1
00:00:07,445 --> 00:00:11,199
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:27,674 --> 00:00:32,178
Hace mucho tiempo, Xadia era una tierra...
3
00:00:34,097 --> 00:00:37,850
...rica en magia e ilusión.
4
00:00:43,731 --> 00:00:50,071
En aquellos tiempos, solo había
seis fuentes primigenias de magia.
5
00:00:51,489 --> 00:00:52,699
El Sol.
6
00:00:53,700 --> 00:00:55,034
La Luna.
7
00:00:56,869 --> 00:00:58,246
Las Estrellas.
8
00:01:01,416 --> 00:01:02,709
La Tierra.
9
00:01:06,462 --> 00:01:08,006
El Cielo.
10
00:01:11,426 --> 00:01:12,802
Y el Mar.
11
00:01:15,597 --> 00:01:17,890
Pero hace mil años,
12
00:01:17,974 --> 00:01:21,853
un mago humano descubrió una nueva magia.
13
00:01:22,228 --> 00:01:23,771
La séptima fuente.
14
00:01:25,064 --> 00:01:26,399
La Magia oscura.
15
00:01:36,034 --> 00:01:40,872
Se nutría de la esencia
de las criaturas mágicas,
16
00:01:41,748 --> 00:01:45,168
para liberar un poder oscuro.
17
00:02:00,266 --> 00:02:02,852
Horrorizados por lo que vieron,
18
00:02:02,977 --> 00:02:07,315
tantos elfos como dragones
detuvieron esa locura.
19
00:02:07,815 --> 00:02:12,028
Condujeron a todos los humanos
hacia el oeste.
20
00:02:12,445 --> 00:02:16,491
Y así, el continente
quedó dividido en dos.
21
00:02:17,033 --> 00:02:20,286
Al este, las tierras mágicas de Xadia.
22
00:02:20,620 --> 00:02:23,581
Y al oeste, los reinos de los humanos.
23
00:02:27,418 --> 00:02:33,257
Durante siglos, el rey de los dragones
defendía la frontera.
24
00:02:40,932 --> 00:02:42,684
¡Adelante!
25
00:02:51,275 --> 00:02:53,695
Los humanos lo llamaban Trueno,
26
00:02:54,696 --> 00:02:55,988
porque al hablar
27
00:02:56,072 --> 00:03:00,493
su voz hacía temblar tierra y cielo.
28
00:03:02,995 --> 00:03:07,667
Pero en la víspera
del comienzo del invierno,
29
00:03:07,750 --> 00:03:12,046
los humanos utilizaron
esa horrible magia oscura,
30
00:03:12,171 --> 00:03:13,965
para asesinar a Trueno.
31
00:03:14,549 --> 00:03:18,845
Y así, sin clemencia,
destruyeron su único huevo.
32
00:03:18,970 --> 00:03:22,598
El de su heredero, el príncipe dragón.
33
00:03:24,100 --> 00:03:29,772
Ahora, el mundo está a punto
de librar una guerra sin tregua.
34
00:03:33,568 --> 00:03:36,529
EL PRÍNCIPE DRAGÓN
35
00:03:40,116 --> 00:03:41,617
LIBRO 1
LA LUNA
36
00:03:42,118 --> 00:03:44,912
CAPÍTULO 1
ECOS DE TRUENO
37
00:04:18,237 --> 00:04:21,115
¡Chúpate esa, monstruo de malvavisco!
38
00:04:26,078 --> 00:04:29,499
- ¡Callum!
- Tranquilo, solo es una tormenta.
39
00:04:29,749 --> 00:04:32,168
No te asustes. Vuelve a dormir.
40
00:04:33,002 --> 00:04:34,504
No estaba asustado.
41
00:04:35,046 --> 00:04:37,048
Cebo es quien tiene miedo.
42
00:04:56,776 --> 00:04:58,069
¿Quién anda ahí?
43
00:05:01,864 --> 00:05:04,951
¡Manifiéstate, en nombre del rey Harrow!
44
00:05:43,239 --> 00:05:44,240
¡Por favor!
45
00:05:46,534 --> 00:05:47,618
¿Quién eres?
46
00:06:32,997 --> 00:06:35,207
¡Gran mago, es urgente!
47
00:06:41,589 --> 00:06:44,383
Lord Viren, he visto algo.
48
00:06:52,850 --> 00:06:56,562
Lord Viren, el rey Harrow
aún no se ha levantado.
