 00:03:07,750 --> 00:03:12,046 brukte menneskene unevnelig sort magi 30 00:03:12,171 --> 00:03:13,881 for å myrde Torden. 31 00:03:14,549 --> 00:03:18,845 Så ødela de nådeløst hans eneste egg, 32 00:03:18,970 --> 00:03:22,598 arvingen hans, Drageprinsen. 33 00:03:24,100 --> 00:03:29,772 Nå står verden på randen av full krig. 34 00:03:40,116 --> 00:03:41,617 BOK 1 MÅNE 35 00:03:42,118 --> 00:03:44,912 KAPITTEL 1 TORDENSKRALL 36 00:04:18,237 --> 00:04:20,323 Ta den, marshmallow-monster! 37 00:04:26,078 --> 00:04:29,499 -Callum! -Det er ok, Ezran. Det er bare tordenvær. 38 00:04:29,582 --> 00:04:32,543 Ingenting å være redd for. Sov videre. 39 00:04:33,002 --> 00:04:34,420 Jeg var ikke redd. 40 00:04:35,046 --> 00:04:36,255 Mat var redd. 41 00:04:56,776 --> 00:04:57,819 Hvem går der? 42 00:05:01,864 --> 00:05:04,075 Tilkjennegi deg i kong Harrows navn! 43 00:05:43,239 --> 00:05:44,240 Vær så snill! 44 00:05:46,534 --> 00:05:47,618 Hvem er du? 45 00:06:32,496 --> 00:06:35,333 Erkemagus, vær så snill, det haster! 46 00:06:41,589 --> 00:06:44,383 Herre Viren, jeg har sett noe. 47 00:06:52,683 --> 00:06:55,645 Herre, kongen har ikke stått opp enda. 48 00:07:07,698 --> 00:07:11,577 Sa jeg ikke om du vekker meg så tidlig igjen... 49 00:07:11,827 --> 00:07:13,788 ...får jeg deg henrettet? 50 00:07:15,206 --> 00:07:16,707 Du får et øyeblikk. 51 00:07:28,094 --> 00:07:32,431 Hva er så viktig at du risikerer livet ved å komme inn på rommet? 52 00:07:33,683 --> 00:07:34,976 Snikmordere. 53 00:07:35,476 --> 00:07:36,435 Jeg forstår. 54 00:07:36,852 --> 00:07:40,231 En speider oppdaget dem like før daggry. 55 00:07:40,648 --> 00:07:45,653 Ikke se så morsk ut. Vi har da bekjempet snikmordere før vi, Pipp? 56 00:07:45,778 --> 00:07:50,700 Dette er annerledes. Vi tror det er Måneskyggealver. 57 00:07:51,575 --> 00:07:53,160 Måneskyggealver? 58 00:07:53,244 --> 00:07:55,287 Hvordan flyktet speideren da? 59 00:07:55,663 --> 00:07:59,041 Jeg vet ikke. Det var sølete, vått, mørkt. 60 00:07:59,208 --> 00:08:01,794 Han hadde flaks. 61 00:08:01,877 --> 00:08:04,839 Den kongelige hæren kan ikke stanse dem. 62 00:08:04,922 --> 00:08:08,050 Tilkall general Amaya og Den stående armé. 63 00:08:08,801 --> 00:08:12,805 Grensen er for langt unna, de rekker det ikke i tide. 64 00:08:13,097 --> 00:08:16,308 -Hva slags måne er det i kveld? -Fullmåne. 65 00:08:17,643 --> 00:08:18,811 Selvfølgelig. 66 00:08:19,061 --> 00:08:22,189 Med alvene på høyden av sin makt, 67 00:08:22,273 --> 00:08:24,775 vil intet forsvar være godt nok. 68 00:08:25,568 --> 00:08:28,320 Da forsvarer vi ikke. Vi angriper. 69 00:08:29,030 --> 00:08:30,990 Vi må finne dem i dag 70 00:08:31,073 --> 00:08:34,201 i dagslys og stoppe dem før det er for sent. 71 00:09:26,879 --> 00:09:28,255 Bra jobba, Rayla. 72 00:09:28,422 --> 00:09:30,800 Ja. Jeg bruker begge. 73 00:09:32,134 --> 00:09:33,469 Jeg ser det. 74 00:10:00,412 --> 00:10:01,247 Mat... 75 00:10:11,382 --> 00:10:12,550 Prins Ezran! 76 00:10:13,926 --> 00:10:15,177 Der tok jeg deg. 77 00:10:15,469 --> 00:10:17,721 Jeg bare... beundret dem. 78 00:10:18,180 --> 00:10:20,766 -Med hendene? -Ja. 79 00:10:21,100 --> 00:10:23,602 De ser fantastiske ut. 80 00:10:23,894 --> 00:10:27,148 De er fantastiske, men de er ikke for deg. 81 00:10:27,231 --> 00:10:29,817 Eller ditt lille monster, Mat! 82 00:10:31,026 --> 00:10:32,653 Tok du nettopp... 