1
00:00:07,445 --> 00:00:11,199
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:27,674 --> 00:00:32,178
Há muito tempo, Xadia era uma terra...
3
00:00:34,097 --> 00:00:37,850
rica em magia e em encantos.
4
00:00:43,731 --> 00:00:50,071
Antigamente, só havia
as seis fontes primárias de magia.
5
00:00:51,489 --> 00:00:52,699
O Sol.
6
00:00:53,700 --> 00:00:55,034
A Lua.
7
00:00:56,869 --> 00:00:58,246
As Estrelas.
8
00:01:01,416 --> 00:01:02,709
A Terra.
9
00:01:06,462 --> 00:01:08,006
O Céu.
10
00:01:11,426 --> 00:01:12,802
E o Oceano.
11
00:01:15,597 --> 00:01:17,890
Mas, há mil anos,
12
00:01:17,974 --> 00:01:21,853
um mago humano descobriu outra magia,
13
00:01:22,228 --> 00:01:23,771
a Sétima Fonte:
14
00:01:25,064 --> 00:01:26,399
Magia Sombria.
15
00:01:36,034 --> 00:01:40,872
Ela usava a essência
existente nas criaturas mágicas
16
00:01:41,748 --> 00:01:45,168
para libertar poder sombrio.
17
00:02:00,266 --> 00:02:02,852
Horrorizados com o que viram,
18
00:02:02,977 --> 00:02:07,315
os elfos e os dragões
deram um fim à loucura.
19
00:02:07,815 --> 00:02:12,028
Levaram cada humano para o Oeste.
20
00:02:12,445 --> 00:02:16,491
Assim, o continente foi dividido em dois.
21
00:02:17,033 --> 00:02:20,286
À Leste, as terras mágicas de Xadia.
22
00:02:20,620 --> 00:02:23,539
À Oeste, os reinos humanos.
23
00:02:27,418 --> 00:02:33,257
Durante séculos,
o rei dos dragões protegeu a fronteira.
24
00:02:40,932 --> 00:02:42,684
Avançar!
25
00:02:51,275 --> 00:02:53,778
Os humanos o chamavam de Trovão,
26
00:02:54,696 --> 00:03:00,493
porque, quando falava,
a voz dele fazia a terra e o céu tremerem.
27
00:03:02,995 --> 00:03:07,667
Mas, na véspera
do último solstício de inverno,
28
00:03:07,750 --> 00:03:12,046
os humanos usaram magia sombria horrível
29
00:03:12,171 --> 00:03:13,881
para aniquilar Trovão.
30
00:03:14,549 --> 00:03:18,845
Então, sem piedade,
destruíram o único ovo,
31
00:03:18,970 --> 00:03:22,598
o herdeiro, o Príncipe Dragão.
32
00:03:24,100 --> 00:03:29,772
Agora o mundo está à beira
de uma guerra sem fim.
33
00:03:40,116 --> 00:03:41,617
LIVRO 1
LUA
34
00:03:42,118 --> 00:03:44,912
CAPÍTULO 1
ECOS DO TROVÃO
35
00:04:18,237 --> 00:04:20,865
Toma isso, monstro de marshmallow!
36
00:04:26,078 --> 00:04:29,415
-Callum!
-Tudo bem, Ezran. É só um temporal.
37
00:04:29,749 --> 00:04:32,084
Nada a temer. Volte a dormir.
38
00:04:33,002 --> 00:04:34,545
Não fiquei com medo.
39
00:04:35,046 --> 00:04:36,422
Isca é que ficou.
40
00:04:56,776 --> 00:04:57,819
Quem está aí?
41
00:05:01,864 --> 00:05:04,659
Apresente-se, em nome do rei Harrow!
42
00:05:43,239 --> 00:05:44,240
Por favor!
43
00:05:46,534 --> 00:05:47,618
Quem é você?
44
00:06:32,997 --> 00:06:35,207
Mago Superior, é urgente!
45
00:06:41,589 --> 00:06:44,383
Senhor Viren, vi algo.
46
00:06:52,850 --> 00:06:55,519
O rei Harrow ainda não acordou.
47
00:07:07,740 --> 00:07:11,577
Não avisei que,
se voltasse a me acordar tão cedo,
48
00:07:11,953 --> 00:07:13,746
ordenaria sua execução?
