1 00:00:07,320 --> 00:00:11,074 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:27,674 --> 00:00:32,178 Molto tempo fa, Xadia era un'unica terra... 3 00:00:34,097 --> 00:00:37,850 ...piena di magie e meraviglie. 4 00:00:43,731 --> 00:00:50,071 Nei tempi antichi c'erano solo le sei fonti primarie di magia. 5 00:00:51,823 --> 00:00:52,699 Il Sole. 6 00:00:53,700 --> 00:00:55,034 La Luna. 7 00:00:56,869 --> 00:00:58,246 Le Stelle. 8 00:01:01,416 --> 00:01:02,709 La Terra. 9 00:01:06,462 --> 00:01:07,505 Il Cielo. 10 00:01:11,426 --> 00:01:12,802 E l'Oceano. 11 00:01:15,597 --> 00:01:17,890 Ma, mille anni fa, 12 00:01:17,974 --> 00:01:21,853 un mago umano scoprì un nuovo tipo di magia, 13 00:01:22,228 --> 00:01:24,022 la Settima Fonte. 14 00:01:24,981 --> 00:01:26,399 La magia oscura. 15 00:01:36,034 --> 00:01:40,872 Usava l'essenza all'interno delle stesse creature magiche 16 00:01:41,748 --> 00:01:45,168 per scatenare potere oscuro. 17 00:02:00,266 --> 00:02:02,810 Inorriditi da quel che videro, 18 00:02:02,894 --> 00:02:07,315 gli elfi e i draghi misero fine alla follia. 19 00:02:07,815 --> 00:02:12,028 Condussero tutti gli umani verso ovest. 20 00:02:12,445 --> 00:02:16,491 Così, il continente fu diviso in due. 21 00:02:17,033 --> 00:02:20,286 A est, le magiche terre di Xadia 22 00:02:20,620 --> 00:02:23,539 e a ovest, i regni umani. 23 00:02:27,418 --> 00:02:33,257 Per secoli, il re dei draghi in persona ha difeso il confine. 24 00:02:40,932 --> 00:02:42,684 Avanti! 25 00:02:51,275 --> 00:02:53,444 Gli umani lo chiamavano Tuono... 26 00:02:54,696 --> 00:02:55,988 perché, quando parlava, 27 00:02:56,072 --> 00:03:00,493 la sua voce scuoteva terra e cielo. 28 00:03:02,995 --> 00:03:07,667 Ma, alla vigilia della scorsa Volta d'Inverno, 29 00:03:07,750 --> 00:03:12,046 gli umani usarono della terrificante magia oscura 30 00:03:12,171 --> 00:03:13,881 per uccidere Tuono. 31 00:03:14,549 --> 00:03:18,845 Dopodiché, senza pietà, distrussero il suo solo uovo, 32 00:03:18,970 --> 00:03:22,598 Il suo erede, il principe dei draghi. 33 00:03:24,100 --> 00:03:29,772 Ora, il mondo è sull'orlo di una guerra senza quartiere. 34 00:03:40,032 --> 00:03:42,034 LIBRO 1 LUNA 35 00:03:42,118 --> 00:03:44,912 CAPITOLO 1 ECHI DEL PASSATO 36 00:04:18,237 --> 00:04:20,239 Prendi questo, mostro marshmallow! 37 00:04:26,078 --> 00:04:29,665 - Callum! - È tutto ok, Ezran. È solo una tempesta. 38 00:04:29,749 --> 00:04:32,001 Nulla di cui aver paura. Torna a dormire. 39 00:04:33,002 --> 00:04:34,295 Non avevo paura. 40 00:04:35,046 --> 00:04:36,547 Era Esca ad averne. 41 00:04:56,776 --> 00:04:57,819 Chi va là? 42 00:05:01,864 --> 00:05:03,991 Identificatevi, nel nome di re Harrow! 43 00:05:43,239 --> 00:05:44,240 Ti prego! 44 00:05:46,534 --> 00:05:47,618 Chi sei? 45 00:06:32,997 --> 00:06:35,207 Alto mago! Per favore, è urgente! 46 00:06:41,589 --> 00:06:44,383 Lord Viren, ho visto qualcosa. 47 00:06:52,850 --> 00:06:55,519 Lord Viren, re Harrow non si è ancora alzato. 48 00:07:07,698 --> 00:07:11,577 Viren, non ti avevo detto che se mi avessi svegliato ancora così presto... 