49
00:07:07,698 --> 00:07:11,577
¿No te dije que si volvías
a despertarme tan temprano
50
00:07:12,161 --> 00:07:13,746
ordenaría tu ejecución?
51
00:07:15,206 --> 00:07:16,707
Te daré un momento.
52
00:07:28,094 --> 00:07:32,431
¿Qué es tan importante
para despertarme y arriesgar tu vida?
53
00:07:33,683 --> 00:07:34,976
Asesinos.
54
00:07:35,476 --> 00:07:36,394
Ya veo.
55
00:07:36,852 --> 00:07:40,314
Un centinela los descubrió
antes del amanecer.
56
00:07:40,731 --> 00:07:45,695
No estés tan serio. Hemos luchado
contra muchos asesinos, ¿verdad, Pip?
57
00:07:45,778 --> 00:07:50,700
Esta vez es diferente.
Creemos que son los elfos de la luna.
58
00:07:51,575 --> 00:07:53,285
¿Los elfos de la luna?
59
00:07:53,619 --> 00:07:55,788
¿Y cómo escapó el centinela?
60
00:07:55,955 --> 00:07:59,125
No sé. Estaba oscuro, mojado y embarrado.
61
00:07:59,208 --> 00:08:01,794
En cualquier caso, tuvo suerte.
62
00:08:02,461 --> 00:08:05,339
¿Y la guardia real no puede detenerlos?
63
00:08:05,423 --> 00:08:08,718
Busca a la general Amaya
y al escuadrón activo.
64
00:08:08,801 --> 00:08:12,346
La brecha está muy lejos,
no llegarán a tiempo.
65
00:08:13,097 --> 00:08:15,725
- ¿Qué luna tendremos hoy?
- Llena.
66
00:08:17,643 --> 00:08:18,811
Por supuesto.
67
00:08:19,061 --> 00:08:22,189
Con el poder
de los elfos de la luna al máximo,
68
00:08:22,773 --> 00:08:24,692
nadie podrá defenderse de ellos.
69
00:08:25,568 --> 00:08:28,821
Entonces, no nos defenderemos. Atacaremos.
70
00:08:29,030 --> 00:08:31,032
Debemos encontrarlos hoy,
71
00:08:31,198 --> 00:08:34,118
a plena luz del día,
y detenerlos antes de que sea tarde.
72
00:09:26,879 --> 00:09:28,297
Bien hecho, Rayla.
73
00:09:28,422 --> 00:09:30,800
Sí. He usado las dos.
74
00:09:32,134 --> 00:09:33,469
Ya lo veo.
75
00:10:00,412 --> 00:10:01,247
¡Cebo!
76
00:10:11,382 --> 00:10:12,633
¡Príncipe Ezran!
77
00:10:13,926 --> 00:10:14,969
¡Te pillé!
78
00:10:15,469 --> 00:10:17,721
Solo estaba... admirándolos.
79
00:10:18,180 --> 00:10:20,766
- ¿Ah, sí? ¿Con las manos?
- Sí.
80
00:10:21,100 --> 00:10:23,602
Qué pinta tan exquisita.
81
00:10:23,894 --> 00:10:27,148
Y están exquisitos.
¡Pero no son para ti!
82
00:10:27,231 --> 00:10:29,817
¡Ni para tu monstruito Cebo!
83
00:10:31,026 --> 00:10:32,653
Pero ¿qué has...?
84
00:10:33,195 --> 00:10:36,198
Se le ve en los ojitos que es inocente.
85
00:10:37,700 --> 00:10:41,036
¿Me tomas el pelo?
¡No me he movido de aquí!
86
00:10:42,037 --> 00:10:43,080
¡Oye, tú!
87
00:11:02,099 --> 00:11:05,477
Príncipe Callum, hoy veremos el arte de...
88
00:11:05,561 --> 00:11:08,522
¿Arte? Por fin algo que se me da bien.
89
00:11:09,398 --> 00:11:11,275
Perdón. No interrumpo más.
90
00:11:11,901 --> 00:11:13,986
Por favor, continúa, Soren.
91
00:11:15,321 --> 00:11:19,283
El arte de la defensa es crucial
en el duelo de espadas.
92
00:11:19,867 --> 00:11:22,870
Se trata de ángulo,
movimiento y anticipación.
93
00:11:23,078 --> 00:11:26,790
Subestima a tu adversario
y estás muerto. ¿Listo?