49
00:07:15,081 --> 00:07:17,166
Darei um momento ao senhor.
50
00:07:28,094 --> 00:07:32,431
O que é tão importante
para arriscar sua vida assim?
51
00:07:33,683 --> 00:07:34,976
Assassinos.
52
00:07:35,476 --> 00:07:36,394
Entendo.
53
00:07:36,852 --> 00:07:40,356
Um sentinela os descobriu
perto do amanhecer.
54
00:07:40,731 --> 00:07:45,277
Não desanime. Já lutamos
com muito assassinos, não é, Pio?
55
00:07:45,778 --> 00:07:50,700
Desta vez, é diferente.
Acreditamos que sejam elfos da Lua.
56
00:07:51,575 --> 00:07:55,204
Elfos da Lua? Como o sentinela sobreviveu?
57
00:07:55,871 --> 00:07:59,125
Não sei.
Estava enlameado, molhado, escuro.
58
00:07:59,208 --> 00:08:01,794
De algum modo, teve muita sorte.
59
00:08:02,420 --> 00:08:05,047
A Guarda da Coroa não os conterá.
60
00:08:05,381 --> 00:08:07,967
Convoque a general Amaya e o batalhão.
61
00:08:08,843 --> 00:08:12,054
A Fenda é muito longe, não virão a tempo.
62
00:08:13,097 --> 00:08:15,683
-Qual será a lua de hoje?
-Cheia.
63
00:08:17,643 --> 00:08:18,811
Claro que sim.
64
00:08:19,061 --> 00:08:22,189
Elfos da Lua com poder máximo...
65
00:08:22,732 --> 00:08:24,692
nenhuma defesa aguentará.
66
00:08:25,568 --> 00:08:28,320
Não defenderemos. Atacaremos.
67
00:08:29,030 --> 00:08:31,032
Devemos encontrá-los hoje
68
00:08:31,115 --> 00:08:34,744
na luz do Sol e impedi-los
antes que seja tarde.
69
00:09:26,879 --> 00:09:28,422
Bom trabalho, Rayla.
70
00:09:28,506 --> 00:09:30,800
É. Usei as duas.
71
00:09:32,134 --> 00:09:33,469
Deu para ver.
72
00:10:00,412 --> 00:10:01,413
Isca...
73
00:10:11,382 --> 00:10:12,550
Príncipe Ezran!
74
00:10:13,926 --> 00:10:14,969
Peguei você!
75
00:10:15,469 --> 00:10:17,721
Eu só estava... admirando.
76
00:10:18,180 --> 00:10:20,766
-Com as mãos?
-É.
77
00:10:21,100 --> 00:10:23,602
Parecem ótimas.
78
00:10:23,894 --> 00:10:27,148
Estão ótimas e não são para você!
79
00:10:27,231 --> 00:10:29,817
Ou para o seu monstrinho, Isca!
80
00:10:31,026 --> 00:10:32,653
Você acabou de...
81
00:10:33,195 --> 00:10:35,447
Pelos olhos, ele é inocente.
82
00:10:37,700 --> 00:10:40,911
Está de brincadeira? Estou bem aqui!
83
00:10:42,079 --> 00:10:43,080
Ei!
84
00:11:02,099 --> 00:11:05,477
Príncipe Callum,
hoje focamos na arte de...
85
00:11:05,561 --> 00:11:07,563
Arte? Algo em que sou bom.
86
00:11:09,398 --> 00:11:11,275
Desculpe. Parei.
87
00:11:11,984 --> 00:11:14,320
Por favor, continue, Soren.
88
00:11:15,321 --> 00:11:19,283
A arte da defesa é
fundamental na luta de espadas.
89
00:11:19,658 --> 00:11:23,078
Parry tem a ver
com ângulo, movimento, intuição.
90
00:11:23,162 --> 00:11:26,790
Julgue mal seu oponente e acabou. Pronto?
91
00:11:30,461 --> 00:11:33,714
-Terei de dizer não.
-Ótimo. Vamos a isso.
92
00:11:38,302 --> 00:11:39,929
Parry...
93
00:11:40,012 --> 00:11:40,846
Morreu.