49 00:07:12,036 --> 00:07:13,746 ...ti avrei fatto giustiziare? 50 00:07:15,206 --> 00:07:16,707 Vi darò un momento. 51 00:07:28,094 --> 00:07:32,431 Cosa c'è di tanto importante da rischiar la vita venendo in camera mia? 52 00:07:33,683 --> 00:07:34,976 Assassini. 53 00:07:35,476 --> 00:07:36,394 Capisco. 54 00:07:36,852 --> 00:07:40,648 Un esploratore li ha scoperti poco prima dell'alba. 55 00:07:40,731 --> 00:07:45,528 Beh, non esser così cupo. Ci siam occupati di molti assassini, non è vero, Pip? 56 00:07:45,778 --> 00:07:50,700 Stavolta è diverso. Crediamo siano elfi dell'ombra della luna. 57 00:07:51,575 --> 00:07:53,494 Elfi dell'ombra della luna? 58 00:07:53,619 --> 00:07:55,204 Come ha fatto l'esploratore a fuggire? 59 00:07:55,955 --> 00:07:58,708 Non so. Era fangoso, bagnato, scuro. 60 00:07:59,458 --> 00:08:01,794 In qualche modo, ha avuto fortuna. 61 00:08:02,461 --> 00:08:04,839 E la Guardia reale non basterà per tenerli lontani. 62 00:08:05,423 --> 00:08:07,967 Chiama il generale Amaya e l'Erto Battaglione. 63 00:08:08,801 --> 00:08:12,179 La Breccia è troppo lontana, non faranno mai in tempo. 64 00:08:13,097 --> 00:08:15,725 - Com'è la luna, stanotte? - Piena. 65 00:08:17,643 --> 00:08:18,811 Ovviamente. 66 00:08:19,061 --> 00:08:22,189 Con gli elfi dell'ombra della luna all'apice del loro potere, 67 00:08:22,773 --> 00:08:24,692 non ci sarà difesa sufficiente. 68 00:08:25,568 --> 00:08:28,446 Allora non difenderemo. Attaccheremo. 69 00:08:29,363 --> 00:08:31,115 Dobbiamo trovarli oggi 70 00:08:31,198 --> 00:08:34,118 alla luce del sole e fermarli prima che sia troppo tardi. 71 00:09:26,879 --> 00:09:28,255 Ben fatto, Rayla. 72 00:09:28,422 --> 00:09:30,800 Sì. Le uso entrambe. 73 00:09:32,134 --> 00:09:33,469 Lo vedo. 74 00:10:00,496 --> 00:10:01,330 Esca... 75 00:10:11,382 --> 00:10:12,550 Principe Ezran! 76 00:10:13,926 --> 00:10:15,136 Vi ho scoperto! 77 00:10:15,469 --> 00:10:17,721 Li stavo solo... ammirando. 78 00:10:18,180 --> 00:10:20,766 - Oh, con le vostre mani? - Sì! 79 00:10:21,225 --> 00:10:23,602 Sembrano eccezionali. 80 00:10:23,894 --> 00:10:27,148 Beh, lo sono. E non sono per voi! 81 00:10:27,273 --> 00:10:30,067 O per il vostro mostriciattolo Esca! 82 00:10:31,026 --> 00:10:32,653 Hai... hai... 83 00:10:33,195 --> 00:10:35,239 Puoi vedere dai suoi occhi che è innocente. 84 00:10:37,700 --> 00:10:40,911 Mi prendete in giro? Sono qui davanti! 85 00:10:42,121 --> 00:10:43,080 Ehi! 86 00:11:02,099 --> 00:11:05,477 Principe Callum, oggi ci concentreremo sull'arte della... 87 00:11:05,561 --> 00:11:07,563 Arte? Finalmente qualcosa che so fare. 88 00:11:09,398 --> 00:11:11,275 Mi spiace. Non interromperò più. 89 00:11:12,026 --> 00:11:13,903 Continua pure, Soren. 90 00:11:15,321 --> 00:11:19,283 L'arte della difesa è critica nel combattimento con la spada. 91 00:11:19,742 --> 00:11:22,870 Parare riguarda angolazione, movimento, intuizione. 92 00:11:23,078 --> 00:11:26,790 Valutate male il vostro avversario ed è la fine. Pronto? 93 00:11:30,544 --> 00:11:33,672 - Devo dire di no. - Ottimo. Facciamolo. 94 00:11:38,344 --> 00:11:40,846 Parata, parata, parata. Siete morto. 95 00:11:42,014 --> 00:11:45,184 Parata, parata. Siete morto. Parata. Morto. 96 00:11:46,268 --> 00:11:48,854 Davvero, sei sicuro? Anche con un'armatura? 97 00:11:48,938 --> 00:11:51,774 Anche se aveste indossato la più rara armatura leggendaria 98 00:11:51,857 --> 00:11:54,568 forgiata dagli elfi del fuoco del sole... super morto. 99 00:11:55,069 --> 00:11:58,155 - Sono terribile. - Sì, ma dovete comunque allenarvi, 100 00:11:58,239 --> 00:12:00,324 perché è ciò che ci si aspetta da un principe. 101 00:12:01,116 --> 00:12:03,744 - O principe adottivo, in effetti. - Cosa? 102 00:12:03,827 --> 00:12:04,662 Cosa? 103 00:12:16,048 --> 00:12:18,884 Ehi, tua sorella! Andrà a sbattere contro... 104 00:12:22,263 --> 00:12:23,389 Claudia! 105 00:12:25,140 --> 00:12:26,934 Oh, ciao, Callum! 106 00:12:28,519 --> 00:12:30,062 Non siete divertente. 107 00:12:31,814 --> 00:12:32,898 È nuovo? 108 00:12:33,315 --> 00:12:34,608 Relativamente. 109 00:12:35,317 --> 00:12:37,987 È lì da soli trecento anni. 110 00:12:42,074 --> 00:12:45,452 Ehi, possiamo riprovare? Penso di potercela fare, ora. 111 00:12:56,588 --> 00:12:57,548 E quello cos'era? 112 00:12:58,132 --> 00:12:59,133 Non lo so. 113 00:13:00,050 --> 00:13:04,346 - Cercavo di spazzare la gamba. - Non è una cosa che si fa, in un duello. 114 00:13:09,393 --> 00:13:11,395 Capisco cosa sta accadendo. 115 00:13:12,271 --> 00:13:14,189 Non vi preoccupate, darò una mano. 116 00:13:14,523 --> 00:13:15,899 Venite verso di me, stavolta. 117 00:13:19,820 --> 00:13:21,363 Oh, sono trafitto! 118 00:13:21,447 --> 00:13:23,574 Dal principe trafittivo! 119 00:13:23,657 --> 00:13:26,327 Lord Trafiggente! Perché? 120 00:13:26,744 --> 00:13:28,871 Spruzz! Spruzz! 121 00:13:29,997 --> 00:13:31,790 Ben fatto, Callum. 122 00:13:32,499 --> 00:13:33,834 Se lo merita. 123 00:13:35,210 --> 00:13:38,589 Principe Callum, il re ha bisogno urgente di parlarvi. 124 00:13:38,922 --> 00:13:40,883 Non mi ha davvero trafitto. 125 00:13:51,852 --> 00:13:53,854 Ragazzi! 126 00:13:54,271 --> 00:13:58,192 Farete un viaggio al Rifugio di Banther! 127 00:13:58,275 --> 00:14:01,528 Ma è primavera. Quello è l'alloggio invernale. 128 00:14:01,904 --> 00:14:03,864 L'inverno sta arrivando. 129 00:14:04,114 --> 00:14:05,115 Prima o poi. 130 00:14:05,199 --> 00:14:09,370 Che faremo? Lì tutte le cose divertenti hanno a che fare con neve o ghiaccio. 131 00:14:09,453 --> 00:14:13,624 Forse ne inventerete di nuove usando terra e rocce. 132 00:14:13,999 --> 00:14:16,710 Potreste fare un pupazzo di terra! O... 133 00:14:16,794 --> 00:14:20,297 ...che ne dite di scivolare sul fango? Potrebbe essere divertente. 134 00:14:23,801 --> 00:14:26,512 Sentite, ho bisogno che lo facciate. 135 00:14:26,595 --> 00:14:28,472 - Papà... - È già deciso. 136 00:14:29,014 --> 00:14:32,226 Partirete prima del tramonto. Andate a fare i bagagli. 137 00:14:32,309 --> 00:14:33,894 Sissignore. Dai, Ez. 138 00:14:38,190 --> 00:14:41,318 Perché ci manda via? Qualcosa non va. 139 00:14:41,402 --> 00:14:44,613 Andrà tutto bene, ok? Ne sono sicuro. 140 00:14:52,204 --> 00:14:53,455 Che succede, padre? 