1
00:00:07,320 --> 00:00:11,074
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:27,674 --> 00:00:32,178
Molto tempo fa,
Xadia era un'unica terra...
3
00:00:34,097 --> 00:00:37,850
...piena di magie e meraviglie.
4
00:00:43,731 --> 00:00:50,071
Nei tempi antichi c'erano solo
le sei fonti primarie di magia.
5
00:00:51,823 --> 00:00:52,699
Il Sole.
6
00:00:53,700 --> 00:00:55,034
La Luna.
7
00:00:56,869 --> 00:00:58,246
Le Stelle.
8
00:01:01,416 --> 00:01:02,709
La Terra.
9
00:01:06,462 --> 00:01:07,505
Il Cielo.
10
00:01:11,426 --> 00:01:12,802
E l'Oceano.
11
00:01:15,597 --> 00:01:17,890
Ma, mille anni fa,
12
00:01:17,974 --> 00:01:21,853
un mago umano scoprì
un nuovo tipo di magia,
13
00:01:22,228 --> 00:01:24,022
la Settima Fonte.
14
00:01:24,981 --> 00:01:26,399
La magia oscura.
15
00:01:36,034 --> 00:01:40,872
Usava l'essenza
all'interno delle stesse creature magiche
16
00:01:41,748 --> 00:01:45,168
per scatenare potere oscuro.
17
00:02:00,266 --> 00:02:02,810
Inorriditi da quel che videro,
18
00:02:02,894 --> 00:02:07,315
gli elfi e i draghi
misero fine alla follia.
19
00:02:07,815 --> 00:02:12,028
Condussero tutti gli umani verso ovest.
20
00:02:12,445 --> 00:02:16,491
Così, il continente fu diviso in due.
21
00:02:17,033 --> 00:02:20,286
A est, le magiche terre di Xadia
22
00:02:20,620 --> 00:02:23,539
e a ovest, i regni umani.
23
00:02:27,418 --> 00:02:33,257
Per secoli, il re dei draghi in persona
ha difeso il confine.
24
00:02:40,932 --> 00:02:42,684
Avanti!
25
00:02:51,275 --> 00:02:53,444
Gli umani lo chiamavano Tuono...
26
00:02:54,696 --> 00:02:55,988
perché, quando parlava,
27
00:02:56,072 --> 00:03:00,493
la sua voce scuoteva terra e cielo.
28
00:03:02,995 --> 00:03:07,667
Ma, alla vigilia
della scorsa Volta d'Inverno,
29
00:03:07,750 --> 00:03:12,046
gli umani usarono
della terrificante magia oscura
30
00:03:12,171 --> 00:03:13,881
per uccidere Tuono.
31
00:03:14,549 --> 00:03:18,845
Dopodiché, senza pietà,
distrussero il suo solo uovo,
32
00:03:18,970 --> 00:03:22,598
Il suo erede, il principe dei draghi.
33
00:03:24,100 --> 00:03:29,772
Ora, il mondo è sull'orlo
di una guerra senza quartiere.
34
00:03:40,032 --> 00:03:42,034
LIBRO 1
LUNA
35
00:03:42,118 --> 00:03:44,912
CAPITOLO 1
ECHI DEL PASSATO
36
00:04:18,237 --> 00:04:20,239
Prendi questo, mostro marshmallow!
37
00:04:26,078 --> 00:04:29,665
- Callum!
- È tutto ok, Ezran. È solo una tempesta.
38
00:04:29,749 --> 00:04:32,001
Nulla di cui aver paura.
Torna a dormire.
39
00:04:33,002 --> 00:04:34,295
Non avevo paura.
40
00:04:35,046 --> 00:04:36,547
Era Esca ad averne.
41
00:04:56,776 --> 00:04:57,819
Chi va là?
42
00:05:01,864 --> 00:05:03,991
Identificatevi,
nel nome di re Harrow!
43
00:05:43,239 --> 00:05:44,240
Ti prego!
44
00:05:46,534 --> 00:05:47,618
Chi sei?
45
00:06:32,997 --> 00:06:35,207
Alto mago! Per favore, è urgente!
46
00:06:41,589 --> 00:06:44,383
Lord Viren, ho visto qualcosa.
47
00:06:52,850 --> 00:06:55,519
Lord Viren,
re Harrow non si è ancora alzato.
48
00:07:07,698 --> 00:07:11,577
Viren, non ti avevo detto che se mi avessi
svegliato ancora così presto...
