1
00:00:17,684 --> 00:00:19,978
آنچه در شاهزاده اژدها گذشت...
2
00:00:21,688 --> 00:00:22,688
من دقیقا اینجام.
3
00:00:25,442 --> 00:00:26,526
چکار داری میکنی ؟
4
00:00:27,652 --> 00:00:29,154
نوع جادوی تو.
5
00:00:49,549 --> 00:00:51,676
نمیتونم حرکت کنم، کلادیا.
6
00:00:52,260 --> 00:00:53,428
نمیتونم حرکت کنم !
7
00:00:55,764 --> 00:00:58,183
تو... تو کی هستی ؟
8
00:00:58,975 --> 00:01:00,310
آه.
9
00:01:01,436 --> 00:01:06,483
چه قدر منتظر بودم که یه صدای دیگهرو بشنوم.
10
00:01:07,275 --> 00:01:09,527
چطور میتونم بهتون خدمت کنم ؟
11
00:01:12,123 --> 00:01:25,325
« زیرنـــویس از Erfan_Ugmid »
12
00:01:41,680 --> 00:01:46,656
« کتاب دوم : آسمان »
« بخش هشتم : کتاب سرنوشت »
13
00:01:53,655 --> 00:01:58,034
زودباش، باید به حرکت ادامه بدیم.
خیلی به مرز نزدیکیم.
14
00:01:58,576 --> 00:02:01,371
میتونیم تا چند ساعت دیگه به زیدیا برسیم.
15
00:02:01,454 --> 00:02:04,499
میدونم نزدیکیم رایلا،
ولی کالوم حالش خوب بنظر نمیرسه.
16
00:02:04,582 --> 00:02:07,460
اون تقصیر خودش بود
برای اینکه با جادوی سیاه درافتاد.
17
00:02:07,544 --> 00:02:12,173
اوهوم، حق باتوعه.
باید روبهجلو حرکت کنیم.
18
00:02:13,967 --> 00:02:15,176
من خوبم.
19
00:02:15,260 --> 00:02:17,679
فقط وقتیکه داریم راه میریم باید به چشمام استراحت بدم.
20
00:02:30,608 --> 00:02:34,237
- چیزی حس نمیکنم.
- وقتی اینکارو میکنم میتونی حس کنی ؟
21
00:02:34,821 --> 00:02:36,406
نه، داری چکار میکنی ؟
22
00:02:36,489 --> 00:02:39,534
- دارم نیشگونت میگیرم سورن.
- خب، بی ادبانه بود.
23
00:02:40,535 --> 00:02:43,746
صبرکن، من بلافاصله برت میگردونم روی پاهات.
24
00:02:50,920 --> 00:02:54,591
و آخرین مرحله یکم ملخ چسبناک هستش.
25
00:02:55,133 --> 00:02:57,343
اوه، ما واقعا مجبوریم که...
26
00:03:13,860 --> 00:03:17,989
خب، اون خیلی قشنگ بود،
ولی هنوز نمیتونم تکون بخورم.
27
00:03:18,072 --> 00:03:20,325
نمیتونی ؟ ولی اون باید...
28
00:03:20,408 --> 00:03:22,368
صبرکن، باید یه چیزی داشته باشم.
29
00:03:25,288 --> 00:03:27,457
اوه، این همهی چیزی هستش که من برای درمان دارم.
30
00:03:28,708 --> 00:03:30,627
خب، همونجا واینستید !
31
00:03:30,710 --> 00:03:34,088
کمکم کنید برش گردونم به شهر.
باید یه دکتر پیدا کنیم.
32
00:03:43,723 --> 00:03:45,433
من خیلی ناراحتم.
33
00:03:45,516 --> 00:03:48,603
ناراحت از انتخابت برای استفاده از جادوی سیاه، شاید ؟
34
00:03:48,686 --> 00:03:49,687
رایلا !
35
00:03:50,897 --> 00:03:52,315
بهتر شد ؟
36
00:03:54,317 --> 00:03:55,818
خیلی ناراحتم.
37
00:03:57,487 --> 00:03:59,364
خیلی ناراحتم !
38
00:04:13,211 --> 00:04:15,463
یه چیزی اون پایینه.
39
00:04:33,439 --> 00:04:34,439
نه !
40
00:04:57,046 --> 00:05:00,049
ما همهجارو جستجو کردیم.
لرد وایرن هیچ جایی نیست که پیدا بشه.