141 00:14:54,957 --> 00:14:57,126 Abbiamo ospiti da Xadia. 142 00:14:57,835 --> 00:14:59,795 Ospiti indesiderati. 143 00:15:00,421 --> 00:15:02,673 Chi sono? Menestrelli? 144 00:15:02,756 --> 00:15:06,343 - Assassini. - Lo so. Pensi che sia un idiota? 145 00:15:08,429 --> 00:15:11,765 Hanno fatto un campo segreto dalle parti delle basi dei dirupi. 146 00:15:11,849 --> 00:15:14,935 - Soren, tu guiderai un attacco. - Certo. 147 00:15:15,394 --> 00:15:17,104 Il loro campo segreto. 148 00:15:17,396 --> 00:15:20,524 Come faccio a trovarlo, se è segreto? 149 00:15:21,108 --> 00:15:24,820 Questi assassini sono elfi dell'ombra della luna. 150 00:15:25,154 --> 00:15:27,489 Traggono il loro potere dalla luna. 151 00:15:27,739 --> 00:15:31,493 Dentro a questa scatola c'è un Archangelo Lunaris, 152 00:15:31,577 --> 00:15:33,203 una falena lunare gigante. 153 00:15:33,662 --> 00:15:35,622 Sarà attirata dalla loro energia. 154 00:15:35,998 --> 00:15:38,584 Seguila e li troverai. 155 00:15:39,501 --> 00:15:42,379 Che accadrà, se non li riesco a trovare? 156 00:15:42,463 --> 00:15:45,757 Allora potremmo essere sull'orlo di tempi di cambiamenti. 157 00:15:45,841 --> 00:15:47,718 Dici che uccideranno il re? 158 00:15:57,686 --> 00:16:00,772 Discrezione, ragazzo! Vuoi scatenare il panico? 159 00:16:00,856 --> 00:16:04,067 - Mi spiace. - Va' solo là fuori e trovali. 160 00:16:04,151 --> 00:16:06,153 - Prima del tramonto. - Perciò... 161 00:16:06,528 --> 00:16:10,699 Se son davvero elfi dell'ombra della luna, una volta che essa sorgerà... 162 00:16:10,782 --> 00:16:12,743 Saranno inarrestabili. 163 00:16:13,327 --> 00:16:15,579 Beh, troverò il modo di fermarli. 164 00:16:15,746 --> 00:16:19,374 D'altronde, inarrestabile è solo un altro tipo di arrestabile. 165 00:16:19,541 --> 00:16:21,543 No, non è proprio così. 166 00:16:21,627 --> 00:16:24,296 Sì, aveva più senso nella mia mente. 167 00:16:31,094 --> 00:16:32,304 Aspetta! 168 00:16:33,305 --> 00:16:34,598 Vengo con voi. 169 00:16:35,682 --> 00:16:37,142 Stai benissimo. 170 00:16:37,643 --> 00:16:41,188 Ma, solo per informarti, quella è un'armatura cerimoniale. 171 00:16:41,271 --> 00:16:43,982 Tre volte più pesante e resistente la metà. 172 00:16:44,316 --> 00:16:45,817 Ma tanto lucente! 173 00:16:46,401 --> 00:16:49,905 Non mi interessa. So cosa sta accadendo e vengo con voi. 174 00:16:50,197 --> 00:16:53,825 - Sei solo un ragazzo, Callum. - Farò 15 anni fra due mesi. 175 00:16:54,159 --> 00:16:56,662 Quattordici e tre quarti! Wow! 176 00:16:57,162 --> 00:17:00,082 Cinque sesti. Soren, è il nostro re. 177 00:17:00,374 --> 00:17:01,500 E mio padre. 178 00:17:02,125 --> 00:17:03,460 Aiutarlo è mio dovere. 179 00:17:03,544 --> 00:17:06,338 Beh, tecnicamente è il tuo patrigno. 180 00:17:07,881 --> 00:17:10,676 Ma sono sicuro che sia simile. Pensa velocemente! 181 00:17:13,971 --> 00:17:15,764 Avresti dovuto prenderla. 182 00:17:30,821 --> 00:17:32,531 Quattro lune piene fa, 183 00:17:32,990 --> 00:17:37,119 alla vigilia della Volta d'Inverno, gli umani sono entrati in Xadia 184 00:17:37,202 --> 00:17:39,705 e hanno ucciso il re dei draghi. 