1 00:00:07,445 --> 00:00:11,199 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,674 --> 00:00:32,178 Há muito tempo, Xadia era uma terra... 3 00:00:34,097 --> 00:00:37,850 rica em magia e em encantos. 4 00:00:43,731 --> 00:00:50,071 Antigamente, só havia as seis fontes primárias de magia. 5 00:00:51,489 --> 00:00:52,699 O Sol. 6 00:00:53,700 --> 00:00:55,034 A Lua. 7 00:00:56,869 --> 00:00:58,246 As Estrelas. 8 00:01:01,416 --> 00:01:02,709 A Terra. 9 00:01:06,462 --> 00:01:08,006 O Céu. 10 00:01:11,426 --> 00:01:12,802 E o Oceano. 11 00:01:15,597 --> 00:01:17,890 Mas, há mil anos, 12 00:01:17,974 --> 00:01:21,853 um mago humano descobriu outra magia, 13 00:01:22,228 --> 00:01:23,771 a Sétima Fonte: 14 00:01:25,064 --> 00:01:26,399 Magia Sombria. 15 00:01:36,034 --> 00:01:40,872 Ela usava a essência existente nas criaturas mágicas 16 00:01:41,748 --> 00:01:45,168 para libertar poder sombrio. 17 00:02:00,266 --> 00:02:02,852 Horrorizados com o que viram, 18 00:02:02,977 --> 00:02:07,315 os elfos e os dragões deram um fim à loucura. 19 00:02:07,815 --> 00:02:12,028 Levaram cada humano para o Oeste. 20 00:02:12,445 --> 00:02:16,491 Assim, o continente foi dividido em dois. 21 00:02:17,033 --> 00:02:20,286 À Leste, as terras mágicas de Xadia. 22 00:02:20,620 --> 00:02:23,539 À Oeste, os reinos humanos. 23 00:02:27,418 --> 00:02:33,257 Durante séculos, o rei dos dragões protegeu a fronteira. 24 00:02:40,932 --> 00:02:42,684 Avançar! 25 00:02:51,275 --> 00:02:53,778 Os humanos o chamavam de Trovão, 26 00:02:54,696 --> 00:03:00,493 porque, quando falava, a voz dele fazia a terra e o céu tremerem. 27 00:03:02,995 --> 00:03:07,667 Mas, na véspera do último solstício de inverno, 28 00:03:07,750 --> 00:03:12,046 os humanos usaram magia sombria horrível 29 00:03:12,171 --> 00:03:13,881 para aniquilar Trovão. 30 00:03:14,549 --> 00:03:18,845 Então, sem piedade, destruíram o único ovo, 31 00:03:18,970 --> 00:03:22,598 o herdeiro, o Príncipe Dragão. 32 00:03:24,100 --> 00:03:29,772 Agora o mundo está à beira de uma guerra sem fim. 33 00:03:40,116 --> 00:03:41,617 LIVRO 1 LUA 34 00:03:42,118 --> 00:03:44,912 CAPÍTULO 1 ECOS DO TROVÃO 35 00:04:18,237 --> 00:04:20,865 Toma isso, monstro de marshmallow! 36 00:04:26,078 --> 00:04:29,415 -Callum! -Tudo bem, Ezran. É só um temporal. 37 00:04:29,749 --> 00:04:32,084 Nada a temer. Volte a dormir. 38 00:04:33,002 --> 00:04:34,545 Não fiquei com medo. 39 00:04:35,046 --> 00:04:36,422 Isca é que ficou. 40 00:04:56,776 --> 00:04:57,819 Quem está aí? 41 00:05:01,864 --> 00:05:04,659 Apresente-se, em nome do rei Harrow! 42 00:05:43,239 --> 00:05:44,240 Por favor! 43 00:05:46,534 --> 00:05:47,618 Quem é você? 44 00:06:32,997 --> 00:06:35,207 Mago Superior, é urgente! 45 00:06:41,589 --> 00:06:44,383 Senhor Viren, vi algo. 46 00:06:52,850 --> 00:06:55,519 O rei Harrow ainda não acordou. 47 00:07:07,740 --> 00:07:11,577 Não avisei que, se voltasse a me acordar tão cedo, 48 00:07:11,953 --> 00:07:13,746 ordenaria sua execução? 49 00:07:15,081 --> 00:07:17,166 Darei um momento ao senhor. 50 00:07:28,094 --> 00:07:32,431 O que é tão importante para arriscar sua vida assim? 51 00:07:33,683 --> 00:07:34,976 Assassinos. 52 00:07:35,476 --> 00:07:36,394 Entendo. 53 00:07:36,852 --> 00:07:40,356 Um sentinela os descobriu perto do amanhecer. 54 00:07:40,731 --> 00:07:45,277 Não desanime. Já lutamos com muito assassinos, não é, Pio? 55 00:07:45,778 --> 00:07:50,700 Desta vez, é diferente. Acreditamos que sejam elfos da Lua. 56 00:07:51,575 --> 00:07:55,204 Elfos da Lua? Como o sentinela sobreviveu? 57 00:07:55,871 --> 00:07:59,125 Não sei. Estava enlameado, molhado, escuro. 58 00:07:59,208 --> 00:08:01,794 De algum modo, teve muita sorte. 59 00:08:02,420 --> 00:08:05,047 A Guarda da Coroa não os conterá. 60 00:08:05,381 --> 00:08:07,967 Convoque a general Amaya e o batalhão. 61 00:08:08,843 --> 00:08:12,054 A Fenda é muito longe, não virão a tempo. 62 00:08:13,097 --> 00:08:15,683 -Qual será a lua de hoje? -Cheia. 63 00:08:17,643 --> 00:08:18,811 Claro que sim. 64 00:08:19,061 --> 00:08:22,189 Elfos da Lua com poder máximo... 65 00:08:22,732 --> 00:08:24,692 nenhuma defesa aguentará. 66 00:08:25,568 --> 00:08:28,320 Não defenderemos. Atacaremos. 67 00:08:29,030 --> 00:08:31,032 Devemos encontrá-los hoje 68 00:08:31,115 --> 00:08:34,744 na luz do Sol e impedi-los antes que seja tarde. 69 00:09:26,879 --> 00:09:28,422 Bom trabalho, Rayla. 70 00:09:28,506 --> 00:09:30,800 É. Usei as duas. 71 00:09:32,134 --> 00:09:33,469 Deu para ver. 72 00:10:00,412 --> 00:10:01,413 Isca... 73 00:10:11,382 --> 00:10:12,550 Príncipe Ezran! 74 00:10:13,926 --> 00:10:14,969 Peguei você! 75 00:10:15,469 --> 00:10:17,721 Eu só estava... admirando. 76 00:10:18,180 --> 00:10:20,766 -Com as mãos? -É. 77 00:10:21,100 --> 00:10:23,602 Parecem ótimas. 78 00:10:23,894 --> 00:10:27,148 Estão ótimas e não são para você! 79 00:10:27,231 --> 00:10:29,817 Ou para o seu monstrinho, Isca! 80 00:10:31,026 --> 00:10:32,653 Você acabou de... 81 00:10:33,195 --> 00:10:35,447 Pelos olhos, ele é inocente. 82 00:10:37,700 --> 00:10:40,911 Está de brincadeira? Estou bem aqui! 83 00:10:42,079 --> 00:10:43,080 Ei! 84 00:11:02,099 --> 00:11:05,477 Príncipe Callum, hoje focamos na arte de... 85 00:11:05,561 --> 00:11:07,563 Arte? Algo em que sou bom. 86 00:11:09,398 --> 00:11:11,275 Desculpe. Parei. 87 00:11:11,984 --> 00:11:14,320 Por favor, continue, Soren. 88 00:11:15,321 --> 00:11:19,283 A arte da defesa é fundamental na luta de espadas. 89 00:11:19,658 --> 00:11:23,078 Parry tem a ver com ângulo, movimento, intuição. 90 00:11:23,162 --> 00:11:26,790 Julgue mal seu oponente e acabou. Pronto? 91 00:11:30,461 --> 00:11:33,714 -Terei de dizer não. -Ótimo. Vamos a isso. 92 00:11:38,302 --> 00:11:39,929 Parry... 93 00:11:40,012 --> 00:11:40,846 Morreu. 94 00:11:42,014 --> 00:11:43,724 Parry... Morreu. 