1 00:00:07,445 --> 00:00:11,199 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:27,674 --> 00:00:32,178 Hace mucho tiempo, Xadia era una tierra... 3 00:00:34,097 --> 00:00:37,850 ...rica en magia e ilusión. 4 00:00:43,731 --> 00:00:50,071 En aquellos tiempos, solo había seis fuentes primigenias de magia. 5 00:00:51,489 --> 00:00:52,699 El Sol. 6 00:00:53,700 --> 00:00:55,034 La Luna. 7 00:00:56,869 --> 00:00:58,246 Las Estrellas. 8 00:01:01,416 --> 00:01:02,709 La Tierra. 9 00:01:06,462 --> 00:01:08,006 El Cielo. 10 00:01:11,426 --> 00:01:12,802 Y el Mar. 11 00:01:15,597 --> 00:01:17,890 Pero hace mil años, 12 00:01:17,974 --> 00:01:21,853 un mago humano descubrió una nueva magia. 13 00:01:22,228 --> 00:01:23,771 La séptima fuente. 14 00:01:25,064 --> 00:01:26,399 La Magia oscura. 15 00:01:36,034 --> 00:01:40,872 Se nutría de la esencia de las criaturas mágicas, 16 00:01:41,748 --> 00:01:45,168 para liberar un poder oscuro. 17 00:02:00,266 --> 00:02:02,852 Horrorizados por lo que vieron, 18 00:02:02,977 --> 00:02:07,315 tantos elfos como dragones detuvieron esa locura. 19 00:02:07,815 --> 00:02:12,028 Condujeron a todos los humanos hacia el oeste. 20 00:02:12,445 --> 00:02:16,491 Y así, el continente quedó dividido en dos. 21 00:02:17,033 --> 00:02:20,286 Al este, las tierras mágicas de Xadia. 22 00:02:20,620 --> 00:02:23,581 Y al oeste, los reinos de los humanos. 23 00:02:27,418 --> 00:02:33,257 Durante siglos, el rey de los dragones defendía la frontera. 24 00:02:40,932 --> 00:02:42,684 ¡Adelante! 25 00:02:51,275 --> 00:02:53,695 Los humanos lo llamaban Trueno, 26 00:02:54,696 --> 00:02:55,988 porque al hablar 27 00:02:56,072 --> 00:03:00,493 su voz hacía temblar tierra y cielo. 28 00:03:02,995 --> 00:03:07,667 Pero en la víspera del comienzo del invierno, 29 00:03:07,750 --> 00:03:12,046 los humanos utilizaron esa horrible magia oscura, 30 00:03:12,171 --> 00:03:13,965 para asesinar a Trueno. 31 00:03:14,549 --> 00:03:18,845 Y así, sin clemencia, destruyeron su único huevo. 32 00:03:18,970 --> 00:03:22,598 El de su heredero, el príncipe dragón. 33 00:03:24,100 --> 00:03:29,772 Ahora, el mundo está a punto de librar una guerra sin tregua. 34 00:03:33,568 --> 00:03:36,529 EL PRÍNCIPE DRAGÓN 35 00:03:40,116 --> 00:03:41,617 LIBRO 1 LA LUNA 36 00:03:42,118 --> 00:03:44,912 CAPÍTULO 1 ECOS DE TRUENO 37 00:04:18,237 --> 00:04:21,115 ¡Chúpate esa, monstruo de malvavisco! 38 00:04:26,078 --> 00:04:29,499 - ¡Callum! - Tranquilo, solo es una tormenta. 39 00:04:29,749 --> 00:04:32,168 No te asustes. Vuelve a dormir. 40 00:04:33,002 --> 00:04:34,504 No estaba asustado. 41 00:04:35,046 --> 00:04:37,048 Cebo es quien tiene miedo. 42 00:04:56,776 --> 00:04:58,069 ¿Quién anda ahí? 43 00:05:01,864 --> 00:05:04,951 ¡Manifiéstate, en nombre del rey Harrow! 44 00:05:43,239 --> 00:05:44,240 ¡Por favor! 45 00:05:46,534 --> 00:05:47,618 ¿Quién eres? 46 00:06:32,997 --> 00:06:35,207 ¡Gran mago, es urgente! 47 00:06:41,589 --> 00:06:44,383 Lord Viren, he visto algo. 48 00:06:52,850 --> 00:06:56,562 Lord Viren, el rey Harrow aún no se ha levantado. 