49
00:07:12,036 --> 00:07:13,746
...ti avrei fatto giustiziare?
50
00:07:15,206 --> 00:07:16,707
Vi darò un momento.
51
00:07:28,094 --> 00:07:32,431
Cosa c'è di tanto importante
da rischiar la vita venendo in camera mia?
52
00:07:33,683 --> 00:07:34,976
Assassini.
53
00:07:35,476 --> 00:07:36,394
Capisco.
54
00:07:36,852 --> 00:07:40,648
Un esploratore
li ha scoperti poco prima dell'alba.
55
00:07:40,731 --> 00:07:45,528
Beh, non esser così cupo. Ci siam occupati
di molti assassini, non è vero, Pip?
56
00:07:45,778 --> 00:07:50,700
Stavolta è diverso.
Crediamo siano elfi dell'ombra della luna.
57
00:07:51,575 --> 00:07:53,494
Elfi dell'ombra della luna?
58
00:07:53,619 --> 00:07:55,204
Come ha fatto l'esploratore a fuggire?
59
00:07:55,955 --> 00:07:58,708
Non so.
Era fangoso, bagnato, scuro.
60
00:07:59,458 --> 00:08:01,794
In qualche modo, ha avuto fortuna.
61
00:08:02,461 --> 00:08:04,839
E la Guardia reale non basterà
per tenerli lontani.
62
00:08:05,423 --> 00:08:07,967
Chiama il generale Amaya
e l'Erto Battaglione.
63
00:08:08,801 --> 00:08:12,179
La Breccia è troppo lontana,
non faranno mai in tempo.
64
00:08:13,097 --> 00:08:15,725
- Com'è la luna, stanotte?
- Piena.
65
00:08:17,643 --> 00:08:18,811
Ovviamente.
66
00:08:19,061 --> 00:08:22,189
Con gli elfi dell'ombra della luna
all'apice del loro potere,
67
00:08:22,773 --> 00:08:24,692
non ci sarà difesa sufficiente.
68
00:08:25,568 --> 00:08:28,446
Allora non difenderemo. Attaccheremo.
69
00:08:29,363 --> 00:08:31,115
Dobbiamo trovarli oggi
70
00:08:31,198 --> 00:08:34,118
alla luce del sole
e fermarli prima che sia troppo tardi.
71
00:09:26,879 --> 00:09:28,255
Ben fatto, Rayla.
72
00:09:28,422 --> 00:09:30,800
Sì. Le uso entrambe.
73
00:09:32,134 --> 00:09:33,469
Lo vedo.
74
00:10:00,496 --> 00:10:01,330
Esca...
75
00:10:11,382 --> 00:10:12,550
Principe Ezran!
76
00:10:13,926 --> 00:10:15,136
Vi ho scoperto!
77
00:10:15,469 --> 00:10:17,721
Li stavo solo... ammirando.
78
00:10:18,180 --> 00:10:20,766
- Oh, con le vostre mani?
- Sì!
79
00:10:21,225 --> 00:10:23,602
Sembrano eccezionali.
80
00:10:23,894 --> 00:10:27,148
Beh, lo sono. E non sono per voi!
81
00:10:27,273 --> 00:10:30,067
O per il vostro mostriciattolo Esca!
82
00:10:31,026 --> 00:10:32,653
Hai... hai...
83
00:10:33,195 --> 00:10:35,239
Puoi vedere dai suoi occhi
che è innocente.
84
00:10:37,700 --> 00:10:40,911
Mi prendete in giro?
Sono qui davanti!
85
00:10:42,121 --> 00:10:43,080
Ehi!
86
00:11:02,099 --> 00:11:05,477
Principe Callum,
oggi ci concentreremo sull'arte della...
87
00:11:05,561 --> 00:11:07,563
Arte?
Finalmente qualcosa che so fare.
88
00:11:09,398 --> 00:11:11,275
Mi spiace. Non interromperò più.
89
00:11:12,026 --> 00:11:13,903
Continua pure, Soren.
90
00:11:15,321 --> 00:11:19,283
L'arte della difesa
è critica nel combattimento con la spada.
91
00:11:19,742 --> 00:11:22,870
Parare riguarda angolazione,
movimento, intuizione.
92
00:11:23,078 --> 00:11:26,790
Valutate male il vostro avversario
ed è la fine. Pronto?
93
00:11:30,544 --> 00:11:33,672
- Devo dire di no.
- Ottimo. Facciamolo.