185 00:17:39,788 --> 00:17:43,875 Poi hanno distrutto il suo solo uovo, il principe. 186 00:17:44,501 --> 00:17:48,255 Stanotte, leghiamo le nostre vite alla giustizia. 187 00:17:48,755 --> 00:17:50,257 Il mio respiro per la libertà! 188 00:17:50,340 --> 00:17:52,426 I miei occhi per la verità! 189 00:17:52,509 --> 00:17:54,261 La mia forza per l'onore! 190 00:17:54,511 --> 00:17:56,471 Il mio sangue per la giustizia! 191 00:17:57,347 --> 00:17:59,224 Il mio cuore per Xadia! 192 00:18:02,978 --> 00:18:04,479 La vita è preziosa. 193 00:18:05,314 --> 00:18:06,773 La vita ha valore. 194 00:18:07,399 --> 00:18:10,444 La prendiamo, ma non alla leggera. 195 00:18:16,241 --> 00:18:20,621 La luna riflette il sole, come la morte riflette la vita! 196 00:18:34,468 --> 00:18:37,262 Quando sarà fatto, manderò un falco dell'ombra 197 00:18:37,346 --> 00:18:40,474 con un messaggio fiocco di sangue alla regina dei draghi. 198 00:18:40,849 --> 00:18:43,810 Colpiremo quando la luna sarà all'apice! 199 00:18:46,980 --> 00:18:48,982 - Runaan? - Che c'è, Rayla? 200 00:18:49,524 --> 00:18:50,692 Mi chiedevo... 201 00:18:51,526 --> 00:18:53,403 e se sapessero che stiamo arrivando? 202 00:18:53,487 --> 00:18:55,989 Abbiamo il vantaggio della sorpresa. 203 00:18:56,114 --> 00:18:59,743 Agendo in fretta, raggiungeremo l'obiettivo senza sacrifici. 204 00:19:16,093 --> 00:19:19,012 Oh, Esca, sei terribile a nascondino. 205 00:19:21,348 --> 00:19:22,891 Ez, che stai facendo? 206 00:19:23,100 --> 00:19:26,728 - Ciao, Callum. Vuoi... - No, non voglio una stupida gelatina! 207 00:19:26,895 --> 00:19:29,981 Perché non hai fatto i bagagli? Sai che dobbiamo andare presto. 208 00:19:30,107 --> 00:19:34,277 - Ma... neanche tu sei pronto. - Cosa pensi che stia facendo? 209 00:19:36,154 --> 00:19:38,156 Ezran, non capisci, vero? 210 00:19:38,532 --> 00:19:43,161 Sai perché ci mandano via? Perché stanno venendo a ucciderlo. 211 00:20:03,098 --> 00:20:08,186 Vediamo se questa magica falena lunare può far di più che volare verso la luna. 212 00:20:08,645 --> 00:20:12,232 - Sai, in quanto le falene volano? - Sissignore. 213 00:20:23,160 --> 00:20:23,994 Andiamo! 214 00:20:46,516 --> 00:20:47,726 Sanno che siamo qui. 215 00:20:54,274 --> 00:20:55,942 Mystica-Arbora! 216 00:21:20,842 --> 00:21:21,885 Nulla! 217 00:21:22,385 --> 00:21:23,887 Che sorpresa, 218 00:21:23,970 --> 00:21:27,516 una falena magica è inutile quanto una normale. 219 00:21:33,188 --> 00:21:35,899 Dovremo attendere che gli elfi vengano da noi. 220 00:22:04,636 --> 00:22:06,805 Mi hai mentito. 221 00:22:06,888 --> 00:22:10,016 - L'hai lasciato andare! - Runaan, mi dispiace. 222 00:22:10,100 --> 00:22:13,979 L'umano mi ha guardato e ho visto la paura nei suoi occhi. 223 00:22:14,062 --> 00:22:17,607 Ovvio che fosse spaventato. Ma avevi un lavoro da fare! 224 00:22:17,691 --> 00:22:21,570 Non mi ha fatto nulla di male! Come potevo prendere la sua vita? 225 00:22:21,778 --> 00:22:25,782 Lo hai lasciato vivere, ma hai ucciso noi tutti. 226 00:23:13,413 --> 00:23:15,332 Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani