1 00:00:00,000 --> 00:00:09,170 Makoto :ترجمه و زیرنویس کاری از تیم ترجمه‌ی اختصاصی انیمه‌لیست Anime-List.net | t.me/AnimeList_ir 2 00:00:09,170 --> 00:00:10,630 ♪ پا-پوم ♪ Makoto :ترجمه و زیرنویس کاری از تیم ترجمه‌ی اختصاصی انیمه‌لیست Anime-List.net | t.me/AnimeList_ir 3 00:00:10,630 --> 00:00:15,000 Makoto :ترجمه و زیرنویس کاری از تیم ترجمه‌ی اختصاصی انیمه‌لیست Anime-List.net | t.me/AnimeList_ir 4 00:00:20,720 --> 00:00:23,730 .یکی اینجا هست که می‌تونه دونه رو برامون بیاره 5 00:00:23,810 --> 00:00:27,480 .کیمدل، شکارچی بلادمون 6 00:00:28,820 --> 00:00:33,700 .اگه الان منو بکشی، هیچوقت نمی‌فهمی دان‌ه‌ی خورشید کجاست 7 00:00:37,740 --> 00:00:39,450 ،فینگرین یه چیزی داره که نباید داشته باشه 8 00:00:39,530 --> 00:00:41,240 .و ما ازش می‌دزدیمش 9 00:00:42,620 --> 00:00:44,410 !بچه وزغ درخشان 10 00:00:44,500 --> 00:00:48,330 .اون سی لگزه. کشتی فینگرین 11 00:00:48,420 --> 00:00:49,750 .دنبال ماست 12 00:00:51,840 --> 00:00:55,550 !سی لگز پا داره !یه خرچنگ هرمیت غول‌آسائه 13 00:00:57,050 --> 00:00:58,720 .ببریدشون به بازداشتگاه 14 00:00:58,800 --> 00:01:03,520 .پسره رو جدا نگه دارید .استفاد‌ه‌ی خاصی براش دارم 15 00:03:12,060 --> 00:03:13,900 .بگو دوستام کجان 16 00:03:13,980 --> 00:03:16,730 .دوستات برای نجاتت نمیان 17 00:03:16,820 --> 00:03:18,610 .یکیشون الانشم رفته 18 00:03:18,690 --> 00:03:22,490 یه چیزی که می‌خواستم رو باهام معامله کرد .و الان مثل یه پرنده آزاده 19 00:03:23,620 --> 00:03:29,000 .خودتو ببین. برد‌ه‌ی دوستات، وفاداریت و غرورت هستی 20 00:03:29,080 --> 00:03:31,000 .ولی من می‌تونم بهت آزادی ببخشم 21 00:03:31,080 --> 00:03:33,120 .فقط یه چیز می‌خوام 22 00:03:34,420 --> 00:03:37,800 آره؟ چی می‌خوای؟ - .یه طلسم - 23 00:03:37,880 --> 00:03:41,630 ،یه طلسم جادوی سیاه، پسر .و بعدش آزاد میشی 24 00:03:41,720 --> 00:03:46,010 .عمراً. من جادوی سیاه نمی‌کنم .هیچوقت کمکت نمی‌کنم 25 00:03:46,100 --> 00:03:48,430 .عجب 26 00:03:48,510 --> 00:03:53,100 انگار از اون آدمایی هستن .که به قانع‌کردن نیاز دارن 27 00:03:53,190 --> 00:03:56,980 !ددوود! تن لشتو بیار اینجا 28 00:04:23,260 --> 00:04:25,010 .تمام کمپ رو گشتیم 29 00:04:25,090 --> 00:04:29,140 هرکی ملکه جانای رو برده ...هیچ اثری از خودش نذاشته 30 00:04:29,220 --> 00:04:32,230 .نه مو، نه اثر انگشت، نه نشانی 31 00:04:35,140 --> 00:04:38,020 .انگار یه شبح بردش 32 00:04:38,110 --> 00:04:40,860 .استراحت کن، کوروس، تو هنوز مجروحی 33 00:04:41,860 --> 00:04:45,150 .جانای قویه. از این زنده بیرون میاد 34 00:04:46,450 --> 00:04:47,740 !خائن 35 00:04:53,000 --> 00:04:54,040 !بگیریدش 36 00:05:12,770 --> 00:05:15,600 .آه، نگران نباش بیت. من خوبم 37 00:05:24,110 --> 00:05:27,030 .گوش بده پسر، این اونقدرا پیچیده نیست 38 00:05:27,110 --> 00:05:28,530 .تو یه جادوگر سیاهی 39 00:05:28,610 --> 00:05:30,990 .من فقط یه طلسم ازت می‌خوام 40 00:05:31,080 --> 00:05:33,870 .من جادوگر سیاه نیستم 41 00:05:33,950 --> 00:05:38,210 منو احمق فرض کردی؟ .باد رو درست جلوی چشمام دزدیدی 42 00:05:38,290 --> 00:05:41,170 .اون یه جادوی ابتدایی بود .من جادوی سیاه نمی‌کنم 43 00:05:41,250 --> 00:05:43,000 هیچوقت؟ - .هیچوقت - 44 00:05:47,510 --> 00:05:51,930 ،داری زجه می‌زنی که بی‌گناهی .ولی من توی چشم‌هات گناه می‌بینم 45 00:05:52,010 --> 00:05:56,520 چیکار کردی که از درون اینقدر فاسدت کرده؟ 46 00:05:57,600 --> 00:06:01,190 ...یه طلسم اجرا کردم. یکی. فقط 47 00:06:01,270 --> 00:06:03,610 .چندتا زنجیر رو به مار تبدیل کردم 48 00:06:03,690 --> 00:06:05,820 .مجبور بودم. برای نجات دوستام 49 00:06:05,900 --> 00:06:07,900 .اوه، چه شرافتمندانه 50 00:06:07,990 --> 00:06:12,910 فقط یه طلسم و دیگه هیچوقت به جادوی سیاه فکر نکردی؟ 51 00:06:12,990 --> 00:06:16,910 ...آه، خب، من فقط .خیلی درموردش خوندم 52 00:06:17,000 --> 00:06:19,460 ،ولی نه فقط جادوی سیاه .همه‌جور جادو 53 00:06:19,540 --> 00:06:20,920 .جادوی شما هم همینطور 54 00:06:21,000 --> 00:06:23,210 ...درمورد اقیانوس و جزر و مد خوندم 55 00:06:23,290 --> 00:06:27,340 خب، شاید توی مطالعه‌هات .چیزی که می‌خوام رو پیدا کرده باشی 56 00:06:27,420 --> 00:06:33,550 ،چند سال پیش، یه انسان اویزاندوم .پادشاه اژدهایان رو شکست داد 57 00:06:33,640 --> 00:06:35,010 .با جادوی سیاه 58 00:06:35,100 --> 00:06:38,430 .می‌خوام طلسمی که اینکارو کرد رو یاد بگیرم 59 00:06:39,020 --> 00:06:40,810 چرا؟ - .ساده‌ست - 60 00:06:40,900 --> 00:06:43,770 ...می‌خوام اژدهای اعظم اقیانوس 61 00:06:44,520 --> 00:06:47,610 .دامینا پروفاندس رو بکشم 62 00:06:50,030 --> 00:06:52,370 .برای پیشنهاد تبادل اومدم 63 00:06:52,450 --> 00:06:56,870 .شاهزاده کریم، ملکه جانای رو در ازای دان‌ه‌ی خورشید برمی‌گردونه 64 00:06:56,950 --> 00:07:01,960 .دستور داده که دانه شخصاً توسط ژنرال میانا تحویل داده بشه 65 00:07:04,920 --> 00:07:07,340 .نه. به هیچ وجه 66 00:07:08,300 --> 00:07:12,010 .جانای دزدیده شده چونکه از دان‌ه‌ی خورشید محافظت می‌کرده 67 00:07:13,260 --> 00:07:15,050 .اون دانه، آیند‌ه‌ی ماست 68 00:07:16,180 --> 00:07:19,640 .آینده‌ای که از زندگی خودش هم براش ارزشمندتره 69 00:07:19,730 --> 00:07:24,440 .پس تصمیم گرفته شد و ملکه خواهد مرد 70 00:07:26,820 --> 00:07:27,780 .نه 71 00:07:27,860 --> 00:07:30,610 .من کمکت نمی‌کنم که اژدهای اعظم اقیانوس رو به قتل برسونی 72 00:07:30,700 --> 00:07:32,280 به قتل برسونم؟ 73 00:07:32,360 --> 00:07:33,780 ،می‌دونی، وقتی اینجوری میگی 74 00:07:33,870 --> 00:07:36,700 .انگار من یه شیطان تشنه به خونم 75 00:07:36,780 --> 00:07:40,660 اوه، شرمنده، دلیل خوبی برای کشتنش داری؟ 76 00:07:42,830 --> 00:07:45,420 .سی لگز یه خواهر داشت 77 00:07:45,500 --> 00:07:49,340 ...اون به من 40 سال 78 00:07:49,420 --> 00:07:52,760 .حیوان دست‌آموز، سواری و کشتی من بود 79 00:07:52,840 --> 00:07:54,430 .من عاشق اون خرچنگ بودم 80 00:07:54,510 --> 00:07:55,760 ،توی اقیانوس عمیق 81 00:07:55,850 --> 00:08:00,430 می‌تونست لویاتان‌های دریایی و کراکن‌ها .رو با دوتا چنگالش شکست بده 82 00:08:01,390 --> 00:08:04,440 ،خب، دامینا خوشش نیومد 83 00:08:04,520 --> 00:08:08,190 .گفت دریای عمیق تحت حفاظت اونه 84 00:08:09,400 --> 00:08:10,900 .ولی این اسمش آزادی نیست 85 00:08:12,280 --> 00:08:17,490 پس من دامن‌ه‌ی اون رو به چالش کشیدم .و اون همه چیز رو از من گرفت 86 00:08:18,160 --> 00:08:20,660 گذاشت زنده بمونم، ولی بهم گفت 87 00:08:20,750 --> 00:08:25,250 اگه منو با فاصله بیش‌تر از یه مایل .از دریا ببینه، غرقم می‌کنه 88 00:08:25,330 --> 00:08:28,340 .من. ناخدا فینگرین ترسناک 89 00:08:28,420 --> 00:08:31,880 کشتی‌ها با دیدن پرچم من .می‌چرخن و فرار می‌کنن 90 00:08:31,960 --> 00:08:36,550 .هر دریانوردی که به اسکام‌پورت میاد، روی حرف من حرفی نمی‌زنه 91 00:08:36,640 --> 00:08:40,100 ،ولی اگه من دوباره به دامینا پروفاندس بزرگ برخورد کنم 92 00:08:40,180 --> 00:08:43,100 .هرچیزی که تاحالا ساختم رو نابود می‌کنه 93 00:08:44,270 --> 00:08:47,810 ،تا وقتی که اون زنده باشه .من هیچوقت آزاد نمیشم 94 00:08:50,900 --> 00:08:53,530 چیزی خنده‌داره؟ - .به خودت گوش کن - 95 00:08:55,110 --> 00:08:59,700 فکر می‌کنی آزادی می‌خوای، ولی درواقع .می‌خوای کل اقیانوس رو به سلطه بگیری 96 00:08:59,780 --> 00:09:02,580 فکر می‌کنی سلطه می‌خوام، نه؟ 97 00:09:02,660 --> 00:09:05,460 .همین الان بهت ثابت می‌کنم که اشتباه می‌کنی 98 00:09:05,540 --> 00:09:07,670 ،تصمیمی هست که فکرمو مشغول کرده 99 00:09:07,750 --> 00:09:10,130 .و می‌ذارم تو به جام تصمیم بگیری 100 00:09:15,010 --> 00:09:15,930 .کالم 101 00:09:16,010 --> 00:09:19,010 !داره باهات چیکار می‌کنه؟ ولش کن 102 00:09:20,760 --> 00:09:24,890 ،زندانی‌ها رو کنترل کن، ددوود .وگرنه تیکه‌تیکه‌ت می‌کنم یه دکل دیگه می‌سازم 103 00:09:24,980 --> 00:09:28,560 .بشین 104 00:09:32,280 --> 00:09:35,030 .تن لش احمق 105 00:09:35,110 --> 00:09:38,660 .هی! اون داره کارشو خوب انجام میده 106 00:09:38,740 --> 00:09:40,030 .من خیلی تحت کنترلم 107 00:09:41,330 --> 00:09:44,040 شما همه‌تون به عدالت اهمیت میدید، درسته؟ 108 00:09:44,120 --> 00:09:49,880 خب، یکی از شما وزغ‌های درخشان منو .دزدیده، پس یکیتون باید تقاص پس بده 109 00:09:49,960 --> 00:09:55,170 بهای قدیمی دزدی .دست دزده 110 00:09:55,260 --> 00:10:00,140 خب، پسر، کدوم یکی دوستت قراره دستشو از دست بده؟ 111 00:10:00,220 --> 00:10:02,010 .من این انتخاب رو بهت میدم 112 00:10:02,930 --> 00:10:04,520 .نه. من انتخاب نمی‌کنم 113 00:10:04,600 --> 00:10:08,480 ،اوه، انتخاب می‌کنی .وگرنه یه دست همه‌شونو قطع می‌کنم 114 00:10:08,560 --> 00:10:11,270 .دست منو بگیر .من کسی بودم که ازت دزدی کردم 115 00:10:11,360 --> 00:10:12,820 .نه، دست منو بگیر 116 00:10:12,900 --> 00:10:16,240 ،من قبلاً نزدیک بود دستمو از دست بدم .پس گمونم دیگه وقتشه 117 00:10:17,030 --> 00:10:20,410 .من بزرگ‌ترین و قوی‌ترین دست‌ها رو دارم یکی از دستای منو نمی‌خوای؟ 118 00:10:20,490 --> 00:10:24,410 ها؟ ها؟ - .من بدون یه دست چیزیم نمیشه - 119 00:10:24,490 --> 00:10:26,160 .این‌روزا قلاب مد شده 120 00:10:26,250 --> 00:10:28,540 شما چه مرگتونه؟ 121 00:10:28,620 --> 00:10:32,080 شما مغزصدفی‌ها می‌خواید دستتونو از دست بدید؟ 122 00:10:32,170 --> 00:10:34,300 .نمی‌فهمم 123 00:10:34,380 --> 00:10:37,670 .یه دست چندین هفته طول می‌کشه تا دوباره رشد کنه - .نه، رفیق - 124 00:10:37,760 --> 00:10:40,010 .خیلی بیشتر از اینا طول می‌کشه 125 00:10:40,090 --> 00:10:41,260 دیدی؟ 126 00:10:41,340 --> 00:10:45,010 ،تا وقتی که هوای همو داشته باشیم ،تا وقتی که عاشق همدیگه باشیم 127 00:10:45,100 --> 00:10:46,810 .هیچوقت نمی‌تونه بر ما سلطه پیدا کنی 128 00:10:47,930 --> 00:10:52,400 .دلربا بود .واقعاً تحت تأثیر قرار گرفتم 129 00:10:52,480 --> 00:10:55,820 .فکر کنم الانه که بزنم زیر گریه 130 00:10:57,530 --> 00:11:02,370 ،اونا هرکاری برای تو می‌کنن پس تو هم هرکاری برای اونا می‌کنی، مگه نه؟ 