49 00:07:07,698 --> 00:07:11,577 ¿No te dije que si volvías a despertarme tan temprano 50 00:07:12,161 --> 00:07:13,746 ordenaría tu ejecución? 51 00:07:15,206 --> 00:07:16,707 Te daré un momento. 52 00:07:28,094 --> 00:07:32,431 ¿Qué es tan importante para despertarme y arriesgar tu vida? 53 00:07:33,683 --> 00:07:34,976 Asesinos. 54 00:07:35,476 --> 00:07:36,394 Ya veo. 55 00:07:36,852 --> 00:07:40,314 Un centinela los descubrió antes del amanecer. 56 00:07:40,731 --> 00:07:45,695 No estés tan serio. Hemos luchado contra muchos asesinos, ¿verdad, Pip? 57 00:07:45,778 --> 00:07:50,700 Esta vez es diferente. Creemos que son los elfos de la luna. 58 00:07:51,575 --> 00:07:53,285 ¿Los elfos de la luna? 59 00:07:53,619 --> 00:07:55,788 ¿Y cómo escapó el centinela? 60 00:07:55,955 --> 00:07:59,125 No sé. Estaba oscuro, mojado y embarrado. 61 00:07:59,208 --> 00:08:01,794 En cualquier caso, tuvo suerte. 62 00:08:02,461 --> 00:08:05,339 ¿Y la guardia real no puede detenerlos? 63 00:08:05,423 --> 00:08:08,718 Busca a la general Amaya y al escuadrón activo. 64 00:08:08,801 --> 00:08:12,346 La brecha está muy lejos, no llegarán a tiempo. 65 00:08:13,097 --> 00:08:15,725 - ¿Qué luna tendremos hoy? - Llena. 66 00:08:17,643 --> 00:08:18,811 Por supuesto. 67 00:08:19,061 --> 00:08:22,189 Con el poder de los elfos de la luna al máximo, 68 00:08:22,773 --> 00:08:24,692 nadie podrá defenderse de ellos. 69 00:08:25,568 --> 00:08:28,821 Entonces, no nos defenderemos. Atacaremos. 70 00:08:29,030 --> 00:08:31,032 Debemos encontrarlos hoy, 71 00:08:31,198 --> 00:08:34,118 a plena luz del día, y detenerlos antes de que sea tarde. 72 00:09:26,879 --> 00:09:28,297 Bien hecho, Rayla. 73 00:09:28,422 --> 00:09:30,800 Sí. He usado las dos. 74 00:09:32,134 --> 00:09:33,469 Ya lo veo. 75 00:10:00,412 --> 00:10:01,247 ¡Cebo! 76 00:10:11,382 --> 00:10:12,633 ¡Príncipe Ezran! 77 00:10:13,926 --> 00:10:14,969 ¡Te pillé! 78 00:10:15,469 --> 00:10:17,721 Solo estaba... admirándolos. 79 00:10:18,180 --> 00:10:20,766 - ¿Ah, sí? ¿Con las manos? - Sí. 80 00:10:21,100 --> 00:10:23,602 Qué pinta tan exquisita. 81 00:10:23,894 --> 00:10:27,148 Y están exquisitos. ¡Pero no son para ti! 82 00:10:27,231 --> 00:10:29,817 ¡Ni para tu monstruito Cebo! 83 00:10:31,026 --> 00:10:32,653 Pero ¿qué has...? 84 00:10:33,195 --> 00:10:36,198 Se le ve en los ojitos que es inocente. 85 00:10:37,700 --> 00:10:41,036 ¿Me tomas el pelo? ¡No me he movido de aquí! 86 00:10:42,037 --> 00:10:43,080 ¡Oye, tú! 87 00:11:02,099 --> 00:11:05,477 Príncipe Callum, hoy veremos el arte de... 88 00:11:05,561 --> 00:11:08,522 ¿Arte? Por fin algo que se me da bien. 89 00:11:09,398 --> 00:11:11,275 Perdón. No interrumpo más. 90 00:11:11,901 --> 00:11:13,986 Por favor, continúa, Soren. 91 00:11:15,321 --> 00:11:19,283 El arte de la defensa es crucial en el duelo de espadas. 92 00:11:19,867 --> 00:11:22,870 Se trata de ángulo, movimiento y anticipación. 93 00:11:23,078 --> 00:11:26,790 Subestima a tu adversario y estás muerto. ¿Listo? 94 00:11:30,461 --> 00:11:33,797 - Pues me temo que no. - Genial. Allá vamos. 95 00:11:38,302 --> 00:11:40,429 Esquiva. Estás muerto. 96 00:11:42,014 --> 00:11:45,100 Esquiva. Hombre muerto. Esquiva. Muerto. 97 00:11:46,268 --> 00:11:48,854 ¿Seguro? ¿Y si llevara armadura? 98 00:11:48,938 --> 00:11:51,774 Aunque llevaras la armadura legendaria 99 00:11:51,857 --> 00:11:55,069 forjada por elfos del sol. Requetemuerto. 100 00:11:55,152 --> 00:11:58,155 - Se me da fatal. - Pero debes practicar. 101 00:11:58,239 --> 00:12:00,950 Es lo que se espera de un príncipe. 102 00:12:01,116 --> 00:12:03,619 - O de un medio príncipe. - ¿Qué? 103 00:12:03,786 --> 00:12:04,703 ¿Qué? 104 00:12:16,048 --> 00:12:18,884 ¡Mira, tu hermana! Se va a chocar con... 105 00:12:22,263 --> 00:12:23,389 ¡Claudia! 106 00:12:25,140 --> 00:12:26,934 ¡Anda! ¡Hola, Callum! 107 00:12:28,519 --> 00:12:29,853 No tienes gracia. 108 00:12:31,814 --> 00:12:32,982 ¿Este es nuevo? 109 00:12:33,315 --> 00:12:34,733 Más o menos nuevo. 110 00:12:35,317 --> 00:12:37,987 Solo lleva ahí 300 años. 111 00:12:41,991 --> 00:12:45,703 ¿Lo intentamos de nuevo? Creo que puedo conseguirlo. 112 00:12:56,588 --> 00:12:57,923 ¿Qué ha sido eso? 113 00:12:58,007 --> 00:12:59,133 No lo sé. 114 00:12:59,967 --> 00:13:04,763 - Iba a por la pierna. - Eso no se hace en un duelo de espadas. 115 00:13:09,393 --> 00:13:11,395 Ya sé qué está pasando. 116 00:13:12,187 --> 00:13:13,897 Tranquilo, te ayudaré. 117 00:13:14,523 --> 00:13:15,899 Ven tú hacia mí. 118 00:13:19,820 --> 00:13:21,363 ¡Me han apuñalado! 119 00:13:21,447 --> 00:13:23,574 ¡El príncipe apuñalador! 120 00:13:23,657 --> 00:13:26,327 ¡Lord Puñaladas! ¿Por qué? 121 00:13:26,744 --> 00:13:28,871 ¡Me desangro! 122 00:13:29,997 --> 00:13:31,790 Buen trabajo, Callum. 123 00:13:32,499 --> 00:13:33,834 Se lo merece. 124 00:13:35,210 --> 00:13:38,839 Príncipe Callum, el rey quiere verte inmediatamente. 125 00:13:38,922 --> 00:13:41,342 En realidad no me ha apuñalado. 126 00:13:51,852 --> 00:13:53,854 ¡Chicos! 127 00:13:54,271 --> 00:13:58,192 ¡Os vais de excursión al retiro Banther! 128 00:13:58,275 --> 00:14:01,737 Pero es primavera y el retiro es de invierno. 129 00:14:01,904 --> 00:14:03,864 Se acerca el invierno. 130 00:14:04,114 --> 00:14:05,115 En breve. 131 00:14:05,199 --> 00:14:09,370 ¿Y qué haremos? Allí lo divertido es la nieve y el hielo. 132 00:14:09,453 --> 00:14:13,624 Podéis inventar nuevos juegos con tierra y piedras. 133 00:14:13,999 --> 00:14:16,710 ¡Podéis hacer un hombre de arena! O... 134 00:14:16,794 --> 00:14:20,422 ¿Pasear en trineo por el barro? ¡Menudo puntazo! 135 00:14:23,884 --> 00:14:26,428 Escuchad, necesito que lo hagáis. 136 00:14:26,553 --> 00:14:28,514 - Papá... - Está decidido. 137 00:14:29,014 --> 00:14:32,226 Partiréis antes del ocaso. Preparad vuestras cosas. 138 00:14:32,309 --> 00:14:33,894 Sí, señor. Vamos, Ez. 139 00:14:38,190 --> 00:14:41,318 ¿Por qué nos manda lejos? Hay algo raro. 140 00:14:41,402 --> 00:14:44,613 Todo saldrá bien, ¿vale? Estoy seguro. 141 00:14:52,204 --> 00:14:54,039 ¿Qué ocurre, padre? 142 00:14:54,957 --> 00:14:57,126 Tenemos visitantes de Xadia. 143 00:14:57,835 --> 00:14:59,711 Y no son bienvenidos. 144 00:15:00,212 --> 00:15:02,673 ¿Qué son, trovadores o algo así? 145 00:15:02,756 --> 00:15:06,009 - Asesinos. - Ya lo sé. ¿Me tomas por bobo? 146 00:15:08,429 --> 00:15:11,765 Tienen un campamento secreto cerca del acantilado. 147 00:15:11,849 --> 00:15:14,810 - Soren, dirigirás el ataque. - Vale. 148 00:15:15,310 --> 00:15:17,229 Y el campamento secreto... 149 00:15:17,312 --> 00:15:20,524 ¿Cómo voy a encontrarlo, si es secreto? 150 00:15:21,108 --> 00:15:24,486 Los asesinos son los elfos de la luna. 151 00:15:25,154 --> 00:15:27,114 Atraen el poder de la luna. 152 00:15:27,739 --> 00:15:31,493 Dentro de esta caja, hay un arcángel Lunaris, 153 00:15:31,577 --> 00:15:33,579 una polilla de la luna gigante. 154 00:15:33,662 --> 00:15:35,914 Buscará su energía. 155 00:15:35,998 --> 00:15:38,584 Seguidla y los encontraréis. 156 00:15:39,501 --> 00:15:42,379 ¿Y qué pasa si no los encuentro? 157 00:15:42,463 --> 00:15:45,674 Que podría haber un cambio en el trono. 158 00:15:45,757 --> 00:15:48,093 ¿Dices que van a matar al rey? 159 00:15:57,686 --> 00:16:00,772 ¡Sé discreto! ¿Quieres sembrar el pánico? 160 00:16:00,856 --> 00:16:03,942 - Perdón. - Largo de aquí y encuéntralos. 161 00:16:04,151 --> 00:16:06,445 - Antes del ocaso. - Entonces... 162 00:16:06,528 --> 00:16:10,699 Si de verdad son los elfos de la luna, cuando salga la luna... 163 00:16:10,782 --> 00:16:12,743 Serán imparables. 164 00:16:13,327 --> 00:16:15,662 Encontraré el modo de detenerlos. 165 00:16:15,746 --> 00:16:19,374 Después de todo, lo imparable se puede parar. 166 00:16:19,541 --> 00:16:21,543 No. No es exactamente así. 167 00:16:21,627 --> 00:16:23,837 Sí, bueno, yo me entiendo. 168 00:16:31,094 --> 00:16:32,304 ¡Espera! 169 00:16:33,305 --> 00:16:34,598 ¡Voy contigo! 170 00:16:35,682 --> 00:16:37,184 Estás espectacular. 171 00:16:37,643 --> 00:16:41,188 Pero que sepas que es la armadura ceremonial. 172 00:16:41,271 --> 00:16:43,982 Pesa el triple y resiste la mitad. 173 00:16:44,316 --> 00:16:45,817 Aunque brilla mucho. 174 00:16:46,401 --> 00:16:49,905 Me da igual. Sé qué está pasando y te acompaño. 175 00:16:49,988 --> 00:16:53,825 - Eres un niño. - Pronto cumpliré 15 años. 176 00:16:53,909 --> 00:16:56,662 ¡Hala, catorce y tres cuartos! 177 00:16:57,162 --> 00:16:59,957 Cinco sextos. Soren, es nuestro rey. 178 00:17:00,374 --> 00:17:01,500 Y es mi padre. 179 00:17:01,959 --> 00:17:03,460 Mi deber es ayudarlo. 180 00:17:03,544 --> 00:17:06,338 Bueno, en realidad es tu padrastro. 181 00:17:07,881 --> 00:17:10,676 Aunque es parecido. ¡Piensa rápido! 182 00:17:13,971 --> 00:17:15,931 Era para que la cogieras. 183 00:17:30,821 --> 00:17:32,906 Pasaron cuatro lunas llenas. 184 00:17:32,990 --> 00:17:37,119 En la víspera del invierno, los humanos atravesaron Xadia 185 00:17:37,202 --> 00:17:39,705 y mataron al rey de los dragones. 