41
00:05:00,133 --> 00:05:01,718
به گشتن ادامه بدید.
42
00:05:01,801 --> 00:05:05,596
و وقتی پیداش کردید،
برای هرچیزی آماده باشید.
43
00:05:05,680 --> 00:05:07,348
اونو دست کم نگیرید.
44
00:05:16,733 --> 00:05:20,778
- تو کی هستی ؟
- اسمه من هیچ معنیای برات نخواهد داشت.
45
00:05:21,321 --> 00:05:23,990
کجا هستی ؟
46
00:05:25,158 --> 00:05:27,285
نمیدونم.
47
00:05:27,910 --> 00:05:32,206
- بهم دروغ نگو.
- دروع نمیگم، هیچوقت نمیگم.
48
00:05:33,416 --> 00:05:36,252
من این آینهرو در محل استراحت شاه اژدها پیدا کردم.
49
00:05:36,336 --> 00:05:40,548
این آینه برای اون معنیای داشت.
تو براش معنی داشتی.
50
00:05:40,631 --> 00:05:41,883
شاید.
51
00:05:43,217 --> 00:05:47,180
بهم بگو چی نیاز داری،
و من کمکت میکنم.
52
00:05:47,764 --> 00:05:49,098
به اسمت احتیاج دارم.
53
00:05:55,104 --> 00:05:57,065
آرووس.
54
00:06:33,976 --> 00:06:35,144
تو کی هستی ؟
55
00:06:38,356 --> 00:06:40,274
تو... کی هستی ؟
56
00:06:42,151 --> 00:06:45,404
- داره هذیون میگه.
- داره بدتر میشه.
57
00:06:51,911 --> 00:06:55,790
کی اونجاست ؟ خودتو نشون بده،
یا با دوست خوبم بهت سلام میکنم.
58
00:06:57,542 --> 00:06:58,626
تو.
59
00:07:07,468 --> 00:07:08,719
من برای جنگیدن اینجا نیستم.
60
00:07:10,596 --> 00:07:13,641
اسمم کوروس هستش.
خالهت آمایا منو فرستاد.
61
00:07:25,852 --> 00:07:28,000
من اینجام که به پادشاه خدمت کنم.
62
00:07:32,118 --> 00:07:34,036
شاه ازران.
63
00:07:57,143 --> 00:07:59,937
خب ؟ چقدر طول میکشه تا بهتر شه ؟
64
00:08:00,688 --> 00:08:02,648
اون قرار نیست بهتر شه.
65
00:08:02,732 --> 00:08:04,734
- چی ؟
- اون نمیمیره.
66
00:08:04,817 --> 00:08:07,862
اون خوش شانسه که از یک حملهی مستقیم توسط اژدها نجات پیدا کرد.
67
00:08:08,529 --> 00:08:10,364
ولی اون هیچوقت دیگه نمیتونه راه بره.
68
00:08:15,369 --> 00:08:17,497
هنوز بهش نگفتم.
69
00:08:17,580 --> 00:08:22,001
نگو، خودم بهش میگم.
باید از من بشنوه.
70
00:08:24,253 --> 00:08:28,382
ولی من شاه نیستم.
فقط یه شاهزادم، پدرم...
71
00:08:29,258 --> 00:08:32,762
صبرکن، نمیخوای این حرفو بزنی.
اون...
72
00:08:35,139 --> 00:08:40,061
- نه ! نه، نه، نه !
- ازران، اون خوب میشه.
73
00:08:40,144 --> 00:08:44,482
تو میدونستی ؟ من یه احمقم !
باید ازش سردرمیآوردم.
74
00:08:44,565 --> 00:08:48,194
وقتی باهات آشنا شدیم،
تو اون دوتا ربان آدمکشیرو داشتی
75
00:08:48,277 --> 00:08:50,112
ولی یکیش اون شب دراومد.
76
00:08:50,696 --> 00:08:53,699
درسته.
این باید زمانی بوده باشه که اون سقوط کرد.
77
00:08:54,408 --> 00:08:56,869
- سقوط کرد ؟
- بله.
78
00:08:56,953 --> 00:08:59,413
سقوط کرد ؟ اون سقوط نکرد رایلا.
79
00:08:59,497 --> 00:09:01,791
اون سقوط نکرد که روی زمین بیافته.
اون کشته شد !