94
00:11:30,461 --> 00:11:33,797
- Pues me temo que no.
- Genial. Allá vamos.
95
00:11:38,302 --> 00:11:40,429
Esquiva. Estás muerto.
96
00:11:42,014 --> 00:11:45,100
Esquiva. Hombre muerto. Esquiva. Muerto.
97
00:11:46,268 --> 00:11:48,854
¿Seguro? ¿Y si llevara armadura?
98
00:11:48,938 --> 00:11:51,774
Aunque llevaras la armadura legendaria
99
00:11:51,857 --> 00:11:55,069
forjada por elfos del sol.
Requetemuerto.
100
00:11:55,152 --> 00:11:58,155
- Se me da fatal.
- Pero debes practicar.
101
00:11:58,239 --> 00:12:00,950
Es lo que se espera de un príncipe.
102
00:12:01,116 --> 00:12:03,619
- O de un medio príncipe.
- ¿Qué?
103
00:12:03,786 --> 00:12:04,703
¿Qué?
104
00:12:16,048 --> 00:12:18,884
¡Mira, tu hermana! Se va a chocar con...
105
00:12:22,263 --> 00:12:23,389
¡Claudia!
106
00:12:25,140 --> 00:12:26,934
¡Anda! ¡Hola, Callum!
107
00:12:28,519 --> 00:12:29,853
No tienes gracia.
108
00:12:31,814 --> 00:12:32,982
¿Este es nuevo?
109
00:12:33,315 --> 00:12:34,733
Más o menos nuevo.
110
00:12:35,317 --> 00:12:37,987
Solo lleva ahí 300 años.
111
00:12:41,991 --> 00:12:45,703
¿Lo intentamos de nuevo?
Creo que puedo conseguirlo.
112
00:12:56,588 --> 00:12:57,923
¿Qué ha sido eso?
113
00:12:58,007 --> 00:12:59,133
No lo sé.
114
00:12:59,967 --> 00:13:04,763
- Iba a por la pierna.
- Eso no se hace en un duelo de espadas.
115
00:13:09,393 --> 00:13:11,395
Ya sé qué está pasando.
116
00:13:12,187 --> 00:13:13,897
Tranquilo, te ayudaré.
117
00:13:14,523 --> 00:13:15,899
Ven tú hacia mí.
118
00:13:19,820 --> 00:13:21,363
¡Me han apuñalado!
119
00:13:21,447 --> 00:13:23,574
¡El príncipe apuñalador!
120
00:13:23,657 --> 00:13:26,327
¡Lord Puñaladas! ¿Por qué?
121
00:13:26,744 --> 00:13:28,871
¡Me desangro!
122
00:13:29,997 --> 00:13:31,790
Buen trabajo, Callum.
123
00:13:32,499 --> 00:13:33,834
Se lo merece.
124
00:13:35,210 --> 00:13:38,839
Príncipe Callum,
el rey quiere verte inmediatamente.
125
00:13:38,922 --> 00:13:41,342
En realidad no me ha apuñalado.
126
00:13:51,852 --> 00:13:53,854
¡Chicos!
127
00:13:54,271 --> 00:13:58,192
¡Os vais de excursión al retiro Banther!
128
00:13:58,275 --> 00:14:01,737
Pero es primavera
y el retiro es de invierno.
129
00:14:01,904 --> 00:14:03,864
Se acerca el invierno.
130
00:14:04,114 --> 00:14:05,115
En breve.
131
00:14:05,199 --> 00:14:09,370
¿Y qué haremos? Allí lo divertido
es la nieve y el hielo.
132
00:14:09,453 --> 00:14:13,624
Podéis inventar nuevos juegos
con tierra y piedras.
133
00:14:13,999 --> 00:14:16,710
¡Podéis hacer un hombre de arena! O...
134
00:14:16,794 --> 00:14:20,422
¿Pasear en trineo por el barro?
¡Menudo puntazo!
135
00:14:23,884 --> 00:14:26,428
Escuchad, necesito que lo hagáis.
136
00:14:26,553 --> 00:14:28,514
- Papá...
- Está decidido.
137
00:14:29,014 --> 00:14:32,226
Partiréis antes del ocaso.
Preparad vuestras cosas.
138
00:14:32,309 --> 00:14:33,894
Sí, señor. Vamos, Ez.
139
00:14:38,190 --> 00:14:41,318
¿Por qué nos manda lejos? Hay algo raro.
140
00:14:41,402 --> 00:14:44,613
Todo saldrá bien, ¿vale? Estoy seguro.
141
00:14:52,204 --> 00:14:54,039
¿Qué ocurre, padre?
142
00:14:54,957 --> 00:14:57,126
Tenemos visitantes de Xadia.
143
00:14:57,835 --> 00:14:59,711
Y no son bienvenidos.
144
00:15:00,212 --> 00:15:02,673
¿Qué son, trovadores o algo así?
145
00:15:02,756 --> 00:15:06,009
- Asesinos.
- Ya lo sé. ¿Me tomas por bobo?
146
00:15:08,429 --> 00:15:11,765
Tienen un campamento secreto
cerca del acantilado.
147
00:15:11,849 --> 00:15:14,810
- Soren, dirigirás el ataque.
- Vale.
148
00:15:15,310 --> 00:15:17,229
Y el campamento secreto...
149
00:15:17,312 --> 00:15:20,524
¿Cómo voy a encontrarlo, si es secreto?
150
00:15:21,108 --> 00:15:24,486
Los asesinos son los elfos de la luna.
151
00:15:25,154 --> 00:15:27,114
Atraen el poder de la luna.
152
00:15:27,739 --> 00:15:31,493
Dentro de esta caja,
hay un arcángel Lunaris,
153
00:15:31,577 --> 00:15:33,579
una polilla de la luna gigante.
154
00:15:33,662 --> 00:15:35,914
Buscará su energía.
155
00:15:35,998 --> 00:15:38,584
Seguidla y los encontraréis.
156
00:15:39,501 --> 00:15:42,379
¿Y qué pasa si no los encuentro?
157
00:15:42,463 --> 00:15:45,674
Que podría haber un cambio en el trono.
158
00:15:45,757 --> 00:15:48,093
¿Dices que van a matar al rey?
159
00:15:57,686 --> 00:16:00,772
¡Sé discreto! ¿Quieres sembrar el pánico?
160
00:16:00,856 --> 00:16:03,942
- Perdón.
- Largo de aquí y encuéntralos.
161
00:16:04,151 --> 00:16:06,445
- Antes del ocaso.
- Entonces...
162
00:16:06,528 --> 00:16:10,699
Si de verdad son los elfos de la luna,
cuando salga la luna...
163
00:16:10,782 --> 00:16:12,743
Serán imparables.
164
00:16:13,327 --> 00:16:15,662
Encontraré el modo de detenerlos.
165
00:16:15,746 --> 00:16:19,374
Después de todo,
lo imparable se puede parar.
166
00:16:19,541 --> 00:16:21,543
No. No es exactamente así.
167
00:16:21,627 --> 00:16:23,837
Sí, bueno, yo me entiendo.
168
00:16:31,094 --> 00:16:32,304
¡Espera!
169
00:16:33,305 --> 00:16:34,598
¡Voy contigo!
170
00:16:35,682 --> 00:16:37,184
Estás espectacular.
171
00:16:37,643 --> 00:16:41,188
Pero que sepas que es
la armadura ceremonial.
172
00:16:41,271 --> 00:16:43,982
Pesa el triple y resiste la mitad.
173
00:16:44,316 --> 00:16:45,817
Aunque brilla mucho.
174
00:16:46,401 --> 00:16:49,905
Me da igual. Sé qué está pasando
y te acompaño.
175
00:16:49,988 --> 00:16:53,825
- Eres un niño.
- Pronto cumpliré 15 años.
176
00:16:53,909 --> 00:16:56,662
¡Hala, catorce y tres cuartos!
177
00:16:57,162 --> 00:16:59,957
Cinco sextos. Soren, es nuestro rey.
178
00:17:00,374 --> 00:17:01,500
Y es mi padre.
179
00:17:01,959 --> 00:17:03,460
Mi deber es ayudarlo.
180
00:17:03,544 --> 00:17:06,338
Bueno, en realidad es tu padrastro.
181
00:17:07,881 --> 00:17:10,676
Aunque es parecido. ¡Piensa rápido!
182
00:17:13,971 --> 00:17:15,931
Era para que la cogieras.
183
00:17:30,821 --> 00:17:32,906
Pasaron cuatro lunas llenas.
184
00:17:32,990 --> 00:17:37,119
En la víspera del invierno,
los humanos atravesaron Xadia
185
00:17:37,202 --> 00:17:39,705
y mataron al rey de los dragones.
186
00:17:39,788 --> 00:17:42,374
Luego, destruyeron su único huevo.
187
00:17:42,457 --> 00:17:44,251
El del príncipe dragón.
188
00:17:44,501 --> 00:17:48,255
Hoy, unimos nuestras vidas
para hacer justicia.
189
00:17:48,755 --> 00:17:50,257
¡Mi aliento por la libertad!
190
00:17:50,340 --> 00:17:52,217
¡Mis ojos por la verdad!
191
00:17:52,509 --> 00:17:54,386
¡Mi fuerza por el honor!
192
00:17:54,511 --> 00:17:56,471
¡Mi sangre por la justicia!
193
00:17:57,347 --> 00:17:59,224
¡Mi corazón por Xadia!
194
00:18:02,978 --> 00:18:04,771
La vida es maravillosa.
195
00:18:05,314 --> 00:18:06,815
La vida es valiosa.
196
00:18:07,399 --> 00:18:10,652
La arrebatamos,
pero también la respetamos.
197
00:18:16,241 --> 00:18:20,621
La luna refleja el sol,
como la muerte refleja la vida.
198
00:18:34,468 --> 00:18:37,262
Al acabar, enviaré una lechuza sombría
199
00:18:37,346 --> 00:18:40,766
con un mensaje sangriento
a la reina de los dragones.
200
00:18:40,849 --> 00:18:43,977
¡Atacaremos cuando la luna
esté en su plenitud!
201
00:18:46,980 --> 00:18:49,232
- ¿Runaan?
- ¿Qué pasa, Rayla?
202
00:18:49,524 --> 00:18:50,776
Me preguntaba...
203
00:18:51,526 --> 00:18:53,403
¿Y si saben que vamos?
204
00:18:53,487 --> 00:18:56,031
Contamos con el factor sorpresa.
205
00:18:56,114 --> 00:18:59,743
Si actuamos rápido,
lo lograremos sin sacrificio.
206
00:19:16,093 --> 00:19:19,054
Jo, Cebo, qué mal juegas al escondite.
207
00:19:21,348 --> 00:19:22,599
Ez, ¿qué haces?
208
00:19:23,100 --> 00:19:26,812
- Hola. ¿Quieres una...?
- ¡No quiero tartaletas!
209
00:19:26,895 --> 00:19:29,981
¿Por qué no estás listo? Debemos irnos.
210
00:19:30,065 --> 00:19:33,944
- Tú tampoco estás listo.
- ¿Y qué crees que hago?
211
00:19:36,154 --> 00:19:38,407
Ezran, no lo pillas, ¿verdad?
212
00:19:38,615 --> 00:19:43,161
¿Por qué crees que nos envían allí?
Porque vienen a matarlo.
213
00:20:03,098 --> 00:20:08,562
A ver si la polilla mágica de la luna
encuentra algo que no sea un jersey.
214
00:20:08,645 --> 00:20:12,357
- Las polillas se comen la ropa, ¿sabes?
- Sí, señor.
215
00:20:23,160 --> 00:20:23,994
¡Adelante!
216
00:20:46,558 --> 00:20:47,726
Saben que estamos aquí.
217
00:20:54,274 --> 00:20:55,942
¡Mystica arbora!
218
00:21:20,842 --> 00:21:21,885
¡Nada!
219
00:21:22,385 --> 00:21:23,887
Es curioso, nadie.
220
00:21:23,970 --> 00:21:28,850
La polilla de la luna es tan inútil
como cualquier otra polilla.
221
00:21:33,188 --> 00:21:36,650
Habrá que esperar
a que nos busquen los elfos.
222
00:22:04,636 --> 00:22:06,805
Me has mentido.
223
00:22:06,888 --> 00:22:10,016
- ¡Lo dejaste escapar!
- Runaan, lo siento.
224
00:22:10,100 --> 00:22:13,979
El humano me miró fijamente
y vi el miedo en sus ojos.
225
00:22:14,062 --> 00:22:17,607
Claro que tenía miedo,
pero tú tenías una misión.
226
00:22:17,691 --> 00:22:21,570
¡No me hizo nada!
¿Cómo iba a arrebatarle la vida?
227
00:22:21,778 --> 00:22:23,905
¡Le has dejado vivir
228
00:22:23,989 --> 00:22:25,949
y nos has matado a todos!
229
00:23:13,413 --> 00:23:15,916
Subtítulos: Tatiana López