94
00:11:38,344 --> 00:11:40,846
Parata, parata, parata. Siete morto.
95
00:11:42,014 --> 00:11:45,184
Parata, parata. Siete morto.
Parata. Morto.
96
00:11:46,268 --> 00:11:48,854
Davvero, sei sicuro?
Anche con un'armatura?
97
00:11:48,938 --> 00:11:51,774
Anche se aveste indossato
la più rara armatura leggendaria
98
00:11:51,857 --> 00:11:54,568
forgiata dagli elfi del fuoco del sole...
super morto.
99
00:11:55,069 --> 00:11:58,155
- Sono terribile.
- Sì, ma dovete comunque allenarvi,
100
00:11:58,239 --> 00:12:00,324
perché è ciò che ci si aspetta
da un principe.
101
00:12:01,116 --> 00:12:03,744
- O principe adottivo, in effetti.
- Cosa?
102
00:12:03,827 --> 00:12:04,662
Cosa?
103
00:12:16,048 --> 00:12:18,884
Ehi, tua sorella!
Andrà a sbattere contro...
104
00:12:22,263 --> 00:12:23,389
Claudia!
105
00:12:25,140 --> 00:12:26,934
Oh, ciao, Callum!
106
00:12:28,519 --> 00:12:30,062
Non siete divertente.
107
00:12:31,814 --> 00:12:32,898
È nuovo?
108
00:12:33,315 --> 00:12:34,608
Relativamente.
109
00:12:35,317 --> 00:12:37,987
È lì da soli trecento anni.
110
00:12:42,074 --> 00:12:45,452
Ehi, possiamo riprovare?
Penso di potercela fare, ora.
111
00:12:56,588 --> 00:12:57,548
E quello cos'era?
112
00:12:58,132 --> 00:12:59,133
Non lo so.
113
00:13:00,050 --> 00:13:04,346
- Cercavo di spazzare la gamba.
- Non è una cosa che si fa, in un duello.
114
00:13:09,393 --> 00:13:11,395
Capisco cosa sta accadendo.
115
00:13:12,271 --> 00:13:14,189
Non vi preoccupate, darò una mano.
116
00:13:14,523 --> 00:13:15,899
Venite verso di me, stavolta.
117
00:13:19,820 --> 00:13:21,363
Oh, sono trafitto!
118
00:13:21,447 --> 00:13:23,574
Dal principe trafittivo!
119
00:13:23,657 --> 00:13:26,327
Lord Trafiggente! Perché?
120
00:13:26,744 --> 00:13:28,871
Spruzz! Spruzz!
121
00:13:29,997 --> 00:13:31,790
Ben fatto, Callum.
122
00:13:32,499 --> 00:13:33,834
Se lo merita.
123
00:13:35,210 --> 00:13:38,589
Principe Callum,
il re ha bisogno urgente di parlarvi.
124
00:13:38,922 --> 00:13:40,883
Non mi ha davvero trafitto.
125
00:13:51,852 --> 00:13:53,854
Ragazzi!
126
00:13:54,271 --> 00:13:58,192
Farete un viaggio
al Rifugio di Banther!
127
00:13:58,275 --> 00:14:01,528
Ma è primavera.
Quello è l'alloggio invernale.
128
00:14:01,904 --> 00:14:03,864
L'inverno sta arrivando.
129
00:14:04,114 --> 00:14:05,115
Prima o poi.
130
00:14:05,199 --> 00:14:09,370
Che faremo? Lì tutte le cose divertenti
hanno a che fare con neve o ghiaccio.
131
00:14:09,453 --> 00:14:13,624
Forse ne inventerete di nuove
usando terra e rocce.
132
00:14:13,999 --> 00:14:16,710
Potreste fare un pupazzo di terra! O...
133
00:14:16,794 --> 00:14:20,297
...che ne dite di scivolare sul fango?
Potrebbe essere divertente.
134
00:14:23,801 --> 00:14:26,512
Sentite, ho bisogno che lo facciate.
135
00:14:26,595 --> 00:14:28,472
- Papà...
- È già deciso.
136
00:14:29,014 --> 00:14:32,226
Partirete prima del tramonto.
Andate a fare i bagagli.
137
00:14:32,309 --> 00:14:33,894
Sissignore. Dai, Ez.
138
00:14:38,190 --> 00:14:41,318
Perché ci manda via?
Qualcosa non va.
139
00:14:41,402 --> 00:14:44,613
Andrà tutto bene, ok?