83 00:10:33,195 --> 00:10:35,990 Du ser på øynene at han er uskyldig. 84 00:10:37,700 --> 00:10:40,911 Tuller du med meg? Jeg står jo her! 85 00:10:42,037 --> 00:10:43,080 Hei! 86 00:11:02,099 --> 00:11:05,477 Prins Callum, i dag fokuserer vi på kunsten... 87 00:11:05,561 --> 00:11:07,646 Kunst! Endelig noe jeg kan. 88 00:11:08,898 --> 00:11:11,400 Unnskyld. Skal ikke avbryte mer. 89 00:11:11,901 --> 00:11:13,903 Fortsett, Soren. 90 00:11:15,321 --> 00:11:19,283 Kunsten å forsvare er kritisk for sverdkamp. 91 00:11:19,491 --> 00:11:22,953 Parering handler om vinkel, bevegelse og foregripelse. 92 00:11:23,078 --> 00:11:26,790 Feilbedømmer du motstanderen, er det over. Klar? 93 00:11:30,461 --> 00:11:33,672 -Jeg må si nei. -Flott. La oss begynne. 94 00:11:38,302 --> 00:11:40,429 Parer, parer. Du er død. 95 00:11:42,014 --> 00:11:44,725 Parer, parer. Du er død. Parer. Død. 96 00:11:45,851 --> 00:11:48,854 Er du sikker? Selv om jeg har rustning? 97 00:11:48,938 --> 00:11:51,857 Selv om du har en sjelden, legendarisk rustning 98 00:11:51,941 --> 00:11:54,568 smidd av Solstormalver. Kjempedød. 99 00:11:55,152 --> 00:11:58,155 -Jeg er så dårlig. -Ja, men du må øve, 100 00:11:58,239 --> 00:12:00,658 det blir forventet av en prins. 101 00:12:01,116 --> 00:12:03,452 -Eller ste-prins. -Hva? 102 00:12:03,786 --> 00:12:04,703 Hva? 103 00:12:16,048 --> 00:12:18,884 Hei, søsteren din. Hun går rett i... 104 00:12:22,263 --> 00:12:23,389 Claudia! 105 00:12:25,140 --> 00:12:26,934 Hei, Callum! 106 00:12:28,519 --> 00:12:29,687 Du er kjedelig. 107 00:12:31,814 --> 00:12:32,898 Er dette nytt? 108 00:12:33,315 --> 00:12:34,608 Relativt nytt. 109 00:12:35,317 --> 00:12:37,987 Det har bare stått der i 300 år. 110 00:12:41,991 --> 00:12:45,536 Kan vi prøve igjen? Jeg tror jeg klarer det nå. 111 00:12:56,588 --> 00:12:57,548 Hva var det? 112 00:12:58,007 --> 00:12:59,133 Jeg vet ikke. 113 00:12:59,967 --> 00:13:04,596 -Jeg prøvde å feie vekk foten. -Det kan man ikke i sverdkamp. 114 00:13:09,310 --> 00:13:11,395 Jeg skjønner hva som skjer. 115 00:13:12,062 --> 00:13:14,315 Bare rolig, jeg skal hjelpe. 116 00:13:14,523 --> 00:13:15,899 Angrip meg nå. 117 00:13:19,653 --> 00:13:21,363 Jeg har blitt stukket! 118 00:13:21,447 --> 00:13:23,574 Å, av stikke-prinsen. 119 00:13:23,657 --> 00:13:26,327 Herr Stikkeren. Hvorfor? 120 00:13:26,744 --> 00:13:28,871 Sprute! 121 00:13:29,997 --> 00:13:31,790 Bra jobba, Callum. 122 00:13:32,416 --> 00:13:33,834 Han fortjener det. 123 00:13:35,210 --> 00:13:38,255 Prins, kongen må snakke med deg. 124 00:13:38,922 --> 00:13:41,425 Han stakk meg ikke på ordentlig. 125 00:13:51,852 --> 00:13:53,854 Gutter! 126 00:13:54,271 --> 00:13:58,192 Dere skal på tur til Banther-hytta. 127 00:13:58,275 --> 00:14:01,111 Men det er vår. Det er vinter-hytta. 128 00:14:01,904 --> 00:14:03,864 Vinter er på vei. 129 00:14:04,114 --> 00:14:05,115 Etter hvert. 130 00:14:05,199 --> 00:14:09,370 Hva skal vi gjøre? Alt artig der har å gjøre med snø eller is. 131 00:14:09,453 --> 00:14:13,624 Kanskje dere kan tenke ut noe nytt med søle og steiner. 