131 00:11:04,160 --> 00:11:05,200 .بجنب 132 00:11:20,340 --> 00:11:21,340 .میاناست 133 00:11:28,430 --> 00:11:29,810 .میانا، می‌دونستم میای 134 00:11:31,060 --> 00:11:32,730 ...می‌دونستم که تو 135 00:11:45,450 --> 00:11:46,330 !آه 136 00:11:55,790 --> 00:11:58,420 .اوه، تمومش کنید دیگه 137 00:12:00,970 --> 00:12:03,510 بیاید حرف بزنیم، باشه؟ 138 00:12:05,140 --> 00:12:06,890 .قبلاً اینکارو کردی 139 00:12:06,970 --> 00:12:08,930 زنجیرهاشون رو به مار تبدیل کن 140 00:12:09,010 --> 00:12:12,600 و اونوقت زورتون به من می‌رسه .و می‌تونید به سمت آزادی برید 141 00:12:14,400 --> 00:12:16,810 .تو قدرت اینو داری که اینجا رو کنترل کنی 142 00:12:16,900 --> 00:12:19,610 ،اگه اینقدر برات مهمن .آزادشون کن 143 00:12:19,690 --> 00:12:25,030 اینقدر مهمه که با یکم جادوی سیاه خودتو آلوده کنی؟ 144 00:12:25,110 --> 00:12:28,950 .نکن! فقط دست منو بگیر مگه فقط همینو نمی‌خواستی؟ 145 00:12:29,030 --> 00:12:31,660 !نکن، کالم. دوباره نه 146 00:12:59,480 --> 00:13:00,770 !ریلا 147 00:13:02,320 --> 00:13:03,400 درد داره، نه؟ 148 00:13:04,860 --> 00:13:08,070 .خونت داره توی رگ‌هات یخ می‌زنه 149 00:13:08,160 --> 00:13:11,950 .حالا می‌بینی که چی نظم رو توی کشتی من نگه می‌داره 150 00:13:12,040 --> 00:13:16,960 ،زنجیرها، خب .فقط برای نمایشن 151 00:13:25,970 --> 00:13:27,970 .نباید اینکارو می‌کردی 152 00:13:39,360 --> 00:13:41,400 .عجب نمایشی بود 153 00:13:41,480 --> 00:13:45,400 ،اون حرفا درمورد عشق منو قوی‌تر می‌کنه 154 00:13:45,490 --> 00:13:48,450 ،ولی لحظه‌ای که اون دختر رو با درد دیدی 155 00:13:48,530 --> 00:13:51,240 .کاملاً خودتو کم کردی 156 00:13:59,330 --> 00:14:01,170 چیکار می‌کنی؟ - .نگران نباش - 157 00:14:01,250 --> 00:14:04,380 .قفس برای محافظتشه 158 00:14:04,460 --> 00:14:08,680 .اینجوری یه لویاتان رو برامون بیرون می‌کشه ولی خورده نمیشه 159 00:14:08,760 --> 00:14:12,050 ...اونی که غذای مار دریایی گرسنه میشه 160 00:14:12,680 --> 00:14:14,100 .دختر الفیته 161 00:14:16,600 --> 00:14:19,770 .نه، نه، وایستا! یه نفس درحال مرگ 162 00:14:19,850 --> 00:14:23,400 .خون سرشار از نفرت .و شاخ یه تک‌شاخ 163 00:14:24,690 --> 00:14:26,940 .اون جادوی سیاهیه که تو می‌خوای 164 00:14:27,030 --> 00:14:28,990 .فقط... فقط ولش کن 165 00:14:30,240 --> 00:14:33,740 .اوه، پسرک بیچاره 166 00:14:33,830 --> 00:14:37,160 .اون معامله دیگه وسط نبود 167 00:14:38,040 --> 00:14:39,040 !نه 168 00:14:40,210 --> 00:14:41,210 !نه 169 00:14:49,380 --> 00:14:51,970 !فقط تمومش کن. بکشش 170 00:14:52,050 --> 00:14:54,890 .کشتن یه ملکه بخشی از توافق ما نبود 171 00:14:54,970 --> 00:15:01,190 ،من رو از قرضم به نسل شما آزاد کن .اونوقت هرکی که بخوای رو می‌کشم 172 00:15:01,270 --> 00:15:03,150 .کریم، ای ابله 173 00:15:03,230 --> 00:15:06,150 .این هیولاییه که نباید آزادش کنی 174 00:15:06,230 --> 00:15:09,740 چه چاره‌ای داشتم؟ .تو من رو وادار به این کار کردی، خواهر 175 00:15:10,320 --> 00:15:14,580 ،کیمدل از بلادمون .قرضت رو آزاد می‌کنم 176 00:15:21,580 --> 00:15:24,630 ،کیمدل از بلادمون !قرضت رو آزاد می‌کنم 177 00:15:26,630 --> 00:15:29,340 .نمی‌تونی آزادش کنی، کریم 178 00:15:29,420 --> 00:15:33,050 .اون قدرت فقط در دست حاکم لاکس اوریاست 179 00:15:33,140 --> 00:15:36,430 .در دست من. و من هیچوقت آزادش نمی‌کنم 180 00:15:40,230 --> 00:15:41,230 !بکشش 181 00:15:41,310 --> 00:15:43,520 ،اونوقت من پادشاه میشم .و آزادت می‌کنم 182 00:15:44,940 --> 00:15:46,150 .اونوقت انجامش میدم 183 00:15:55,740 --> 00:15:56,870 .تمومه 184 00:15:56,950 --> 00:15:59,790 ،اگه منو بکشی ،آمایا برادرمو می‌کشه 185 00:15:59,870 --> 00:16:01,250 .و نسلمون به پایان می‌رسه 186 00:16:01,330 --> 00:16:05,130 .و طناب دور گردنت اینقدر تنگ‌تر میشه تا بمیری 187 00:16:06,210 --> 00:16:09,760 ،پس امروز زنده می‌مونی .ملک‌ه‌ی حقیقی لاکس اوریا 188 00:16:09,840 --> 00:16:13,550 .امیدوارم دیدار بعدیمون دوست‌داشتنی‌تر باشه 189 00:16:46,750 --> 00:16:48,000 !لویاتان دریایی 190 00:16:48,840 --> 00:16:49,840 !سمت راست 191 00:17:20,700 --> 00:17:21,540 !آه 192 00:17:39,470 --> 00:17:41,510 !آه 193 00:17:43,350 --> 00:17:48,020 فکر کردی می‌تونی چیکار کنی، پسر؟ .من هرکسی که توی این کشتیه رو در سلطه دارم 194 00:17:48,100 --> 00:17:49,350 .هرکسی 195 00:17:50,150 --> 00:17:51,020 !کالم 196 00:17:57,320 --> 00:17:59,700 ،نپرس که چطور اقیانوس آبیه 197 00:18:01,450 --> 00:18:03,540 .یا چرا جزر و مد سر وقتش اتفاق می‌افته 198 00:18:05,790 --> 00:18:07,830 :عاشق بودن، فقط به معنای دونستن اینه 199 00:18:09,710 --> 00:18:13,050 جزر و مد همونقدری حقیقیه .که اقیانوس عمیقه 200 00:18:24,310 --> 00:18:25,560 چطور؟ 201 00:18:26,100 --> 00:18:27,640 .تو بر هیچی سلطه نداری 202 00:18:28,560 --> 00:18:30,730 ولی خودت اینو می‌دونستی، مگه نه؟ 203 00:18:30,810 --> 00:18:33,650 .چونکه این راز خود اقیانوسه 204 00:18:33,730 --> 00:18:35,280 .راز ماهیتش 205 00:18:35,360 --> 00:18:37,950 .غیرممکنه - .تو کمکم کردی کشفش کنم - 206 00:18:38,030 --> 00:18:40,070 ،فکر کردم درمورد کنترل جزر و مده 207 00:18:40,160 --> 00:18:41,280 .یا جنگیدن با جریان‌ها 208 00:18:41,370 --> 00:18:43,780 .ولی... برعکسشه 209 00:18:43,870 --> 00:18:49,160 راز اقیانوس، قبول کردن اینه که .اعماقی وجود دارن که نمیشه دید 210 00:18:49,250 --> 00:18:51,210 .بخشی از خودت که نمی‌تونی بفهمی 211 00:18:51,290 --> 00:18:54,090 .تمام چیزایی که نمی‌تونی کنترل کنی 212 00:18:54,170 --> 00:18:57,630 ،می‌دونی چیزی که میگم واقعیت داره .چون از اول عمرت می‌دونستی 213 00:18:57,710 --> 00:19:01,640 ،هرچقدرم که تلاش کنی .بر هیچی سلطه پیدا نمی‌کنی 214 00:19:01,720 --> 00:19:03,220 .و این تو رو می‌ترسونه 215 00:19:04,350 --> 00:19:08,430 .اوه، اشتباه می‌کنی پسر. بر تو سلطه دارم 216 00:19:14,440 --> 00:19:16,780 ،می‌بینی که بعد از هم‌ه‌ی اینا 217 00:19:16,860 --> 00:19:22,410 من پیروزم؛ چونکه این تن لش فارغ .از هرچیزی، از من اطاعت می‌کنه 218 00:19:28,080 --> 00:19:29,120 !تمومش کن 219 00:19:30,910 --> 00:19:33,250 .مجبور نیستی کاری که میگه رو بکنی 220 00:19:34,330 --> 00:19:37,170 ،بهت توهین می‌کنه و میگه بی‌ارزشی 221 00:19:37,250 --> 00:19:40,130 .ولی تو هرکاری که میگه رو می‌کنی 222 00:19:40,220 --> 00:19:42,760 چرا؟ - .چون که جایگاهش رو می‌دونه - 223 00:19:42,840 --> 00:19:46,640 ،حتی خون نداره که منجمدش کنم .ولی کاری که بهش میگم رو می‌کنه 224 00:19:46,720 --> 00:19:48,180 ...اینجوری 225 00:19:48,270 --> 00:19:49,310 !ددوود 226 00:19:50,060 --> 00:19:51,810 .خوشتیپ وراج رو بزن 227 00:20:04,530 --> 00:20:07,280 !اون لیاقت احترام داره 228 00:20:07,370 --> 00:20:11,870 ،اوه، اگه اینطور می‌خوای .می‌تونم خیلی بااحترام باهاش برخورد کنم 229 00:20:11,960 --> 00:20:16,630 ،سر سپلینترز بزرگ .ارباب الوار 230 00:20:17,380 --> 00:20:21,590 ببینش، یه قیافه‌ای داره که .فقط یه نجار می‌تونه عاشقش بشه 231 00:20:21,670 --> 00:20:22,720 !دوباره 232 00:20:27,890 --> 00:20:29,560 .سورن، بلند نشو 233 00:20:33,770 --> 00:20:34,730 .تمومه 234 00:20:35,980 --> 00:20:37,060 !دوباره 235 00:20:54,000 --> 00:20:57,290 چرا همه‌ش بلند میشی؟ - !دوباره - 236 00:21:03,840 --> 00:21:06,300 .می‌دونم... این چجوریه 237 00:21:07,300 --> 00:21:09,010 .می‌دونم چه حسی داری 238 00:21:09,600 --> 00:21:14,230 .اون بی‌رحمه... ولی تو مجبور نیستی اینطور باشی 239 00:21:30,330 --> 00:21:32,620 چیکار می‌کنی؟ .بهت نگفتم که بس کنی 240 00:21:32,700 --> 00:21:33,620 .دوباره بزنش 241 00:21:33,700 --> 00:21:37,620 .بزنش، چوب گندید‌ه‌ی رقت‌انگیز می‌شنوی چی میگم، ددوود؟ 242 00:21:37,710 --> 00:21:38,790 !ددوود 243 00:21:41,000 --> 00:21:44,130 .اسم من این نیست 244 00:21:46,220 --> 00:21:48,930 !ولم کن! من مالک تو ام 245 00:21:49,010 --> 00:21:50,470 !من بر تو سلطه دارم 246 00:21:51,970 --> 00:21:53,180 !تو مال منی 247 00:21:53,270 --> 00:21:57,270 !ددوود، منو بذار زمین! ددوود 248 00:21:59,150 --> 00:22:01,060 ...اسم من 249 00:22:01,650 --> 00:22:02,570 .المر ـه 250 00:22:32,300 --> 00:22:36,180 .تاحالا ناخدای یه خرچنگ نبودم 251 00:22:36,270 --> 00:22:37,810 .ولی مطمئنم باهم کنار میایم 252 00:22:37,890 --> 00:22:40,900 .برتو، دریای کست‌اوت رو مسیریابی کن 253 00:22:41,940 --> 00:22:43,400 .اون دستور رو متوقف کن 254 00:22:45,730 --> 00:22:48,280 تو! کجا بودی؟ 255 00:22:49,110 --> 00:22:50,700 .یاغی 256 00:22:50,780 --> 00:22:52,620 .با فینگرین سر جونش چونه زد 257 00:22:52,700 --> 00:22:54,080 !از کشتی من برو بیرون 258 00:22:56,580 --> 00:22:58,540 .اوه، وایستا ببینم 259 00:22:58,620 --> 00:23:01,330 .من تمام این مدت خیر شما رو می‌خواستم 260 00:23:01,420 --> 00:23:02,830 فینگرین گذاشت من برم 261 00:23:02,920 --> 00:23:05,710 ،چون که بهش گفتم که دنبال یه گنجید 262 00:23:05,800 --> 00:23:08,340 .گنجی که توی دریای کست‌اوته 263 00:23:08,420 --> 00:23:11,510 ،و با سرعتی که سی لگز حرکت می‌کرده 264 00:23:11,590 --> 00:23:15,180 .گمونم دیگه تقریباً... رسیدیم 265 00:23:16,560 --> 00:23:18,060 دیدید؟ 266 00:23:18,140 --> 00:23:20,770 .منم مثل بقیه‌تون قهرمانم 267 00:23:20,850 --> 00:23:24,860 .ما رو اینجا ول کردی. با فینگرین - .و شما شکستش دادید - 268 00:23:24,940 --> 00:23:26,360 .همونطور که من می‌دونستم 269 00:23:26,440 --> 00:23:28,070 .ما شکستش ندادیم 270 00:23:29,320 --> 00:23:30,400 .المر شکستش داد 271 00:23:40,660 --> 00:23:44,290 خب... دوتا منابع ابتدایی؟ 272 00:23:44,380 --> 00:23:47,380 .دیگه داری حریص میشی آقای جادوگر 273 00:23:51,340 --> 00:23:53,470 کالم، حالت خوبه؟ 274 00:23:54,550 --> 00:23:55,430 .آره 275 00:23:56,050 --> 00:23:58,350 .آره، خوبم. خوبم 276 00:23:59,600 --> 00:24:00,560 .خوشحالم