Ne sono sicuro.
140
00:14:52,204 --> 00:14:53,455
Che succede, padre?
141
00:14:54,957 --> 00:14:57,126
Abbiamo ospiti da Xadia.
142
00:14:57,835 --> 00:14:59,795
Ospiti indesiderati.
143
00:15:00,421 --> 00:15:02,673
Chi sono? Menestrelli?
144
00:15:02,756 --> 00:15:06,343
- Assassini.
- Lo so. Pensi che sia un idiota?
145
00:15:08,429 --> 00:15:11,765
Hanno fatto un campo segreto
dalle parti delle basi dei dirupi.
146
00:15:11,849 --> 00:15:14,935
- Soren, tu guiderai un attacco.
- Certo.
147
00:15:15,394 --> 00:15:17,104
Il loro campo segreto.
148
00:15:17,396 --> 00:15:20,524
Come faccio a trovarlo,
se è segreto?
149
00:15:21,108 --> 00:15:24,820
Questi assassini
sono elfi dell'ombra della luna.
150
00:15:25,154 --> 00:15:27,489
Traggono il loro potere dalla luna.
151
00:15:27,739 --> 00:15:31,493
Dentro a questa scatola
c'è un Archangelo Lunaris,
152
00:15:31,577 --> 00:15:33,203
una falena lunare gigante.
153
00:15:33,662 --> 00:15:35,622
Sarà attirata dalla loro energia.
154
00:15:35,998 --> 00:15:38,584
Seguila e li troverai.
155
00:15:39,501 --> 00:15:42,379
Che accadrà, se non li riesco a trovare?
156
00:15:42,463 --> 00:15:45,757
Allora potremmo essere sull'orlo
di tempi di cambiamenti.
157
00:15:45,841 --> 00:15:47,718
Dici che uccideranno il re?
158
00:15:57,686 --> 00:16:00,772
Discrezione, ragazzo!
Vuoi scatenare il panico?
159
00:16:00,856 --> 00:16:04,067
- Mi spiace.
- Va' solo là fuori e trovali.
160
00:16:04,151 --> 00:16:06,153
- Prima del tramonto.
- Perciò...
161
00:16:06,528 --> 00:16:10,699
Se son davvero elfi dell'ombra della luna,
una volta che essa sorgerà...
162
00:16:10,782 --> 00:16:12,743
Saranno inarrestabili.
163
00:16:13,327 --> 00:16:15,579
Beh, troverò il modo di fermarli.
164
00:16:15,746 --> 00:16:19,374
D'altronde, inarrestabile
è solo un altro tipo di arrestabile.
165
00:16:19,541 --> 00:16:21,543
No, non è proprio così.
166
00:16:21,627 --> 00:16:24,296
Sì, aveva più senso nella mia mente.
167
00:16:31,094 --> 00:16:32,304
Aspetta!
168
00:16:33,305 --> 00:16:34,598
Vengo con voi.
169
00:16:35,682 --> 00:16:37,142
Stai benissimo.
170
00:16:37,643 --> 00:16:41,188
Ma, solo per informarti,
quella è un'armatura cerimoniale.
171
00:16:41,271 --> 00:16:43,982
Tre volte più pesante
e resistente la metà.
172
00:16:44,316 --> 00:16:45,817
Ma tanto lucente!
173
00:16:46,401 --> 00:16:49,905
Non mi interessa. So cosa sta accadendo
e vengo con voi.
174
00:16:50,197 --> 00:16:53,825
- Sei solo un ragazzo, Callum.
- Farò 15 anni fra due mesi.
175
00:16:54,159 --> 00:16:56,662
Quattordici e tre quarti! Wow!
176
00:16:57,162 --> 00:17:00,082
Cinque sesti. Soren, è il nostro re.
177
00:17:00,374 --> 00:17:01,500
E mio padre.
178
00:17:02,125 --> 00:17:03,460
Aiutarlo è mio dovere.
179
00:17:03,544 --> 00:17:06,338
Beh, tecnicamente è il tuo patrigno.
180
00:17:07,881 --> 00:17:10,676
Ma sono sicuro che sia simile.
Pensa velocemente!
181
00:17:13,971 --> 00:17:15,764
Avresti dovuto prenderla.
182
00:17:30,821 --> 00:17:32,531
Quattro lune piene fa,
183
00:17:32,990 --> 00:17:37,119
alla vigilia della Volta d'Inverno,
gli umani sono entrati in Xadia
184
00:17:37,202 --> 00:17:39,705
e hanno ucciso il re dei draghi.