95 00:11:43,807 --> 00:11:45,017 Parry. Morreu. 96 00:11:46,268 --> 00:11:48,854 Tem certeza? Mesmo de armadura? 97 00:11:48,938 --> 00:11:51,774 Até com a rara e lendária armadura 98 00:11:51,857 --> 00:11:54,568 forjada por elfos do Sol... mortinho da Silva. 99 00:11:55,027 --> 00:11:58,197 -Sou muito ruim. -É, mas deve treinar mesmo assim. 100 00:11:58,280 --> 00:12:00,574 É o que se espera de um príncipe. 101 00:12:01,116 --> 00:12:03,786 -Meio-príncipe, na verdade. -O quê? 102 00:12:03,869 --> 00:12:04,870 O quê? 103 00:12:16,048 --> 00:12:18,884 Ei, sua irmã vai dar de cara na... 104 00:12:22,263 --> 00:12:23,389 Claudia! 105 00:12:25,140 --> 00:12:26,934 Oi, Callum! 106 00:12:28,519 --> 00:12:29,853 Estraga-prazeres. 107 00:12:31,814 --> 00:12:32,898 É nova? 108 00:12:33,315 --> 00:12:34,817 Relativamente nova. 109 00:12:35,317 --> 00:12:38,028 Só está aí há 300 anos. 110 00:12:41,991 --> 00:12:45,703 Podemos tentar outra vez? Acho que agora consigo. 111 00:12:56,588 --> 00:12:57,756 O que foi isso? 112 00:12:58,090 --> 00:12:59,133 Sei lá. 113 00:12:59,967 --> 00:13:04,179 -Tentei dar uma rasteira. -Isso não existe com espadas. 114 00:13:09,518 --> 00:13:11,395 Já entendi tudo. 115 00:13:12,187 --> 00:13:14,440 Não se preocupe. Vou ajudar. 116 00:13:14,523 --> 00:13:15,899 Pode me atacar. 117 00:13:19,820 --> 00:13:21,363 Eu fui golpeado! 118 00:13:21,447 --> 00:13:23,574 Pelo príncipe traiçoeiro! 119 00:13:23,657 --> 00:13:26,327 Senhor Golpista, por quê? 120 00:13:26,744 --> 00:13:28,871 Jorra! 121 00:13:29,997 --> 00:13:31,790 Bom trabalho, Callum. 122 00:13:32,499 --> 00:13:33,834 Ele merece. 123 00:13:35,210 --> 00:13:38,630 Príncipe Callum, o rei deseja falar com você. 124 00:13:38,922 --> 00:13:40,716 Não foi de verdade. 125 00:13:51,852 --> 00:13:53,854 Meninos! 126 00:13:54,271 --> 00:13:58,192 Vocês vão numa viagem para o chalé de Banther. 127 00:13:58,275 --> 00:14:01,445 Mas é primavera e esse chalé é de inverno. 128 00:14:01,904 --> 00:14:03,864 O inverno chegará... 129 00:14:04,114 --> 00:14:05,115 algum dia. 130 00:14:05,199 --> 00:14:09,370 O que faremos? Toda a diversão lá é com neve ou gelo. 131 00:14:09,453 --> 00:14:13,624 Podem inventar novas versões usando terra e pedras. 132 00:14:13,999 --> 00:14:16,377 Construam um boneco de terra! 133 00:14:16,794 --> 00:14:20,089 Que tal esqui de lama? Pode ser uma ideia. 134 00:14:23,842 --> 00:14:26,428 Olha, preciso que faça isto. 135 00:14:26,553 --> 00:14:28,389 -Pai... -Está decidido. 136 00:14:28,972 --> 00:14:32,226 Vão antes do pôr do sol. Arrumem as malas. 137 00:14:32,309 --> 00:14:33,894 Sim, senhor. Venha, Ez. 138 00:14:38,107 --> 00:14:41,318 Por que quer a gente longe? Tem algo errado. 139 00:14:41,402 --> 00:14:44,613 Tudo ficará bem, entendeu? Tenho certeza. 140 00:14:52,204 --> 00:14:53,455 O que foi, pai? 141 00:14:54,957 --> 00:14:56,959 Temos visitantes de Xadia. 142 00:14:57,835 --> 00:14:59,711 Visitantes indesejados. 143 00:15:00,212 --> 00:15:02,673 O que são, menestréis? 144 00:15:02,756 --> 00:15:05,968 -Assassinos. -Eu sei. Acha que sou idiota? 145 00:15:08,220 --> 00:15:11,765 Têm um acampamento secreto no sopé dos penhascos. 146 00:15:11,849 --> 00:15:14,810 -Soren, liderará um ataque. -Entendido. 147 00:15:15,310 --> 00:15:16,895 Sobre o acampamento, 148 00:15:17,312 --> 00:15:20,524 como encontrarei se é secreto? 149 00:15:21,108 --> 00:15:24,486 Esses assassinos são elfos da Lua. 150 00:15:25,154 --> 00:15:27,156 Absorvem energia da Lua. 151 00:15:27,739 --> 00:15:31,493 Dentro desta caixa, tem um Arcanjo Lunaris, 152 00:15:31,577 --> 00:15:33,579 uma traça lunar gigante. 153 00:15:33,662 --> 00:15:35,998 Será atraída pela energia deles. 154 00:15:36,081 --> 00:15:38,709 Siga a traça e achará os elfos. 155 00:15:39,501 --> 00:15:42,379 E se eu não achar? 156 00:15:42,463 --> 00:15:45,716 Poderemos estar à beira de tempos de mudança. 157 00:15:45,799 --> 00:15:48,135 Está dizendo que matarão o rei? 158 00:15:57,686 --> 00:16:00,772 Seja discreto, garoto! Quer criar pânico? 159 00:16:00,856 --> 00:16:03,817 -Desculpe. -Vá lá fora e ache os elfos. 160 00:16:04,109 --> 00:16:06,445 -Antes do pôr do sol. -Então... 161 00:16:06,528 --> 00:16:10,282 Se são mesmo elfos da Lua, quando a Lua surgir... 162 00:16:10,782 --> 00:16:12,743 Serão invencíveis. 163 00:16:13,243 --> 00:16:15,662 Acharei um jeito de impedi-los. 164 00:16:15,746 --> 00:16:19,374 Afinal, invencível é só outro tipo de vencível. 165 00:16:19,541 --> 00:16:21,543 Não, isso não está certo. 166 00:16:21,627 --> 00:16:24,296 Fez mais sentido na minha cabeça. 167 00:16:31,094 --> 00:16:32,304 Espere! 168 00:16:33,305 --> 00:16:34,598 Vou com você. 169 00:16:35,682 --> 00:16:37,559 Você está um espetáculo. 170 00:16:37,643 --> 00:16:41,146 Só para saber, essa é a armadura cerimonial. 171 00:16:41,230 --> 00:16:44,191 Três vezes mais pesada e menos resistente. 172 00:16:44,316 --> 00:16:45,817 Mas brilha tanto! 173 00:16:46,276 --> 00:16:47,444 Não me importa. 174 00:16:47,528 --> 00:16:49,905 Sei de tudo e vou junto. 175 00:16:49,988 --> 00:16:53,825 -Você é só um menino. -Farei 15 em dois meses. 176 00:16:53,909 --> 00:16:56,662 Oba, 14 anos e três quartos! Nossa! 177 00:16:57,162 --> 00:16:58,288 Cinco sextos. 178 00:16:58,372 --> 00:17:00,249 Soren, ele é nosso rei. 179 00:17:00,374 --> 00:17:01,500 E é meu pai. 180 00:17:01,959 --> 00:17:03,460 É meu dever ajudá-lo. 181 00:17:03,544 --> 00:17:06,338 Na prática, ele é seu padrasto. 182 00:17:07,881 --> 00:17:10,676 Mas deve ser parecido. Pense rápido! 183 00:17:13,971 --> 00:17:15,764 Era para você pegar. 184 00:17:30,779 --> 00:17:32,906 Quatro luas cheias já passaram. 185 00:17:32,990 --> 00:17:37,119 Na véspera do solstício de inverno, os humanos foram a Xadia 186 00:17:37,202 --> 00:17:39,705 e mataram o rei dos dragões. 