1
00:00:07,529 --> 00:00:11,282
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:27,674 --> 00:00:32,178
For lenge siden var Xadia ett land...
3
00:00:34,097 --> 00:00:37,850
...fullt av magi og vidunder.
4
00:00:43,731 --> 00:00:50,071
I gamle dager var det bare
seks former for magi.
5
00:00:51,489 --> 00:00:52,699
Solen.
6
00:00:53,700 --> 00:00:55,034
Månen.
7
00:00:56,869 --> 00:00:58,246
Stjernene.
8
00:01:01,416 --> 00:01:02,709
Jorden.
9
00:01:06,462 --> 00:01:08,006
Himmelen.
10
00:01:11,426 --> 00:01:12,802
Og havet.
11
00:01:15,597 --> 00:01:17,890
Men for tusen år siden
12
00:01:17,974 --> 00:01:21,853
oppdaget en menneskemagus ny magi,
13
00:01:22,228 --> 00:01:23,771
Den syvende kilden.
14
00:01:25,064 --> 00:01:26,399
Sort magi.
15
00:01:36,034 --> 00:01:40,872
Den brukte essensen i magiske skapninger
16
00:01:41,748 --> 00:01:45,168
for å slippe løs sort makt.
17
00:02:00,266 --> 00:02:02,852
Forferdet av synet
18
00:02:02,977 --> 00:02:07,315
stoppet alvene og dragene galskapen.
19
00:02:07,815 --> 00:02:12,028
De drev alle mennesker vestover.
20
00:02:12,445 --> 00:02:16,491
Dermed ble kontinentet delt i to.
21
00:02:17,033 --> 00:02:20,286
I øst lå de magiske landene til Xadia.
22
00:02:20,620 --> 00:02:23,873
Og i vest lå de menneskelige kongedømmene.
23
00:02:27,418 --> 00:02:33,257
I flere århundre forsvarte
selveste Dragekongen grensen.
24
00:02:40,932 --> 00:02:42,684
Fremover!
25
00:02:51,275 --> 00:02:53,444
Menneskene kalte ham Torden,
26
00:02:54,696 --> 00:02:55,988
for når han snakket,
27
00:02:56,072 --> 00:03:00,493
ristet jorden og himmelen.
28
00:03:02,995 --> 00:03:07,667
Men på kvelden for Vintersolverv
29
00:03:07,750 --> 00:03:12,046
brukte menneskene unevnelig sort magi
30
00:03:12,171 --> 00:03:13,881
for å myrde Torden.
31
00:03:14,549 --> 00:03:18,845
Så ødela de nådeløst hans eneste egg,
32
00:03:18,970 --> 00:03:22,598
arvingen hans, Drageprinsen.
33
00:03:24,100 --> 00:03:29,772
Nå står verden på randen av full krig.
34
00:03:40,116 --> 00:03:41,617
BOK 1
MÅNE
35
00:03:42,118 --> 00:03:44,912
KAPITTEL 1
TORDENSKRALL
36
00:04:18,237 --> 00:04:20,323
Ta den, marshmallow-monster!
37
00:04:26,078 --> 00:04:29,499
-Callum!
-Det er ok, Ezran. Det er bare tordenvær.
38
00:04:29,582 --> 00:04:32,543
Ingenting å være redd for. Sov videre.
39
00:04:33,002 --> 00:04:34,420
Jeg var ikke redd.
40
00:04:35,046 --> 00:04:36,255
Mat var redd.
41
00:04:56,776 --> 00:04:57,819
Hvem går der?
42
00:05:01,864 --> 00:05:04,075
Tilkjennegi deg i kong Harrows navn!
43
00:05:43,239 --> 00:05:44,240
Vær så snill!
44
00:05:46,534 --> 00:05:47,618
Hvem er du?
45
00:06:32,496 --> 00:06:35,333
Erkemagus, vær så snill, det haster!
46
00:06:41,589 --> 00:06:44,383
Herre Viren, jeg har sett noe.
47
00:06:52,683 --> 00:06:55,645
Herre, kongen har ikke stått opp enda.
48
00:07:07,698 --> 00:07:11,577
Sa jeg ikke om du
vekker meg så tidlig igjen...
49
00:07:11,827 --> 00:07:13,788
...får jeg deg henrettet?