132 00:14:13,999 --> 00:14:16,502 Dere kan lage en sølemann! Eller 133 00:14:16,794 --> 00:14:19,880 kanskje søleaking? Det kan være noe. 134 00:14:23,884 --> 00:14:26,345 Dette er noe dere må gjøre. 135 00:14:26,553 --> 00:14:28,514 -Pappa... -Det er bestemt. 136 00:14:29,014 --> 00:14:31,892 Dere drar før solnedgang. Gå og pakk. 137 00:14:32,309 --> 00:14:33,894 Ja, sir. Kom an, Ez. 138 00:14:38,190 --> 00:14:41,318 Hvorfor sender han oss vekk? Noe er galt. 139 00:14:41,402 --> 00:14:44,613 Alt blir bra, ok? Det er jeg sikker på. 140 00:14:52,121 --> 00:14:53,455 Hva foregår, far? 141 00:14:54,957 --> 00:14:57,126 Vi har besøkende fra Xandia. 142 00:14:57,835 --> 00:14:59,711 Uønskede besøkende. 143 00:15:00,212 --> 00:15:02,673 Hva er det, gjøglere eller noe? 144 00:15:02,756 --> 00:15:06,468 -Snikmordere. -Jeg vet det. Tror du jeg er idiot? 145 00:15:08,345 --> 00:15:11,598 De har en hemmelig leir nær klippegrunnen. 146 00:15:11,765 --> 00:15:14,935 -Soren, du skal lede et angrep. -Jaha. 147 00:15:15,269 --> 00:15:16,895 Deres hemmelige leir. 148 00:15:17,062 --> 00:15:20,566 Hvordan skal jeg finne den om den er hemmelig? 149 00:15:21,108 --> 00:15:24,486 Disse snikmorderne er Måneskyggealver. 150 00:15:25,154 --> 00:15:27,156 De tar makt fra månen. 151 00:15:27,739 --> 00:15:31,493 Inni boksen er det en Lunaris Erkeengel, 152 00:15:31,577 --> 00:15:33,287 en gigantisk månemøll. 153 00:15:33,662 --> 00:15:35,998 Den vil dras til deres energi. 154 00:15:36,081 --> 00:15:38,667 Følg den, og du finner dem. 155 00:15:39,501 --> 00:15:42,379 Og hva skjer om jeg ikke gjør det? 156 00:15:42,463 --> 00:15:45,674 Da kan det bli store endringer. 157 00:15:45,757 --> 00:15:47,926 Sier du at de dreper kongen? 158 00:15:57,686 --> 00:16:00,772 Vær diskret! Vil du skape panikk? 159 00:16:00,856 --> 00:16:03,817 -Beklager. -Bare gå ut dit og finn dem. 160 00:16:04,151 --> 00:16:06,195 -Før solnedgang. -Så... 161 00:16:06,528 --> 00:16:10,699 ...om dette er Måneskyggealver, vil de når månen står opp... 162 00:16:10,782 --> 00:16:12,743 Være ustoppelige. 163 00:16:12,951 --> 00:16:15,662 Jeg skal finne en måte å stoppe dem på. 164 00:16:15,746 --> 00:16:19,374 Ustoppelig er bare en annen form for stoppelig. 165 00:16:19,458 --> 00:16:21,543 Nei, det er ikke helt rett. 166 00:16:21,627 --> 00:16:24,171 Det hørtes bedre ut i hodet mitt. 167 00:16:31,094 --> 00:16:32,304 Vent! 168 00:16:33,305 --> 00:16:34,681 Jeg blir med deg. 169 00:16:35,682 --> 00:16:37,142 Du ser flott ut. 170 00:16:37,643 --> 00:16:41,063 Til opplysning er det en seremoni-rustning, 171 00:16:41,146 --> 00:16:44,233 bare tre ganger tyngre og med halve styrken. 172 00:16:44,316 --> 00:16:45,943 Men den skinner fint. 173 00:16:46,026 --> 00:16:49,905 Jeg bryr meg ikke. Jeg vet hva som skjer, og jeg blir med. 174 00:16:49,988 --> 00:16:53,825 -Du er bare barnet, Callum. -Jeg er 15 om to måneder. 175 00:16:53,909 --> 00:16:56,662 Å, fjorten og trekvart. Jøss! 176 00:16:57,162 --> 00:16:59,915 Fem sekstendel. Han er vår konge. 