187 00:17:39,788 --> 00:17:42,249 Depois, destruíram o único ovo, 188 00:17:42,457 --> 00:17:43,875 o Príncipe Dragão. 189 00:17:44,501 --> 00:17:48,255 Esta noite amarramos nossas vidas à justiça. 190 00:17:48,630 --> 00:17:50,340 Meu sopro pela liberdade! 191 00:17:50,424 --> 00:17:52,342 Meus olhos pela verdade! 192 00:17:52,509 --> 00:17:54,344 Minha força pela honra! 193 00:17:54,511 --> 00:17:56,471 Meu sangue pela justiça! 194 00:17:57,347 --> 00:17:59,224 Meu coração por Xadia! 195 00:18:02,978 --> 00:18:04,479 A vida é preciosa. 196 00:18:05,314 --> 00:18:06,732 A vida é valiosa. 197 00:18:07,399 --> 00:18:10,444 Tiramos vidas, mas não frivolamente. 198 00:18:16,241 --> 00:18:20,621 A lua reflete o sol, como a morte reflete a vida! 199 00:18:34,384 --> 00:18:37,262 No fim, mandarei um falcão-das-sombras 200 00:18:37,346 --> 00:18:40,766 com uma fita encarnada para a rainha dos dragões. 201 00:18:40,849 --> 00:18:43,477 Atacaremos com a lua mais elevada. 202 00:18:46,980 --> 00:18:49,024 -Runaan? -O que foi, Rayla? 203 00:18:49,524 --> 00:18:50,817 Estava pensando. 204 00:18:51,526 --> 00:18:53,403 E se sabem que atacaremos? 205 00:18:53,487 --> 00:18:55,781 Temos a vantagem da surpresa. 206 00:18:56,073 --> 00:18:59,743 Se agirmos já, cumpriremos os objetivos sem sacrifício. 207 00:19:16,093 --> 00:19:19,221 Você é muito ruim no esconde-esconde. 208 00:19:21,348 --> 00:19:23,016 O que está fazendo? 209 00:19:23,100 --> 00:19:26,728 -Oi. Quer uma... -Não quero uma torta idiota! 210 00:19:26,895 --> 00:19:29,981 Por que não fez as malas? Sabe que já vamos. 211 00:19:30,065 --> 00:19:34,403 -Você não fez as malas. -O que acha que estou fazendo? 212 00:19:36,154 --> 00:19:38,156 Ezran, você não entende? 213 00:19:38,532 --> 00:19:43,662 Por que acha que vamos para longe? Porque estão vindo para matá-lo. 214 00:20:03,098 --> 00:20:08,186 Vejamos se esta traça mágica acha mais que um armário de suéteres. 215 00:20:08,645 --> 00:20:12,357 -Entendeu? Traças comem roupas? -Sim, senhor. 216 00:20:23,160 --> 00:20:23,994 Vamos! 217 00:20:46,475 --> 00:20:47,726 Sabem que viemos. 218 00:20:54,274 --> 00:20:55,942 Mystica-Arbora! 219 00:21:20,842 --> 00:21:21,885 Nada! 220 00:21:22,344 --> 00:21:23,970 Sem nenhuma surpresa, 221 00:21:24,054 --> 00:21:27,974 uma traça mágica é tão inútil quanto uma traça comum. 222 00:21:33,188 --> 00:21:36,107 Teremos de voltar e esperar por eles. 223 00:22:04,636 --> 00:22:06,805 Você mentiu para mim. 224 00:22:06,888 --> 00:22:09,766 -Você o soltou! -Runaan, desculpe. 225 00:22:10,100 --> 00:22:13,562 O humano me olhou e vi medo nos olhos dele. 226 00:22:14,062 --> 00:22:17,607 Claro que teve medo. E você tinha um trabalho! 227 00:22:17,691 --> 00:22:21,570 Ele não me fez nada! Como eu tiraria a vida dele? 228 00:22:21,778 --> 00:22:23,905 Você o deixou viver, 229 00:22:23,989 --> 00:22:25,490 mas nos matou! 230 00:23:13,413 --> 00:23:16,041 Legendas: Maria Isabel Rodrigues