186 00:17:39,788 --> 00:17:42,374 Luego, destruyeron su único huevo. 187 00:17:42,457 --> 00:17:44,251 El del príncipe dragón. 188 00:17:44,501 --> 00:17:48,255 Hoy, unimos nuestras vidas para hacer justicia. 189 00:17:48,755 --> 00:17:50,257 ¡Mi aliento por la libertad! 190 00:17:50,340 --> 00:17:52,217 ¡Mis ojos por la verdad! 191 00:17:52,509 --> 00:17:54,386 ¡Mi fuerza por el honor! 192 00:17:54,511 --> 00:17:56,471 ¡Mi sangre por la justicia! 193 00:17:57,347 --> 00:17:59,224 ¡Mi corazón por Xadia! 194 00:18:02,978 --> 00:18:04,771 La vida es maravillosa. 195 00:18:05,314 --> 00:18:06,815 La vida es valiosa. 196 00:18:07,399 --> 00:18:10,652 La arrebatamos, pero también la respetamos. 197 00:18:16,241 --> 00:18:20,621 La luna refleja el sol, como la muerte refleja la vida. 198 00:18:34,468 --> 00:18:37,262 Al acabar, enviaré una lechuza sombría 199 00:18:37,346 --> 00:18:40,766 con un mensaje sangriento a la reina de los dragones. 200 00:18:40,849 --> 00:18:43,977 ¡Atacaremos cuando la luna esté en su plenitud! 201 00:18:46,980 --> 00:18:49,232 - ¿Runaan? - ¿Qué pasa, Rayla? 202 00:18:49,524 --> 00:18:50,776 Me preguntaba... 203 00:18:51,526 --> 00:18:53,403 ¿Y si saben que vamos? 204 00:18:53,487 --> 00:18:56,031 Contamos con el factor sorpresa. 205 00:18:56,114 --> 00:18:59,743 Si actuamos rápido, lo lograremos sin sacrificio. 206 00:19:16,093 --> 00:19:19,054 Jo, Cebo, qué mal juegas al escondite. 207 00:19:21,348 --> 00:19:22,599 Ez, ¿qué haces? 208 00:19:23,100 --> 00:19:26,812 - Hola. ¿Quieres una...? - ¡No quiero tartaletas! 209 00:19:26,895 --> 00:19:29,981 ¿Por qué no estás listo? Debemos irnos. 210 00:19:30,065 --> 00:19:33,944 - Tú tampoco estás listo. - ¿Y qué crees que hago? 211 00:19:36,154 --> 00:19:38,407 Ezran, no lo pillas, ¿verdad? 212 00:19:38,615 --> 00:19:43,161 ¿Por qué crees que nos envían allí? Porque vienen a matarlo. 213 00:20:03,098 --> 00:20:08,562 A ver si la polilla mágica de la luna encuentra algo que no sea un jersey. 214 00:20:08,645 --> 00:20:12,357 - Las polillas se comen la ropa, ¿sabes? - Sí, señor. 215 00:20:23,160 --> 00:20:23,994 ¡Adelante! 216 00:20:46,558 --> 00:20:47,726 Saben que estamos aquí. 217 00:20:54,274 --> 00:20:55,942 ¡Mystica arbora! 218 00:21:20,842 --> 00:21:21,885 ¡Nada! 219 00:21:22,385 --> 00:21:23,887 Es curioso, nadie. 220 00:21:23,970 --> 00:21:28,850 La polilla de la luna es tan inútil como cualquier otra polilla. 221 00:21:33,188 --> 00:21:36,650 Habrá que esperar a que nos busquen los elfos. 222 00:22:04,636 --> 00:22:06,805 Me has mentido. 223 00:22:06,888 --> 00:22:10,016 - ¡Lo dejaste escapar! - Runaan, lo siento. 224 00:22:10,100 --> 00:22:13,979 El humano me miró fijamente y vi el miedo en sus ojos. 225 00:22:14,062 --> 00:22:17,607 Claro que tenía miedo, pero tú tenías una misión. 226 00:22:17,691 --> 00:22:21,570 ¡No me hizo nada! ¿Cómo iba a arrebatarle la vida? 227 00:22:21,778 --> 00:22:23,905 ¡Le has dejado vivir 228 00:22:23,989 --> 00:22:25,949 y nos has matado a todos! 229 00:23:13,413 --> 00:23:15,916 Subtítulos: Tatiana López