177 00:17:00,374 --> 00:17:01,500 Og min far. 178 00:17:01,583 --> 00:17:03,460 Det er min plikt å hjelpe ham. 179 00:17:03,544 --> 00:17:06,338 Teknisk sett er han stefaren din. 180 00:17:07,464 --> 00:17:10,676 Men det er sikkert likt. Tenk fort! 181 00:17:13,971 --> 00:17:15,764 Du skulle fange den. 182 00:17:30,696 --> 00:17:32,656 For fire fullmåner siden, 183 00:17:32,990 --> 00:17:37,119 på kvelden for Vintersolvervet, dro mennesker til Xadia 184 00:17:37,202 --> 00:17:39,705 og drepte Dragekongen. 185 00:17:39,788 --> 00:17:42,082 Så ødela de hans eneste egg, 186 00:17:42,457 --> 00:17:43,875 Drageprinsen. 187 00:17:44,501 --> 00:17:48,255 I kveld binder vi våre liv til rettferdighet. 188 00:17:48,672 --> 00:17:50,215 Min pust for frihet! 189 00:17:50,340 --> 00:17:52,175 Mine øyne for sannhet! 190 00:17:52,509 --> 00:17:54,052 Min styrke for ære! 191 00:17:54,386 --> 00:17:56,555 Mitt blod for rettferdighet! 192 00:17:57,347 --> 00:17:59,224 Mitt hjerte for Xadia! 193 00:18:02,978 --> 00:18:04,479 Livet er dyrebart. 194 00:18:05,314 --> 00:18:06,898 Livet er verdifullt. 195 00:18:07,399 --> 00:18:10,444 Vi tar liv, men ikke med letthet. 196 00:18:16,241 --> 00:18:20,621 Månen reflekterer sola, som døden reflekterer livet! 197 00:18:34,301 --> 00:18:37,346 Når det er gjort, sender jeg en skyggehauk 198 00:18:37,429 --> 00:18:40,599 med blodsbåndbeskjed til Dragedronningen. 199 00:18:40,849 --> 00:18:43,518 Vi slår til når månen står høyest! 200 00:18:46,897 --> 00:18:48,982 -Runaan? -Hva er det, Rayla? 201 00:18:49,524 --> 00:18:50,692 Jeg lurte på... 202 00:18:51,401 --> 00:18:53,487 ...enn om de vet at vi kommer? 203 00:18:53,570 --> 00:18:55,822 Vi har overraskelsens fordel. 204 00:18:55,947 --> 00:18:59,826 Handler vi raskt, vil vi oppnå våre mål uten offer. 205 00:19:16,093 --> 00:19:18,762 Mat, du er dårlig i gjemsel. 206 00:19:21,348 --> 00:19:22,599 Ez, hva gjør du? 207 00:19:23,100 --> 00:19:26,728 -Hei. Vil du... -Nei, jeg vil ikke ha ei teit gelékake! 208 00:19:26,895 --> 00:19:29,981 Hvorfor har du ikke pakket? Du vet vi drar snart. 209 00:19:30,065 --> 00:19:33,860 -Men du har ikke pakket. -Hva tror du jeg gjør? 210 00:19:36,029 --> 00:19:38,365 Ezran, du forstår ikke. 211 00:19:38,490 --> 00:19:43,704 Hvorfor tror du de sender oss vekk? Fordi de kommer for å drepe ham. 212 00:20:03,098 --> 00:20:08,228 La oss se om denne magiske månemøllen kan finne mer enn et skap månegensere. 213 00:20:08,645 --> 00:20:11,940 -Siden møll spiser klær. -Ja, sir. 214 00:20:23,160 --> 00:20:24,077 La oss dra! 215 00:20:46,391 --> 00:20:47,726 De vet vi er her. 216 00:20:54,274 --> 00:20:55,942 Mystica-Arbora! 217 00:21:20,842 --> 00:21:21,885 Ingenting! 218 00:21:22,385 --> 00:21:23,887 Ingen overraskelse, 219 00:21:23,970 --> 00:21:27,682 magiske møll er like ubrukelige som vanlige møll. 220 00:21:33,146 --> 00:21:36,107 Vi må vente til alvene kommer til oss. 221 00:22:04,636 --> 00:22:06,805 Du løy til meg. 222 00:22:06,888 --> 00:22:09,808 -Du lot ham gå! -Runaan, jeg beklager. 223 00:22:10,100 --> 00:22:13,645 Mennesket så på meg og jeg så frykten i øynene. 224 00:22:14,062 --> 00:22:17,607 Selvsagt var han redd. Men du hadde en oppgave! 225 00:22:17,691 --> 00:22:21,778 Han gjorde meg ingenting! Hvordan kunne jeg ta hans liv? 226 00:22:21,862 --> 00:22:23,905 Du lot ham leve, 227 00:22:23,989 --> 00:22:25,991 men du har drept oss alle! 228 00:23:17,125 --> 00:23:19,085 Tekst: A.M. Einan