80
00:09:08,798 --> 00:09:11,467
کالوم... اون هنوز نمیدونه ؟
81
00:09:12,218 --> 00:09:13,219
میدونه.
82
00:09:15,179 --> 00:09:16,847
من میرم قدم بزنم.
83
00:09:17,557 --> 00:09:19,058
نمیتونم بزارم تنها برید.
84
00:09:19,809 --> 00:09:23,354
اگه من شاهم،
پس باید بزاری که برم.
85
00:09:26,440 --> 00:09:27,692
تو شاه من نیستی.
86
00:09:28,568 --> 00:09:31,529
ولی دوستمی،
و من باهات میآم.
87
00:09:31,612 --> 00:09:33,155
رایلا، لطفا.
88
00:09:33,698 --> 00:09:36,367
بزار تو حال خودم باشم.
لطفا.
89
00:10:18,326 --> 00:10:19,910
بزار اینجارو ببینیم.
90
00:10:19,994 --> 00:10:23,456
آرووس... آرووس...
91
00:10:23,539 --> 00:10:24,874
آرووس، خودشه !
92
00:10:27,251 --> 00:10:29,837
چی ؟ چه اتفاقی اینجا داره میافته ؟
93
00:10:32,465 --> 00:10:33,549
آرووس.
94
00:10:43,517 --> 00:10:44,769
چه اتفاقی داره میافته ؟
95
00:10:44,852 --> 00:10:47,229
ساکت ! تو کتابخونه هستی.
96
00:10:47,313 --> 00:10:50,775
- بله، کاملا مطلعم که تو...
- ساکت !
97
00:11:08,084 --> 00:11:10,378
کالوم، وحشت زده نشو.
98
00:11:11,587 --> 00:11:13,214
نشدم، فقط...
99
00:11:13,297 --> 00:11:14,340
گیج شدم.
100
00:11:14,965 --> 00:11:16,092
البته که شدی.
101
00:11:16,175 --> 00:11:19,845
تو برای اولین بار جادوی سیاهرو امتحان کردی.
هیچکس انتظار نداره که آسون باشه.
102
00:11:20,429 --> 00:11:23,849
ولی موضوع اصلی اینجاست.
آسون بود، خیلی آسون.
103
00:11:24,433 --> 00:11:26,143
حتی با اینکه فکر میکردم اشتباهه.
104
00:11:26,727 --> 00:11:29,522
- ولی واقعا خیلی اشتباهه ؟
- بله.
105
00:11:30,564 --> 00:11:32,817
- هستش ؟
- بله.
106
00:11:32,900 --> 00:11:34,276
- واقعا ؟
- بله !
107
00:11:37,405 --> 00:11:40,366
کالوم، به من نگاه کن.
تو داری دنبال خودت میگردی.
108
00:11:40,908 --> 00:11:44,912
- باید سرنوشتترو درأغوش بگیری.
- نمیتونم اینکارو بکنم.
109
00:11:45,955 --> 00:11:47,081
تو یه انسانی.
110
00:11:47,665 --> 00:11:50,626
تو با یک آرکانوم بدنیا نیومدی تا جادوی اولیّهرو انجام بدی
111
00:11:50,709 --> 00:11:53,963
ولی بدنیا اومدی که جادو رو انجام بدی.
112
00:11:54,046 --> 00:11:56,257
نوعی از جادو که انسانها میتونن انجامش بدن.
113
00:11:57,049 --> 00:11:59,760
تو میتونی قدرت نامحدود داشته باشی.
114
00:12:00,594 --> 00:12:03,806
و میتونی انتخاب کنی که با اون قدرت چکار کنی !
115
00:12:03,889 --> 00:12:06,559
تو میتونی یه تفاوت واقعی در دنیا ایجاد کنی.
116
00:12:06,642 --> 00:12:10,062
تنها چیزی که نیاز داری تا انجامش بدی اینه که بپذیریش.
117
00:12:10,855 --> 00:12:13,023
سرنوشتت از قبل نوشته شده.
118
00:12:33,461 --> 00:12:35,212
هی سور سور.
119
00:12:36,630 --> 00:12:38,674
همهی مردم شهر دارن درمورد تو حرف میزنن.
120
00:12:38,757 --> 00:12:42,094
درمورد اینکه چجور با اژدها روبهرو شدی و شهرو نجات دادی.
121
00:12:42,636 --> 00:12:44,472
همه یه قهرمان صدات میزنن.