94
00:11:42,014 --> 00:11:43,724
Parry... Morreu.
95
00:11:43,807 --> 00:11:45,017
Parry. Morreu.
96
00:11:46,268 --> 00:11:48,854
Tem certeza? Mesmo de armadura?
97
00:11:48,938 --> 00:11:51,774
Até com a rara e lendária armadura
98
00:11:51,857 --> 00:11:54,568
forjada por elfos do Sol...
mortinho da Silva.
99
00:11:55,027 --> 00:11:58,197
-Sou muito ruim.
-É, mas deve treinar mesmo assim.
100
00:11:58,280 --> 00:12:00,574
É o que se espera de um príncipe.
101
00:12:01,116 --> 00:12:03,786
-Meio-príncipe, na verdade.
-O quê?
102
00:12:03,869 --> 00:12:04,870
O quê?
103
00:12:16,048 --> 00:12:18,884
Ei, sua irmã vai dar de cara na...
104
00:12:22,263 --> 00:12:23,389
Claudia!
105
00:12:25,140 --> 00:12:26,934
Oi, Callum!
106
00:12:28,519 --> 00:12:29,853
Estraga-prazeres.
107
00:12:31,814 --> 00:12:32,898
É nova?
108
00:12:33,315 --> 00:12:34,817
Relativamente nova.
109
00:12:35,317 --> 00:12:38,028
Só está aí há 300 anos.
110
00:12:41,991 --> 00:12:45,703
Podemos tentar outra vez?
Acho que agora consigo.
111
00:12:56,588 --> 00:12:57,756
O que foi isso?
112
00:12:58,090 --> 00:12:59,133
Sei lá.
113
00:12:59,967 --> 00:13:04,179
-Tentei dar uma rasteira.
-Isso não existe com espadas.
114
00:13:09,518 --> 00:13:11,395
Já entendi tudo.
115
00:13:12,187 --> 00:13:14,440
Não se preocupe. Vou ajudar.
116
00:13:14,523 --> 00:13:15,899
Pode me atacar.
117
00:13:19,820 --> 00:13:21,363
Eu fui golpeado!
118
00:13:21,447 --> 00:13:23,574
Pelo príncipe traiçoeiro!
119
00:13:23,657 --> 00:13:26,327
Senhor Golpista, por quê?
120
00:13:26,744 --> 00:13:28,871
Jorra!
121
00:13:29,997 --> 00:13:31,790
Bom trabalho, Callum.
122
00:13:32,499 --> 00:13:33,834
Ele merece.
123
00:13:35,210 --> 00:13:38,630
Príncipe Callum,
o rei deseja falar com você.
124
00:13:38,922 --> 00:13:40,716
Não foi de verdade.
125
00:13:51,852 --> 00:13:53,854
Meninos!
126
00:13:54,271 --> 00:13:58,192
Vocês vão numa viagem
para o chalé de Banther.
127
00:13:58,275 --> 00:14:01,445
Mas é primavera
e esse chalé é de inverno.
128
00:14:01,904 --> 00:14:03,864
O inverno chegará...
129
00:14:04,114 --> 00:14:05,115
algum dia.
130
00:14:05,199 --> 00:14:09,370
O que faremos?
Toda a diversão lá é com neve ou gelo.
131
00:14:09,453 --> 00:14:13,624
Podem inventar novas versões
usando terra e pedras.
132
00:14:13,999 --> 00:14:16,377
Construam um boneco de terra!
133
00:14:16,794 --> 00:14:20,089
Que tal esqui de lama? Pode ser uma ideia.
134
00:14:23,842 --> 00:14:26,428
Olha, preciso que faça isto.
135
00:14:26,553 --> 00:14:28,389
-Pai...
-Está decidido.
136
00:14:28,972 --> 00:14:32,226
Vão antes do pôr do sol. Arrumem as malas.
137
00:14:32,309 --> 00:14:33,894
Sim, senhor. Venha, Ez.
138
00:14:38,107 --> 00:14:41,318
Por que quer a gente longe?
Tem algo errado.
139
00:14:41,402 --> 00:14:44,613
Tudo ficará bem, entendeu?
Tenho certeza.
140
00:14:52,204 --> 00:14:53,455
O que foi, pai?
141
00:14:54,957 --> 00:14:56,959
Temos visitantes de Xadia.
142
00:14:57,835 --> 00:14:59,711
Visitantes indesejados.
143
00:15:00,212 --> 00:15:02,673
O que são, menestréis?
144
00:15:02,756 --> 00:15:05,968
-Assassinos.
-Eu sei. Acha que sou idiota?
145
00:15:08,220 --> 00:15:11,765
Têm um acampamento secreto
no sopé dos penhascos.
146
00:15:11,849 --> 00:15:14,810
-Soren, liderará um ataque.
-Entendido.
147
00:15:15,310 --> 00:15:16,895
Sobre o acampamento,
148
00:15:17,312 --> 00:15:20,524
como encontrarei se é secreto?
149
00:15:21,108 --> 00:15:24,486
Esses assassinos são elfos da Lua.
150
00:15:25,154 --> 00:15:27,156
Absorvem energia da Lua.
151
00:15:27,739 --> 00:15:31,493
Dentro desta caixa,
tem um Arcanjo Lunaris,
152
00:15:31,577 --> 00:15:33,579
uma traça lunar gigante.
153
00:15:33,662 --> 00:15:35,998
Será atraída pela energia deles.
154
00:15:36,081 --> 00:15:38,709
Siga a traça e achará os elfos.
155
00:15:39,501 --> 00:15:42,379
E se eu não achar?
156
00:15:42,463 --> 00:15:45,716
Poderemos estar
à beira de tempos de mudança.
157
00:15:45,799 --> 00:15:48,135
Está dizendo que matarão o rei?
158
00:15:57,686 --> 00:16:00,772
Seja discreto, garoto!
Quer criar pânico?
159
00:16:00,856 --> 00:16:03,817
-Desculpe.
-Vá lá fora e ache os elfos.
160
00:16:04,109 --> 00:16:06,445
-Antes do pôr do sol.
-Então...
161
00:16:06,528 --> 00:16:10,282
Se são mesmo elfos da Lua,
quando a Lua surgir...
162
00:16:10,782 --> 00:16:12,743
Serão invencíveis.
163
00:16:13,243 --> 00:16:15,662
Acharei um jeito de impedi-los.
164
00:16:15,746 --> 00:16:19,374
Afinal, invencível é só
outro tipo de vencível.
165
00:16:19,541 --> 00:16:21,543
Não, isso não está certo.
166
00:16:21,627 --> 00:16:24,296
Fez mais sentido na minha cabeça.
167
00:16:31,094 --> 00:16:32,304
Espere!
168
00:16:33,305 --> 00:16:34,598
Vou com você.
169
00:16:35,682 --> 00:16:37,559
Você está um espetáculo.
170
00:16:37,643 --> 00:16:41,146
Só para saber,
essa é a armadura cerimonial.
171
00:16:41,230 --> 00:16:44,191
Três vezes mais pesada
e menos resistente.
172
00:16:44,316 --> 00:16:45,817
Mas brilha tanto!
173
00:16:46,276 --> 00:16:47,444
Não me importa.
174
00:16:47,528 --> 00:16:49,905
Sei de tudo e vou junto.
175
00:16:49,988 --> 00:16:53,825
-Você é só um menino.
-Farei 15 em dois meses.
176
00:16:53,909 --> 00:16:56,662
Oba, 14 anos e três quartos! Nossa!
177
00:16:57,162 --> 00:16:58,288
Cinco sextos.
178
00:16:58,372 --> 00:17:00,249
Soren, ele é nosso rei.
179
00:17:00,374 --> 00:17:01,500
E é meu pai.
180
00:17:01,959 --> 00:17:03,460
É meu dever ajudá-lo.
181
00:17:03,544 --> 00:17:06,338
Na prática, ele é seu padrasto.
182
00:17:07,881 --> 00:17:10,676
Mas deve ser parecido. Pense rápido!
183
00:17:13,971 --> 00:17:15,764
Era para você pegar.
184
00:17:30,779 --> 00:17:32,906
Quatro luas cheias já passaram.
185
00:17:32,990 --> 00:17:37,119
Na véspera do solstício de inverno,
os humanos foram a Xadia
186
00:17:37,202 --> 00:17:39,705
e mataram o rei dos dragões.
187
00:17:39,788 --> 00:17:42,249
Depois, destruíram o único ovo,
188
00:17:42,457 --> 00:17:43,875
o Príncipe Dragão.
189
00:17:44,501 --> 00:17:48,255
Esta noite amarramos
nossas vidas à justiça.
190
00:17:48,630 --> 00:17:50,340
Meu sopro pela liberdade!
191
00:17:50,424 --> 00:17:52,342
Meus olhos pela verdade!
192
00:17:52,509 --> 00:17:54,344
Minha força pela honra!
193
00:17:54,511 --> 00:17:56,471
Meu sangue pela justiça!
194
00:17:57,347 --> 00:17:59,224
Meu coração por Xadia!
195
00:18:02,978 --> 00:18:04,479
A vida é preciosa.
196
00:18:05,314 --> 00:18:06,732
A vida é valiosa.
197
00:18:07,399 --> 00:18:10,444
Tiramos vidas, mas não frivolamente.
198
00:18:16,241 --> 00:18:20,621
A lua reflete o sol,
como a morte reflete a vida!
199
00:18:34,384 --> 00:18:37,262
No fim, mandarei um falcão-das-sombras
200
00:18:37,346 --> 00:18:40,766
com uma fita encarnada
para a rainha dos dragões.
201
00:18:40,849 --> 00:18:43,477
Atacaremos com a lua mais elevada.
202
00:18:46,980 --> 00:18:49,024
-Runaan?
-O que foi, Rayla?
203
00:18:49,524 --> 00:18:50,817
Estava pensando.
204
00:18:51,526 --> 00:18:53,403
E se sabem que atacaremos?
205
00:18:53,487 --> 00:18:55,781
Temos a vantagem da surpresa.
206
00:18:56,073 --> 00:18:59,743
Se agirmos já,
cumpriremos os objetivos sem sacrifício.
207
00:19:16,093 --> 00:19:19,221
Você é muito ruim no esconde-esconde.
208
00:19:21,348 --> 00:19:23,016
O que está fazendo?
209
00:19:23,100 --> 00:19:26,728
-Oi. Quer uma...
-Não quero uma torta idiota!
210
00:19:26,895 --> 00:19:29,981
Por que não fez as malas?
Sabe que já vamos.
211
00:19:30,065 --> 00:19:34,403
-Você não fez as malas.
-O que acha que estou fazendo?
212
00:19:36,154 --> 00:19:38,156
Ezran, você não entende?
213
00:19:38,532 --> 00:19:43,662
Por que acha que vamos para longe?
Porque estão vindo para matá-lo.
214
00:20:03,098 --> 00:20:08,186
Vejamos se esta traça mágica
acha mais que um armário de suéteres.
215
00:20:08,645 --> 00:20:12,357
-Entendeu? Traças comem roupas?
-Sim, senhor.
216
00:20:23,160 --> 00:20:23,994
Vamos!
217
00:20:46,475 --> 00:20:47,726
Sabem que viemos.
218
00:20:54,274 --> 00:20:55,942
Mystica-Arbora!
219
00:21:20,842 --> 00:21:21,885
Nada!
220
00:21:22,344 --> 00:21:23,970
Sem nenhuma surpresa,
221
00:21:24,054 --> 00:21:27,974
uma traça mágica é tão inútil
quanto uma traça comum.
222
00:21:33,188 --> 00:21:36,107
Teremos de voltar e esperar por eles.
223
00:22:04,636 --> 00:22:06,805
Você mentiu para mim.
224
00:22:06,888 --> 00:22:09,766
-Você o soltou!
-Runaan, desculpe.
225
00:22:10,100 --> 00:22:13,562
O humano me olhou
e vi medo nos olhos dele.
226
00:22:14,062 --> 00:22:17,607
Claro que teve medo.
E você tinha um trabalho!
227
00:22:17,691 --> 00:22:21,570
Ele não me fez nada!
Como eu tiraria a vida dele?
228
00:22:21,778 --> 00:22:23,905
Você o deixou viver,
229
00:22:23,989 --> 00:22:25,490
mas nos matou!
230
00:23:13,413 --> 00:23:16,041
Legendas: Maria Isabel Rodrigues