50
00:07:15,206 --> 00:07:16,707
Du får et øyeblikk.
51
00:07:28,094 --> 00:07:32,431
Hva er så viktig at du risikerer livet
ved å komme inn på rommet?
52
00:07:33,683 --> 00:07:34,976
Snikmordere.
53
00:07:35,476 --> 00:07:36,435
Jeg forstår.
54
00:07:36,852 --> 00:07:40,231
En speider oppdaget dem like før daggry.
55
00:07:40,648 --> 00:07:45,653
Ikke se så morsk ut. Vi har da bekjempet
snikmordere før vi, Pipp?
56
00:07:45,778 --> 00:07:50,700
Dette er annerledes.
Vi tror det er Måneskyggealver.
57
00:07:51,575 --> 00:07:53,160
Måneskyggealver?
58
00:07:53,244 --> 00:07:55,287
Hvordan flyktet speideren da?
59
00:07:55,663 --> 00:07:59,041
Jeg vet ikke.
Det var sølete, vått, mørkt.
60
00:07:59,208 --> 00:08:01,794
Han hadde flaks.
61
00:08:01,877 --> 00:08:04,839
Den kongelige hæren kan ikke stanse dem.
62
00:08:04,922 --> 00:08:08,050
Tilkall general Amaya og Den stående armé.
63
00:08:08,801 --> 00:08:12,805
Grensen er for langt unna,
de rekker det ikke i tide.
64
00:08:13,097 --> 00:08:16,308
-Hva slags måne er det i kveld?
-Fullmåne.
65
00:08:17,643 --> 00:08:18,811
Selvfølgelig.
66
00:08:19,061 --> 00:08:22,189
Med alvene på høyden av sin makt,
67
00:08:22,273 --> 00:08:24,775
vil intet forsvar være godt nok.
68
00:08:25,568 --> 00:08:28,320
Da forsvarer vi ikke. Vi angriper.
69
00:08:29,030 --> 00:08:30,990
Vi må finne dem i dag
70
00:08:31,073 --> 00:08:34,201
i dagslys og stoppe dem
før det er for sent.
71
00:09:26,879 --> 00:09:28,255
Bra jobba, Rayla.
72
00:09:28,422 --> 00:09:30,800
Ja. Jeg bruker begge.
73
00:09:32,134 --> 00:09:33,469
Jeg ser det.
74
00:10:00,412 --> 00:10:01,247
Mat...
75
00:10:11,382 --> 00:10:12,550
Prins Ezran!
76
00:10:13,926 --> 00:10:15,177
Der tok jeg deg.
77
00:10:15,469 --> 00:10:17,721
Jeg bare... beundret dem.
78
00:10:18,180 --> 00:10:20,766
-Med hendene?
-Ja.
79
00:10:21,100 --> 00:10:23,602
De ser fantastiske ut.
80
00:10:23,894 --> 00:10:27,148
De er fantastiske, men de er ikke for deg.
81
00:10:27,231 --> 00:10:29,817
Eller ditt lille monster, Mat!
82
00:10:31,026 --> 00:10:32,653
Tok du nettopp...
83
00:10:33,195 --> 00:10:35,990
Du ser på øynene at han er uskyldig.
84
00:10:37,700 --> 00:10:40,911
Tuller du med meg? Jeg står jo her!
85
00:10:42,037 --> 00:10:43,080
Hei!
86
00:11:02,099 --> 00:11:05,477
Prins Callum, i dag
fokuserer vi på kunsten...
87
00:11:05,561 --> 00:11:07,646
Kunst! Endelig noe jeg kan.
88
00:11:08,898 --> 00:11:11,400
Unnskyld. Skal ikke avbryte mer.
89
00:11:11,901 --> 00:11:13,903
Fortsett, Soren.
90
00:11:15,321 --> 00:11:19,283
Kunsten å forsvare
er kritisk for sverdkamp.
91
00:11:19,491 --> 00:11:22,953
Parering handler om vinkel,
bevegelse og foregripelse.
92
00:11:23,078 --> 00:11:26,790
Feilbedømmer du motstanderen,
er det over. Klar?
93
00:11:30,461 --> 00:11:33,672
-Jeg må si nei.
-Flott. La oss begynne.
94
00:11:38,302 --> 00:11:40,429
Parer, parer. Du er død.
95
00:11:42,014 --> 00:11:44,725
Parer, parer. Du er død.
Parer. Død.
96
00:11:45,851 --> 00:11:48,854
Er du sikker? Selv om jeg har rustning?
97
00:11:48,938 --> 00:11:51,857
Selv om du har en sjelden,
legendarisk rustning
98
00:11:51,941 --> 00:11:54,568
smidd av Solstormalver. Kjempedød.
99
00:11:55,152 --> 00:11:58,155
-Jeg er så dårlig.
-Ja, men du må øve,
100
00:11:58,239 --> 00:12:00,658
det blir forventet av en prins.
101
00:12:01,116 --> 00:12:03,452
-Eller ste-prins.
-Hva?
102
00:12:03,786 --> 00:12:04,703
Hva?
103
00:12:16,048 --> 00:12:18,884
Hei, søsteren din. Hun går rett i...
104
00:12:22,263 --> 00:12:23,389
Claudia!
105
00:12:25,140 --> 00:12:26,934
Hei, Callum!
106
00:12:28,519 --> 00:12:29,687
Du er kjedelig.
107
00:12:31,814 --> 00:12:32,898
Er dette nytt?
108
00:12:33,315 --> 00:12:34,608
Relativt nytt.
109
00:12:35,317 --> 00:12:37,987
Det har bare stått der i 300 år.
110
00:12:41,991 --> 00:12:45,536
Kan vi prøve igjen?
Jeg tror jeg klarer det nå.
111
00:12:56,588 --> 00:12:57,548
Hva var det?
112
00:12:58,007 --> 00:12:59,133
Jeg vet ikke.
113
00:12:59,967 --> 00:13:04,596
-Jeg prøvde å feie vekk foten.
-Det kan man ikke i sverdkamp.
114
00:13:09,310 --> 00:13:11,395
Jeg skjønner hva som skjer.
115
00:13:12,062 --> 00:13:14,315
Bare rolig, jeg skal hjelpe.
116
00:13:14,523 --> 00:13:15,899
Angrip meg nå.
117
00:13:19,653 --> 00:13:21,363
Jeg har blitt stukket!
118
00:13:21,447 --> 00:13:23,574
Å, av stikke-prinsen.
119
00:13:23,657 --> 00:13:26,327
Herr Stikkeren. Hvorfor?
120
00:13:26,744 --> 00:13:28,871
Sprute!
121
00:13:29,997 --> 00:13:31,790
Bra jobba, Callum.
122
00:13:32,416 --> 00:13:33,834
Han fortjener det.
123
00:13:35,210 --> 00:13:38,255
Prins, kongen må snakke med deg.
124
00:13:38,922 --> 00:13:41,425
Han stakk meg ikke på ordentlig.
125
00:13:51,852 --> 00:13:53,854
Gutter!
126
00:13:54,271 --> 00:13:58,192
Dere skal på tur til Banther-hytta.
127
00:13:58,275 --> 00:14:01,111
Men det er vår. Det er vinter-hytta.
128
00:14:01,904 --> 00:14:03,864
Vinter er på vei.
129
00:14:04,114 --> 00:14:05,115
Etter hvert.
130
00:14:05,199 --> 00:14:09,370
Hva skal vi gjøre? Alt artig der
har å gjøre med snø eller is.
131
00:14:09,453 --> 00:14:13,624
Kanskje dere kan tenke ut noe nytt
med søle og steiner.
132
00:14:13,999 --> 00:14:16,502
Dere kan lage en sølemann! Eller
133
00:14:16,794 --> 00:14:19,880
kanskje søleaking? Det kan være noe.
134
00:14:23,884 --> 00:14:26,345
Dette er noe dere må gjøre.
135
00:14:26,553 --> 00:14:28,514
-Pappa...
-Det er bestemt.
136
00:14:29,014 --> 00:14:31,892
Dere drar før solnedgang. Gå og pakk.
137
00:14:32,309 --> 00:14:33,894
Ja, sir. Kom an, Ez.
138
00:14:38,190 --> 00:14:41,318
Hvorfor sender han oss vekk?
Noe er galt.
139
00:14:41,402 --> 00:14:44,613
Alt blir bra, ok? Det er jeg sikker på.
140
00:14:52,121 --> 00:14:53,455
Hva foregår, far?
141
00:14:54,957 --> 00:14:57,126
Vi har besøkende fra Xandia.
142
00:14:57,835 --> 00:14:59,711
Uønskede besøkende.
143
00:15:00,212 --> 00:15:02,673
Hva er det, gjøglere eller noe?
144
00:15:02,756 --> 00:15:06,468
-Snikmordere.
-Jeg vet det. Tror du jeg er idiot?
145
00:15:08,345 --> 00:15:11,598
De har en hemmelig leir nær klippegrunnen.
146
00:15:11,765 --> 00:15:14,935
-Soren, du skal lede et angrep.
-Jaha.
147
00:15:15,269 --> 00:15:16,895
Deres hemmelige leir.
148
00:15:17,062 --> 00:15:20,566
Hvordan skal jeg finne den
om den er hemmelig?
149
00:15:21,108 --> 00:15:24,486
Disse snikmorderne er Måneskyggealver.
150
00:15:25,154 --> 00:15:27,156
De tar makt fra månen.
151
00:15:27,739 --> 00:15:31,493
Inni boksen er det en Lunaris Erkeengel,
152
00:15:31,577 --> 00:15:33,287
en gigantisk månemøll.
153
00:15:33,662 --> 00:15:35,998
Den vil dras til deres energi.
154
00:15:36,081 --> 00:15:38,667
Følg den, og du finner dem.
155
00:15:39,501 --> 00:15:42,379
Og hva skjer om jeg ikke gjør det?
156
00:15:42,463 --> 00:15:45,674
Da kan det bli store endringer.
157
00:15:45,757 --> 00:15:47,926
Sier du at de dreper kongen?
158
00:15:57,686 --> 00:16:00,772
Vær diskret! Vil du skape panikk?
159
00:16:00,856 --> 00:16:03,817
-Beklager.
-Bare gå ut dit og finn dem.
160
00:16:04,151 --> 00:16:06,195
-Før solnedgang.
-Så...
161
00:16:06,528 --> 00:16:10,699
...om dette er Måneskyggealver,
vil de når månen står opp...
162
00:16:10,782 --> 00:16:12,743
Være ustoppelige.
163
00:16:12,951 --> 00:16:15,662
Jeg skal finne en måte å stoppe dem på.
164
00:16:15,746 --> 00:16:19,374
Ustoppelig er bare en annen form
for stoppelig.
165
00:16:19,458 --> 00:16:21,543
Nei, det er ikke helt rett.
166
00:16:21,627 --> 00:16:24,171
Det hørtes bedre ut i hodet mitt.
167
00:16:31,094 --> 00:16:32,304
Vent!
168
00:16:33,305 --> 00:16:34,681
Jeg blir med deg.
169
00:16:35,682 --> 00:16:37,142
Du ser flott ut.
170
00:16:37,643 --> 00:16:41,063
Til opplysning
er det en seremoni-rustning,
171
00:16:41,146 --> 00:16:44,233
bare tre ganger tyngre
og med halve styrken.
172
00:16:44,316 --> 00:16:45,943
Men den skinner fint.
173
00:16:46,026 --> 00:16:49,905
Jeg bryr meg ikke.
Jeg vet hva som skjer, og jeg blir med.
174
00:16:49,988 --> 00:16:53,825
-Du er bare barnet, Callum.
-Jeg er 15 om to måneder.
175
00:16:53,909 --> 00:16:56,662
Å, fjorten og trekvart. Jøss!
176
00:16:57,162 --> 00:16:59,915
Fem sekstendel. Han er vår konge.
177
00:17:00,374 --> 00:17:01,500
Og min far.
178
00:17:01,583 --> 00:17:03,460
Det er min plikt å hjelpe ham.
179
00:17:03,544 --> 00:17:06,338
Teknisk sett er han stefaren din.
180
00:17:07,464 --> 00:17:10,676
Men det er sikkert likt. Tenk fort!
181
00:17:13,971 --> 00:17:15,764
Du skulle fange den.
182
00:17:30,696 --> 00:17:32,656
For fire fullmåner siden,
183
00:17:32,990 --> 00:17:37,119
på kvelden for Vintersolvervet,
dro mennesker til Xadia
184
00:17:37,202 --> 00:17:39,705
og drepte Dragekongen.
185
00:17:39,788 --> 00:17:42,082
Så ødela de hans eneste egg,
186
00:17:42,457 --> 00:17:43,875
Drageprinsen.
187
00:17:44,501 --> 00:17:48,255
I kveld binder vi våre liv
til rettferdighet.
188
00:17:48,672 --> 00:17:50,215
Min pust for frihet!
189
00:17:50,340 --> 00:17:52,175
Mine øyne for sannhet!
190
00:17:52,509 --> 00:17:54,052
Min styrke for ære!
191
00:17:54,386 --> 00:17:56,555
Mitt blod for rettferdighet!
192
00:17:57,347 --> 00:17:59,224
Mitt hjerte for Xadia!
193
00:18:02,978 --> 00:18:04,479
Livet er dyrebart.
194
00:18:05,314 --> 00:18:06,898
Livet er verdifullt.
195
00:18:07,399 --> 00:18:10,444
Vi tar liv, men ikke med letthet.
196
00:18:16,241 --> 00:18:20,621
Månen reflekterer sola,
som døden reflekterer livet!
197
00:18:34,301 --> 00:18:37,346
Når det er gjort, sender jeg en skyggehauk
198
00:18:37,429 --> 00:18:40,599
med blodsbåndbeskjed til Dragedronningen.
199
00:18:40,849 --> 00:18:43,518
Vi slår til når månen står høyest!
200
00:18:46,897 --> 00:18:48,982
-Runaan?
-Hva er det, Rayla?
201
00:18:49,524 --> 00:18:50,692
Jeg lurte på...
202
00:18:51,401 --> 00:18:53,487
...enn om de vet at vi kommer?
203
00:18:53,570 --> 00:18:55,822
Vi har overraskelsens fordel.
204
00:18:55,947 --> 00:18:59,826
Handler vi raskt,
vil vi oppnå våre mål uten offer.
205
00:19:16,093 --> 00:19:18,762
Mat, du er dårlig i gjemsel.
206
00:19:21,348 --> 00:19:22,599
Ez, hva gjør du?
207
00:19:23,100 --> 00:19:26,728
-Hei. Vil du...
-Nei, jeg vil ikke ha ei teit gelékake!
208
00:19:26,895 --> 00:19:29,981
Hvorfor har du ikke pakket?
Du vet vi drar snart.
209
00:19:30,065 --> 00:19:33,860
-Men du har ikke pakket.
-Hva tror du jeg gjør?
210
00:19:36,029 --> 00:19:38,365
Ezran, du forstår ikke.
211
00:19:38,490 --> 00:19:43,704
Hvorfor tror du de sender oss vekk?
Fordi de kommer for å drepe ham.
212
00:20:03,098 --> 00:20:08,228
La oss se om denne magiske månemøllen
kan finne mer enn et skap månegensere.
213
00:20:08,645 --> 00:20:11,940
-Siden møll spiser klær.
-Ja, sir.
214
00:20:23,160 --> 00:20:24,077
La oss dra!
215
00:20:46,391 --> 00:20:47,726
De vet vi er her.
216
00:20:54,274 --> 00:20:55,942
Mystica-Arbora!
217
00:21:20,842 --> 00:21:21,885
Ingenting!
218
00:21:22,385 --> 00:21:23,887
Ingen overraskelse,
219
00:21:23,970 --> 00:21:27,682
magiske møll
er like ubrukelige som vanlige møll.
220
00:21:33,146 --> 00:21:36,107
Vi må vente til alvene kommer til oss.
221
00:22:04,636 --> 00:22:06,805
Du løy til meg.
222
00:22:06,888 --> 00:22:09,808
-Du lot ham gå!
-Runaan, jeg beklager.
223
00:22:10,100 --> 00:22:13,645
Mennesket så på meg
og jeg så frykten i øynene.
224
00:22:14,062 --> 00:22:17,607
Selvsagt var han redd.
Men du hadde en oppgave!
225
00:22:17,691 --> 00:22:21,778
Han gjorde meg ingenting!
Hvordan kunne jeg ta hans liv?
226
00:22:21,862 --> 00:22:23,905
Du lot ham leve,
227
00:22:23,989 --> 00:22:25,991
men du har drept oss alle!
228
00:23:17,125 --> 00:23:19,085
Tekst: A.M. Einan