122
00:12:44,555 --> 00:12:48,767
از یک مشکلی که خودم باعثش شدم نجاتشون دادم، احتمالا.
این کاریه که قهرمانا انجام میدن ؟
123
00:12:51,312 --> 00:12:57,151
خب من با دکتر حرف زدم.
و حدس میزنم اونا چندتا آزمایش انجام دادن...
124
00:12:57,234 --> 00:12:59,278
- از قبل میدونم.
- چی ؟
125
00:13:00,112 --> 00:13:05,201
نمیتونم تکون بخورم، نمیتونم راه برم.
و این قرار نیست که بهتر شه.
126
00:13:10,289 --> 00:13:14,668
میدونی چیه ؟ این برام بهتره.
خوشحالم که نمیتونم حرکت کنم.
127
00:13:15,211 --> 00:13:16,921
درمورد چی داری حرف میزنی ؟
128
00:13:17,713 --> 00:13:19,798
سورن، چرا این حرفو میزنی ؟
129
00:13:20,382 --> 00:13:23,469
قبل اینکه بریم،
پدر بهم یه ماموریت مخفی داد.
130
00:13:23,552 --> 00:13:24,552
واقعا ؟
131
00:13:25,095 --> 00:13:29,058
من سردرگم بودم،
و نمیخواستم اینکارو انجام بدم، ولی...
132
00:13:29,683 --> 00:13:33,187
میخواستم که پدر دوستم داشته باشه و بهم افتخار کنه.
133
00:13:35,356 --> 00:13:37,983
اون بهت افتخار میکنه، اهمیتی نداره چی باشه.
134
00:13:38,526 --> 00:13:42,821
پدر خیلی باهوشه،
پس من فهمیدم که دلیل خوبی باید وجود داشته باشه.
135
00:13:42,905 --> 00:13:46,283
سورن، پدر ازت خواست که چکار کنی ؟
136
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
شاهزادههارو بکشم.
137
00:13:51,372 --> 00:13:52,373
بکشیشون ؟
138
00:13:53,999 --> 00:13:55,584
نه.
139
00:13:55,668 --> 00:13:58,712
نه، نه، نمیتونه درست باشه.
حتما باید اشتباه متوجه شده باشی.
140
00:14:00,422 --> 00:14:02,967
حالا هیچکار فجیعی نمیتونم انجام بدم،
چونکه...
141
00:14:03,884 --> 00:14:06,554
حالا هیچکاری نمیتونم انجام بدم.
142
00:14:11,684 --> 00:14:13,519
سرنوشتت رو بپذیر.
143
00:14:22,361 --> 00:14:23,362
کالوم.
144
00:14:25,239 --> 00:14:26,740
تو آزادی.
145
00:14:27,449 --> 00:14:31,203
تو هم از گذشته و هم از آینده آزادی.
146
00:14:31,287 --> 00:14:35,207
هیچ چیزی روی کاغد نوشته نشده.
سرنوشت یک دروغه.
147
00:14:35,291 --> 00:14:37,835
تو آزادی !
148
00:14:39,879 --> 00:14:45,092
بهدرونت نگاه کن کالوم.
این سرنوشت تو هستش، نمیتونی انکارش کنی.
149
00:14:58,981 --> 00:15:02,693
نه ! من انتخاب میکنم که چه کسی میخوام باشم.
150
00:15:02,776 --> 00:15:05,905
سرنوشتت از قبل نوشته شده !
151
00:15:05,988 --> 00:15:10,117
نه ! سرنوشت یک کتاب هستش که خودت مینویسیش !
152
00:15:33,766 --> 00:15:37,478
اون هولناک بود.
153
00:15:39,313 --> 00:15:41,065
این رویای توعه، بچه.
154
00:15:52,826 --> 00:15:54,161
شاه گمشده.
155
00:15:54,244 --> 00:15:56,664
اون گم نشده.
فقط رفته قدم بزنه.
156
00:15:56,747 --> 00:15:59,416
و اون برنگشته،
و ما نمیدونیم که کجاست.
157
00:15:59,500 --> 00:16:01,877
- درسته.
- این تعریف گمشدنه.
158
00:16:02,628 --> 00:16:05,297
آره، آره، حق باتوعه.
اون گمشده.
159
00:16:05,381 --> 00:16:07,591
نباید میزاشتی بره.
باید پیداش کنیم.
160
00:16:08,342 --> 00:16:11,762
تو یه ردیاب نبودی ؟
این تموم کاریه که میکنی ؟
161
00:16:12,721 --> 00:16:16,058
بله، من پادشاه رو با خیال راحت برمیگردونم.
162
00:16:16,141 --> 00:16:17,142
قولمو داری.
163
00:16:19,895 --> 00:16:23,065
اوه، قولشو دارم.
164
00:16:25,943 --> 00:16:28,696
چیزی نیست، کلادس.
خلاص شدم، درواقع.
165
00:16:28,779 --> 00:16:30,572
من آزادم هرکاری که میخوام انجام بدم،
166
00:16:30,656 --> 00:16:33,867
بدون هیچ چشم داشتی از طرف پدر یا...
هرکسی.
167
00:16:33,951 --> 00:16:37,621
پس، کاری که قصد داری با این چیز جدید انجام بدی...
168
00:16:37,705 --> 00:16:38,706
آزادیه ؟
169
00:16:38,789 --> 00:16:41,208
داشتم تا ده دقیقه پیش بهش فکر میکردم،
170
00:16:41,291 --> 00:16:44,670
و تصمیم گرفتم که
خودمو کاملا تغییر بدم.
171
00:16:45,379 --> 00:16:47,214
یه شاعر میشم، کلادیا !
172
00:16:52,970 --> 00:16:54,304
شوخی نمیکنی ؟
173
00:16:54,388 --> 00:16:58,350
یه شاعر میشم،
و مردم شعرهامو خواهند شنید.
174
00:16:58,434 --> 00:17:03,022
اونا به دیدنم میان، و ما یه نوع... چای آرامش بخش مینوشیم.
175
00:17:03,105 --> 00:17:06,608
و بعدش... وبعدش،
من آخرین شعرهامو بهشون میگم.
176
00:17:06,692 --> 00:17:08,694
سورن، مطمئنی ؟
177
00:17:08,777 --> 00:17:12,406
از قبل اولین شعرمو نوشتم.
این یه هایکو هستش.
« شعر بی قافیه سه سطری ژاپنی »
178
00:17:12,489 --> 00:17:14,116
فقط، آه، هرموقع حاظر بودی بهم بگو.
179
00:17:14,658 --> 00:17:18,620
آم...باشه.
حاظرم.
180
00:17:21,165 --> 00:17:24,960
پسر شلوغ اژدهایی.
حالا حرفای خوبی بزن.
181
00:17:25,502 --> 00:17:28,255
اونها دلهای دیگران رو روشن می کنن.
182
00:17:30,549 --> 00:17:32,926
ازش خوشت میاد ؟
من الهام بخشم، درسته ؟
183
00:17:33,010 --> 00:17:38,223
نه، سورن، نه، اون یه شعر فجیع بود.
و این... حتی یک هایکوام نیست.
184
00:17:38,891 --> 00:17:42,561
اوه... نمیتونم اینجوری تنهات بزارم.
باید یه کاری بشه کرد.
185
00:17:58,577 --> 00:18:00,204
شما باید آروم شید.
186
00:18:00,287 --> 00:18:06,210
نه نمیخوام، توباید... آروم شی !
باید بهش کمک کنید !
187
00:18:06,293 --> 00:18:08,087
اینجا یه بیمارستانه.
188
00:18:08,170 --> 00:18:10,881
خانوم، ما قصد داریم که از اینجا به بیرون راهنماییتون کنیم.
189
00:18:10,964 --> 00:18:15,302
اون نمیتونه اینطوری رها باشه.
اون حتی نمیتونه هجاءبندی رو درست بگه !
190
00:18:34,488 --> 00:18:37,866
آهای، کالوم ! میشنوم که به یه قایق احتیاج داری.
191
00:18:40,619 --> 00:18:42,204
به یه قایق احتیاج دارم ؟
192
00:18:42,287 --> 00:18:46,458
همینطوره ! برای سفرت !
به داخل قلب و ذهنت.
193
00:18:50,546 --> 00:18:53,173
بیا امیدوار باشیم که آبوهوا این تو خوب باشه.
194
00:19:02,015 --> 00:19:05,060
- بادباد اصلیت رو بکش !
- چی ؟
195
00:19:05,144 --> 00:19:06,895
من نمیدونم چطور بادبانی رو بکشم.
196
00:19:06,979 --> 00:19:11,859
این سفر تو هستش.
تو بادبان هستی، و من کِشندهات !
197
00:19:11,942 --> 00:19:15,612
باد رو پیدا کن پسر !
مثل یک بال باش !
198
00:19:28,917 --> 00:19:31,336
چندتا سوال دارم.
199
00:19:47,060 --> 00:19:49,897
تو اینو برام آسون میکنی،
شاه جوان !
200
00:19:59,281 --> 00:20:02,409
اوه، نه.
این اتفاق نمیتونه بیافته.
201
00:20:11,793 --> 00:20:13,003
چه اتفاقی داره میافته ؟
202
00:20:13,086 --> 00:20:17,257
هردفعه که من یه اشاره از تو در یک طومار یا جلد باستانی پیدا میکنم
203
00:20:17,341 --> 00:20:20,969
به محض اینکه نگاه میکنم
تمام صفحات ناپدید میشن !
204
00:20:21,053 --> 00:20:24,681
چه بازیای داری انجام میدی ؟
205
00:20:45,702 --> 00:20:46,745
آه !
206
00:20:48,455 --> 00:20:50,791
چرا باید بهت اعتماد کنم ؟
207
00:20:53,835 --> 00:20:57,297
نباید بکنی... هنوز.
208
00:21:14,773 --> 00:21:18,110
مشکل چیه ؟ چه اتفاقی افتاد ؟
ردشو گم کردی ؟
209
00:21:18,193 --> 00:21:20,279
نه، بدتر از اونه.
210
00:21:20,362 --> 00:21:21,446
منظورت چیه ؟
211
00:21:21,530 --> 00:21:26,618
ردپای شاه ازران خیلی واضح،
خیلی بدجور پاک شده.
212
00:21:26,702 --> 00:21:29,288
ردپای اون توسط ردپای پلنگ سیاه جایگزین شده.
213
00:21:29,371 --> 00:21:32,207
شاه توسط پلنگ سیاه خورده شده !
214
00:21:33,583 --> 00:21:38,463
کارت بی نظیره.
تو شاه کاتولیس رو گم کردی.
215
00:21:38,547 --> 00:21:40,841
این بامزه نیست.
چرا داری میخندی ؟
216
00:21:40,924 --> 00:21:44,594
شاه شما یه پسر خیلی خاص هستش.
217
00:21:44,678 --> 00:21:46,471
اون میتونه با حیوانات حرف بزنه.
218
00:21:46,555 --> 00:21:48,265
پس اگه ردپای پلنگ سیاه وجود داره
219
00:21:48,348 --> 00:21:52,769
به این معنیه که ازران یه سواری روی پلنگ سیاه انجام داده، نه تو دهنش.
220
00:22:01,445 --> 00:22:03,739
خیلیخب، کلادیا، آروم باش.
همهچیز مرتب میشه.
221
00:22:03,822 --> 00:22:05,782
فقط... کلمهی آرامش بخشتو بگو.
222
00:22:07,075 --> 00:22:08,827
کلمهی مترادفی برای دارچین وجود نداره.
223
00:22:08,910 --> 00:22:12,789
کلمهی مترادفی برای دارچین وجود نداره.
کلمهی مترادفی برای دارچین وجود نداره.
224
00:22:12,873 --> 00:22:15,500
کلمهی مترادفی برای دارچین وجود نداره.
کلمهی متفاوتی...
225
00:22:31,266 --> 00:22:34,019
- ازران ؟
- سلام کلادیا.
226
00:22:42,277 --> 00:22:44,297
تو با چیزی درافتادی که نباید باهاش درافتاد،
227
00:22:44,321 --> 00:22:46,907
- و حالا داری بهاشو پرداخت میکنی !
- کمک !
228
00:22:47,991 --> 00:22:48,991
کمک.
229
00:22:49,409 --> 00:22:51,036
از پسش برمیای.
230
00:22:53,205 --> 00:22:54,915
انسان بزرگ احمق.
231
00:23:46,508 --> 00:23:49,386
وجدانت یه جای شلوغه،
پسر !
232
00:23:54,558 --> 00:23:56,852
ویلادس تمام !
233
00:23:56,935 --> 00:23:59,312
من بزرگم !
234
00:24:22,878 --> 00:24:25,922
کالوم ؟ حالت خوبه ؟
235
00:24:26,006 --> 00:24:28,216
کالوم !
236
00:24:29,801 --> 00:24:30,802
کالوم !
237
00:24:31,658 --> 00:24:45,325
Sub By : Erfan_Ugmid