185
00:17:39,788 --> 00:17:43,875
Poi hanno distrutto
il suo solo uovo, il principe.
186
00:17:44,501 --> 00:17:48,255
Stanotte,
leghiamo le nostre vite alla giustizia.
187
00:17:48,755 --> 00:17:50,257
Il mio respiro per la libertà!
188
00:17:50,340 --> 00:17:52,426
I miei occhi per la verità!
189
00:17:52,509 --> 00:17:54,261
La mia forza per l'onore!
190
00:17:54,511 --> 00:17:56,471
Il mio sangue per la giustizia!
191
00:17:57,347 --> 00:17:59,224
Il mio cuore per Xadia!
192
00:18:02,978 --> 00:18:04,479
La vita è preziosa.
193
00:18:05,314 --> 00:18:06,773
La vita ha valore.
194
00:18:07,399 --> 00:18:10,444
La prendiamo, ma non alla leggera.
195
00:18:16,241 --> 00:18:20,621
La luna riflette il sole,
come la morte riflette la vita!
196
00:18:34,468 --> 00:18:37,262
Quando sarà fatto,
manderò un falco dell'ombra
197
00:18:37,346 --> 00:18:40,474
con un messaggio fiocco di sangue
alla regina dei draghi.
198
00:18:40,849 --> 00:18:43,810
Colpiremo quando la luna sarà all'apice!
199
00:18:46,980 --> 00:18:48,982
- Runaan?
- Che c'è, Rayla?
200
00:18:49,524 --> 00:18:50,692
Mi chiedevo...
201
00:18:51,526 --> 00:18:53,403
e se sapessero che stiamo arrivando?
202
00:18:53,487 --> 00:18:55,989
Abbiamo il vantaggio della sorpresa.
203
00:18:56,114 --> 00:18:59,743
Agendo in fretta,
raggiungeremo l'obiettivo senza sacrifici.
204
00:19:16,093 --> 00:19:19,012
Oh, Esca, sei terribile a nascondino.
205
00:19:21,348 --> 00:19:22,891
Ez, che stai facendo?
206
00:19:23,100 --> 00:19:26,728
- Ciao, Callum. Vuoi...
- No, non voglio una stupida gelatina!
207
00:19:26,895 --> 00:19:29,981
Perché non hai fatto i bagagli?
Sai che dobbiamo andare presto.
208
00:19:30,107 --> 00:19:34,277
- Ma... neanche tu sei pronto.
- Cosa pensi che stia facendo?
209
00:19:36,154 --> 00:19:38,156
Ezran, non capisci, vero?
210
00:19:38,532 --> 00:19:43,161
Sai perché ci mandano via?
Perché stanno venendo a ucciderlo.
211
00:20:03,098 --> 00:20:08,186
Vediamo se questa magica falena lunare
può far di più che volare verso la luna.
212
00:20:08,645 --> 00:20:12,232
- Sai, in quanto le falene volano?
- Sissignore.
213
00:20:23,160 --> 00:20:23,994
Andiamo!
214
00:20:46,516 --> 00:20:47,726
Sanno che siamo qui.
215
00:20:54,274 --> 00:20:55,942
Mystica-Arbora!
216
00:21:20,842 --> 00:21:21,885
Nulla!
217
00:21:22,385 --> 00:21:23,887
Che sorpresa,
218
00:21:23,970 --> 00:21:27,516
una falena magica è inutile
quanto una normale.
219
00:21:33,188 --> 00:21:35,899
Dovremo attendere
che gli elfi vengano da noi.
220
00:22:04,636 --> 00:22:06,805
Mi hai mentito.
221
00:22:06,888 --> 00:22:10,016
- L'hai lasciato andare!
- Runaan, mi dispiace.
222
00:22:10,100 --> 00:22:13,979
L'umano mi ha guardato
e ho visto la paura nei suoi occhi.
223
00:22:14,062 --> 00:22:17,607
Ovvio che fosse spaventato.
Ma avevi un lavoro da fare!
224
00:22:17,691 --> 00:22:21,570
Non mi ha fatto nulla di male!
Come potevo prendere la sua vita?
225
00:22:21,778 --> 00:22:25,782
Lo hai lasciato vivere,
ma hai ucciso noi tutti.
226
00:23:13,413 --> 00:23:15,332
Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani